Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя SZKEO на форуме (всего: 18062 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Лакей . Здравствуй, Эльза. Эльза . Здравствуй, Генрих. Генрих . Ты надеешься, что Ланцелот спасет тебя? Эльза . Нет. А ты? Генрих . И я нет. Эльза . Что дракон велел передать мне? Генрих . Он велел передать, чтобы ты убила Ланцелота, если это понадобится. Эльза (в ужасе) . Как? Генрих . Ножом. Вот он, этот ножик. Он отравленный… Эльза . Я не хочу! Генрих . А господин дракон на это велел сказать, что иначе он перебьет всех твоих подруг. Эльза . Хорошо. Скажи, что я постараюсь. Генрих . А господин дракон на это велел сказать: всякое колебание будет наказано, как ослушание. Эльза . Я ненавижу тебя! Генрих . А господин дракон на это велел сказать, что умеет награждать верных слуг. Эльза . Ланцелот убьет твоего дракона! Генрих . А на это господин дракон велел сказать: посмотрим!
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Из книги Яновской "Записки о Булгакове" Редактору толстого журнала — очень славному человеку и хорошему писателю — я сказала: — Если бы вашу собственную повесть... вот такого же размера, как «Собачье сердце»... и с таким же количеством искажений... вы бы?.. Нет, нет! Даже в запале невозможно было сказать до конца. Я нашла эвфемизм: — Вам... стало бы плохо? Он посмотрел мне в глаза добрыми и усталыми глазами и произнес не сразу: — Мне стало бы плохо. А ему — ничего... — Потому что он уже умер? — не поняла я. — Потому что он — великий писатель. Тем не менее, дальше она пишет: ...даже не знаю, можно ли это назвать булгаковским текстом, или лучше — близким к булгаковскому сюжету самостоятельным пересказом...» Почему-то очень страшно вывести на бумаге: «больше тысячи искажений»... Говорю о «сотнях» поправок, о том, что их семьсот или восемьсот... И все-таки добавляю: «если не больше...» Конечно, знаю, что это не продуманная правка, а случайные и небрежные искажения. Мне даже известен источник этих искажений. Но говорить об этом ох как не хочется... Бегло просмотрел "иностранные", "современные"(Эксмо и пр) и Яновскую. Иностранные и современные: Все испытал, с судьбой своей мирюсь и, если плачу сейчас, то только от физической боли и холода, потому что дух мой еще не угас... Живуч собачий дух. Яновская: Все испытал, с судьбою своею мирюсь и плачу сейчас не только от физической боли и холода, а потому что и дух мой уже угасает. Угасает собачий дух! Иностранные и современные: Бежит в подворотню в любовниковых чулках. Ноги холодные, в живот дует, потому что шерсть на ней вроде моей, а штаны она носит холодные, одна кружевная видимость. Рвань для любовника. Яновская: Бежит в подворотню в любовниковых чулках. Ноги холодные, в живот дует, потому что шерсти на ней нет, голая кожа, а штаны она носит холодные, так, кружевная видимость. Рвань для любовника. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Окончательные номера в списке: • 223 Русские народные сказки(обработка Федоров-Давыдов) илл Апсита. 480 стр • 224 Козлов Ежик в тумане и др. илл А.Гардян 368 стр • 225 Льюис Монах пер И.Гурова 34 ч/б илл(beautifully illustrated, как указал на титуле издатель G. PURKESS в 1859 году) тираж 1500 экз. 320 стр • 226 Булгаков Собачье сердце илл М.Поповский • 227 Баум 3 Озма из страны Оз, 4 Дороти и Волшебник в стране Оз • 228 Жорж Санд Консуэло Пер. с фр. А. Бекетовой илл Tony Johannot et Maurice Sand(сын Жорж Санд) взял ее псевдоним как свою фамилию • 229 Дюма Графиня де Монсоро илл Лелуара пер Н. Я. Бутырина, В. С. Столбов |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Sergey1917 https://disk.yandex.ru/i/H4o0nvV6zJqaWA цитата Sergey1917 https://disk.yandex.ru/i/2R1ldcBU8ldzqw |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Калигула William James Aylward |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Ежепонедельничный список книг которые заканчиваются, или могут закончиться в ближайшее время и не размещены на допечатку: • 209 Волшебные сказки Иллюстрации Ивана Билибина 288стр 184128534 (ЛД-Принт Омела)) на 1,5 месяца • 186 Французские волшебные сказки Графиня де Сегюр илл В.Ф.Стерретт 170602404 (ЛД-Принт Омела) осталось на 1,5 месяца • 2 Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок. История города Колоколамска 4432262 осталось на 1,5 месяца • 152 Гофман Житейские воззрения Кота Мурра .илл Либерманн 161233072 (Парето РусЛакс) осталось на 1,7 месяца • 131 Грибоедов Горе от ума илл. Кардовский Ростопчина Возврат Чацкого в Москву142917131 (ЛД Принт Омела 115) осталось на 0,9 месяц • 43 Конфуций. Беседы и суждения11686520 осталось на 0,3 месяца • 69 Сервантес Дон-Кихот с гр. Доре. 34193071 осталось на 0,2 месяца • 162 Пьер Алекси́с де Понсо́н дю Терра́йль Паж Флёр-де-Ме илл. Доре 164140628 (Парето РусЛакс) 1500экз осталось на 1,2 месяца |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
История бытования текста повести М.А.Булгакова «Собачье сердце». Сравнительно-текстологический анализ четырех зарубежных изданий повести «Собачье сердце» 1960-х годов и первой советской публикации 1987 года. В диссертации проанализированы следующие издания. Журнал литературы, искусства, науки и общественно-политической мысли «Грани» (Франкфурт-на-Майне: Посев, 1968) и изданное в тоже время «Собачье сердце» в журнале авангарда советской литературы «Студент» (London: Flegon press, 1968). Рассматривается французское моноиздание «Собачьего сердца» (Париж: Ymca-press, 1969), в котором, по свидетельству булгаковедов Л.М.Яновской и Э.Проффер, принимала участие Е.С.Булгакова. Также анализируется первое 10-томное американское собрание сочинений М.А.Булгакова, в котором издана повесть (Анн Арбор: Ардис, 1982) и первое советское издание «Собачьего сердца», опубликованное в 6 номере журнала «Знамя» за 1987 год (Предисловие В.Лакшина, подготовка текста и послесловие М.О.Чудаковой). Эдиционно-текстологическое исследование показало, что в основе всех изданий, опубликованных за границей и переведенных на иностранные языки, а также большого количества русских изданий текста повести, начиная с журнала «Знамя», лежит неавторизованная машинопись «Собачьего сердца» — список, сделанный в 1960-х годах, который не может рассматриваться в качестве источника текста. Именно по неавторизованной машинописи, которая содержит ряд искажений, пропусков и неточностей, читатели и за границей, и на родине писателя познакомились с текстом «Собачьего сердца». Многие массовые собрания сочинений М.А.Булгакова до сих пор публикуют именно этот искаженный текст. Ситуация эта характерна во многом и для других произведений писателя. После смерти М.А.Булгакова повесть перепечатывалась, по меньшей мере, два раза. Дневниковые записи Е.С.Булгаковой 1960-х годов указывают, что у нее наряду с двумя авторизованными машинописями был еще один экземпляр текста повести «Собачьего сердца». Этот экземпляр «в красной обертке» держали в руках многие люди – сотрудники организации «Международная книга», ряд членов ЦК, руководители фонда Михаила Булгакова, некоторые друзья и родственники Е.С.Булгаковой, а также кое-кто из литературоведов, писавших статьи о творчестве М.А.Булгакова. На основе закравшихся в текст зарубежных изданий ошибок и разночтений можно не только восстановить последовательность опубликования каждого издания, но и указать на текст, который был положен в основу зарубежных публикаций. Это – указанная выше неавторизованная машинопись, которая в свою очередь была сделана с первого варианта «Собачьего сердца», побывавшего в ОГПУ. Тексты в журналах «Студент» и «Грани» напечатаны почти одновременно и отличаются между собой знаками препинания или окончаниями. Однако текст «Граней» содержит и больше всего пропусков текста. Это не только предложения, но и целые абзацы, как в случае с описанием тетради И.А.Борменталя. Дальнейшее опубликование «Собачьего сердца» в издании «Ymca-press» в 1969 году сделано по журналу «Студент» с внесением некоторых исправлений по третьей авторизованной машинописи «Собачьего сердца». Текст повести в американском 10-томном собрании сочинений (Анн-Арбор: «Ардис», 1982) напечатан по изданию «Ymca-press». Составитель собрания сочинений Э.Проффер называет текст «Ymca-press» наиболее достоверным вариантом, «т.к. он был вычитан Е.С.Булгаковой»[13]. Текст «Собачьего сердца» в 6-ом номере журнала «Знамя» за 1987 год, перепечатанный с последних зарубежных изданий повести, также имеет разночтения по сравнению со всеми предшествующими зарубежными изданиями повести. Из письма В.Я.лакшина к Л.М.Яновской узнаем, что «просмотревшая (не по моей инициативе) этот текст М.О.Чудакова внесла в него 5 или 6 мелких поправок, вследствие чего настояла на том, чтобы публикация шла под ее именем»[14]. В отличие от всех зарубежных изданий, М.О.Чудакова заменила некоторые слова таким образом, каким они были написаны в неавторизованной машинописи 1960-х годов. Нет единого взгляда в определении того, какую машинопись следует считать основным источником текста, который наиболее полно выражает последнюю творческую волю автора. Во-вторых, опубликованы все три машинописи «Собачьего сердца», но во всех них есть небольшие искажения, вмешательства третьих лиц, что не позволяет назвать эти тексты каноническими. Все публикуемые тексты повести приведены к нормам современной пунктуации и часто не учитывают авторской пунктуации. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Мф 17 (исцеление бесноватого лунатика) 17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. 18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. 19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? 20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас.
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Мф 10 1 И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь. 2 Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его, 3 Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, 4 Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Nvgl1357 Да, «Наибо́лее распространённые заблужде́ния и безу́мства толпы» сборник исторических очерков Чарльза Маккея, впервые изданный в Лондоне в 1841 году., переиздается до сих пор. Главы; Денежная мания — Миссисипский план "Мыльный пузырь" южных морей Тюльпаномания Алхимики, или Искатели философского камня и живой воды Пророчества о конце света и великих бедствиях Гадание: перечень его разновидностей Влияние политики и религии на стрижки, бороды и усы Крестовые походы Охота на ведьм Изощренные отравители Дома с привидениями Причуды жителей больших городов Народная любовь к известным разбойникам Дуэли и ордалии Реликвии ![]() продавец акций "мыльных пузырей" со своим "волшебным" фонарем. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Марк 4 3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять; 4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. 5 Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока; 6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. 7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода. 8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто. 9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! ![]() похоже на каменистую почву упало, прям как на картинке Тиссо: цитата SZKEO |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Андреуччо У нас: Глава XXXIII. Как мы высадились в порту и сошли за землю Фонарии . 962 Глава XXXIII бис1. Как дам Фонарии потчевали за ужином . 967 Глава XXXIV. Как мы прибыли к оракулу Бутылки . 974 БВЛ ЛЮбимов: Глава XXXIII. О том, как мы высадились в гавани лихнобий-цев и вошли в Фонарию 683 Глава XXXIV. О том. как мы приблизились к оракулу Бутылки 685 |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO и первое предисловие к одной из книг, французы печатают их оба, они сильно друг от друга отличаются, вообще ничего общего. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
В результате вопроса на ВБ появилась книга в списке: • 520 По заявке с ВБ переиздать книгу Альпины Паблишинг, но с картинками ![]()
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата blacksmith История следующая, напечатали ч/б, Гончарова раскрасила один образец(экземпляр), по нему по идее и должны были раскрасить силами нескольких человек — весь тираж, кто-то видимо проявил фантазию. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Андреуччо ГЛАВА!!!!!!!!!! |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Первая Билибин, но к Былине про Батыгу(Батыя), ![]() вторая Ярославна, но не Билибина , её автор Белоусов Роман Леонидович Родился 15 сентября 1928 года в Палехе. Заслуженный художник РСФСР (1974). Потомственный живописец, сын Л.И.Белоусова. Член Союза художников РСФСР с 1958 года. В 1944-1949 годах учился в Палехском художественном училище |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() уже 4? тираж • 23 Твен М. Все приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна 8870662 |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата kitty не думал об этом, как сложится :2024-2026 |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Мк 4 ![]() 37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою. 38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? 39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
En entrant la maison salue-la Мф 10 12 а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
• 508 Слово о полку Игореве пер Заболоцкого илл Гончаровой + Мусин-Пушкин с огромным количеством примечаний и с илл из Лицевого свода Ивана Грозного, «Царь-книги» Илл Гончаровой, парочка ![]() ![]() Игорь из Летописного свода ![]() текст Мусина Пушкина с илл из свода: 168. Ярославнин голос слышится; она, как оставленная горлица, по утрам воркует: 169. «Полечу я, – говорит, – горлицею по Дунаю, 170. обмочу бобровой рукав в реке Каяле, ![]() 171. оботру князю кровавыя раны на твердом его теле». 172. Ярославна по утру плачет в Путивле на городской стене, приговаривая: 173. «О ветер! Ветрило! К чему ты так сильно веешь? ![]() 174. К чему навеваешь легкими своими крылами хиновския стрелы на милых мне воинов? 175. Или мало тебе гор под облаками? Развевай ты тамо, лелея корабли на синем море! 176. Но за что развеял ты, как траву ковыль, мое веселие?» 177. Ярославна по утру плачет и, сидя на городской стене в Путивле, приговаривает: 178. «О славный Днепр! Ты пробил горы каменныя сквозь землю Половецкую; ![]() 179. ты носил на себе Святославовы военныя суда до стану Кобякова: 180. принеси же и ко мне моего милого, чтоб не посылать мне к нему слез своих по утрам на море». 181. Ярославна плачет по утру в Путивле и, сидя на городской стене, приговаривает: 182. «О светлое и пресветлое солнце! Для всех ты тепло и красно, ![]() 183. но к чему ты так уперло знойные лучи свои на милых мне воинов? К чему в поле безводном, муча их жаждою, засушило их луки и к горести колчаны их закрепило?» |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO Из воспоминаний Николая Корнеевича Чуковского: Началось это с его первой пьесы «Ундервуд», которую он писал зимой 1928/29 года. В ту пору у меня дома некоторые драматурги, в частности Афиногенов, читали свои новые пьесы. Слушатели приглашались по выбору автора. Он и бывал хозяином вечера. За чайным столом пьеса читалась и обсуждалась. Приходили и режиссеры. Шварц принес мне свою первую пьесу. Сказал, кого бы хотел позвать. Читка прошла с большим успехом. Пьеса была сразу же поставлена Ленинградским ТЮЗом (режиссеры А. Брянцев и Б. Зон). С той поры Шварц, человек в известном смысле суеверный, считал, что читка пьес в моем доме «приносит счастье». И несколько своих последующих произведений для театра он опять впервые читал у меня. Я до сих пор считаю «Ундервуд» одной из лучших ранних пьес Шварца. В ней впервые выражена любимая его мысль, что всякий прожитый день, если прозорливо вглядываться в то, что происходит вокруг, исполнен чудес. Мысль эта, по самой основе своей, шварцевская. Она очень оптимистична и во многом отражает духовный мир ее автора. О жизни, как о чуде, он говорил применительно к своему восприятию действительности. А для ребенка чудес в жизни еще больше: они открываются во многом таком, что взрослым кажется буднями, повседневностью. Своеобразное воплощение этой мысли, которой Шварц оставался верен всегда, — легло в основу строения первой его пьесы, где героями были дети, столкнувшиеся с миром зла и обмана. В пьесе как бы существуют два пласта. Один из них — на поверхности: рассказ о пионерке Марусе, которая, разведав, что спекулянтка Варвара Николаевна украла институтскую пишущую машинку у студентов Мячика и Волчка, после многих приключений догадалась сообщить всем — всем — всем по радио, кто украл машинку, и этим разоблачила спекулянтку. Внешний покров именно такой. Автор дает множество конкретных примет места и обстоятельств действия «Ундервуда». Варвара Николаевна живет в Ленинграде, в Лесном, неподалеку от Политехнического института. Дается еще справка: возле остановки трамвая № 9. Мячик и Волчок — студенты, один — техникума сценических исскуств, другой — политехникума. Сообщается марка пишущей машинки — Ундервуд. Часовщик, к которому Варвара Николаевна отправляет Марусю, чтобы тот задержал ее у себя и тем дал возможность старухе сбыть машинку с рук, живет на улице Герцена, дом № 15. Казалось бы, при чем здесь сказка? Но перед нами была именно сказка. О тех, кто мешает жить пионерке Марусе, всем нам. «Ундервуд» по жанровым своим особенностям интересен тем, что в нем бытописание сочетается с увлекательной, почти детективной фабулой и пронизано сказочностью. Через все конкретные обстоятельства действия проступает второй пласт повествования. Конечно, Варвара Николаевна — спекулянтка, но одновременно она и баба — яга — Варварка. Конечно, состоящий при ней Маркушка — безногий инвалид (а на деле он вовсе не безногий), но в то же время и злой сказочный урод. А безвольный, запуганный Варваркой часовщик — порабощенный добрый карлик. И смелая пионерка Маруся — чем‑то схожа с отважной Красной шапочкой. Она все хитрости бабы — яги разглядела и чудесным образом победила ее. Сообщить по радио всем — всем — всем историю с похищенной пишущей машинкой — это ведь похоже на сказку о коньке — горбунке или ковре — самолете. Вот это сочетание реальной сюжетной основы с романтикой сказки и привело в негодование педологов. Они требовали снять «Ундервуд» со сцены, как спектакль в воспитательном отношении вредный. К тому же они считали, что в нем слишком много «страшного». Шварц был растерян, он не ожидал такого приема пьесы. Я выступил с одобрительной статьей об «Ундервуде» в журнале «Рабочий и театр». Вслед за тем в газете «Смена» на защиту пьесы и спектакля встал Олег Адамович. Выступление Адамовича, в ту пору редактора ленинградской комсомольской газеты, было хорошей подмогой Шварцу, так как вопрос об «Ундервуде» был поставлен на специальном совещании комсомольских и пионерских работников, совместно с педагогами. Голоса последних разделились, но, конечно, крикливая демагогия педологов смущала людей спокойных и более чутких в вопросах детской психологии. Они‑то понимали, где истина, но педологи клялись марксизмом, и бороться с ними было трудно. Если бы не решительная поддержка комсомола — спектакль пришлось бы снять. Но хоть он и остался в репертуаре, настороженное отношение к пьесе Шварца, где «потихоньку протащили сказку», сохранилось. Шварц не хотел и, пожалуй, не умел писать иначе. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Калигула Но "типичный" Шварц и в этой, своей первой пьесе уже чувствуется: Ундервуд Пьеса в 3‑х действиях Действующие лица Мария Ивановна. Иринка, Анька – ее дочери. Варвара Константиновна Круглова, по прозвищу Варварка. Маруся – ее падчерица, пионерка. Маркушка-дурачок – нищий, безногий, в колясочке на роликах. Крошкин – студент техникума сценических искусств. Мячик – студент политехникума. Антоша – старик-часовщик. Действие первое Двор в пригороде или в дачной местности. В глубине двора двухэтажный дом. Наверху живет Мария Ивановна с дочерьми – Иринкой и Анькой. Комнату она сдает студентам – Мячику и Крошкину. Внизу, налево, живут Варварка и Маруся. Направо, как раз под комнатой студентов, в бывшей лавчонке – Маркушка-дурачок. Лето. Часов пять вечера. Анька поливает траву из стакана. Иринка. Анька! Анька. Чего? Иринка (шепотом). Что я видела! Анька. Чего? Иринка. Подойди сюда! Скажу. Анька. Да-да! Иринка. Что да-да? Анька. Я подойду, а ты плюнешь. Иринка. О! Есть мне время на всех плевать. Что я, дождик, что ли? Иди сюда! Анька. А вчера ты зачем плюнула? Иринка. Нечаянно! Да иди же сюда! Анька. Нечаянно! Прямо в ленточку в новую. Нечаянно! Иринка. Так ты же сейчас без ленточки. Иди! Интересное! Анька. Мало ли что… Интересное! Я тебя знаю! Хочешь что сказать – иди ты сюда! Иринка. Ну, тогда погоди. Я сейчас. Анька (продолжает поливать траву). Погоди… И погожу! Я никуда не бегу. Куда бежать-то? Что я – лошадь? Мать, наверное, уснула. Куда же бежать-то? Иринка (выбегает). Брось поливать! Анька. Они пить хотят… .... |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Калигула Ага, пьеса тоже, по времени близка "Зойкина квартира" Булгакова. Шварц отвечает на претензии к пьесе на худсовете: — По поводу всего, касающегося «словесной» стороны пьесы, трудно что-либо ответить. По-видимому, в этом отношении автор и его оппоненты «не сошлись ушами». Автор за диалог отвечает. Он так слышит своих персонажей. Но, впрочем, это область вкусовых ощущений, о которых нельзя «спорить». Но говорившие против пьесы высказали ряд соображений спорных с точки зрения автора, и на них он отвечает: 1) «Мелкий, неглубокий сюжет…» Можно, пожалуй, говорить о том, что идея недостаточно глубока. Но это уже другой вопрос. Что же касается «сюжета», то его нельзя считать «мелким». Абсолютно «мелкого» не существует. Сюжет пьесы достаточно «сложен»… Задачей построения сюжета было «взволновать» ребят, а вовсе не оставить их равнодушными, и этим объясняется целый ряд «приемов» и соотношений. 2) «Нет сегодняшнего дня…» Это неверно. Все «детали», о которых упоминалось, возможны только сегодня. И в этом отношении несправедлив упрек во «вневременности» и «внепространственности» пьесы. Правда, в пьесе нет специфического «быта» как такового, но «быт» — чрезвычайно сложное явление. Трудно разобраться в этом понятии, когда речь идет применительно к взрослой пьесе, а тем более — пьесе, написанной для детей. «Быт» является для нас чем то таким уже знакомым, обычным, близким, что его можно в какой-то мере уже не показывать, а называть. 3) «Радио неуместно, надуманно, искусственно…» Но то, что дано в этом отношении в пьесе, фактически возможно. По «радио» можно говорить. Завтра «радио» уже не будет «фокусом», «радио» это наше сегодня. Пусть не близкое «сегодня», но мы этим живем, и было бы странно отвергать «выдумку» только потому, что так пока не бывает. Но так должно быть. Потому совершенно уместно и «радио» в пьесе именно в такой подаче. 4) «Язык надуманный, не соответствующий возрасту персонажей…» Это неверно, так как дети, даже тринадцати-четырнадцати лет, в известной обстановке так говорить могут и говорят. А затем, в пьесе они сделаны автором сознательно «красноречивыми». Но ведь эта, всегда серая, безразличная речь никому не интересна, и детям, быть может, — в особенности. Даже так называемый «реалистический язык» в искусстве совсем не то, что правильный, «обыденный язык». Автор далек от каких бы то ни было сближений и сравнений, но если нужны примеры относительно «языка», то достаточно назвать Сухово-Кобылина, Гоголя и других, чтобы видеть, как их «язык» не похож на «жизнь». Речь, слова персонажей, диалог не придуманы, не фальшивы, а живые, «загримированные». Но только так и может писаться пьеса. И в заключение необходимо сказать: Маруся все время активна, одинакова и никаких «переломов» в ней нет. Никаких «теософских» тенденций нет. Давать «гротеск» автор не хотел. Он хотел дать волнующий сюжет, сюжет занимательный. «Смешить» во что бы то ни стало — не хотел. Задача, которую автор ставил себе, сводилась к тому, чтобы самыми простыми средствами (небольшое количество действующих лиц, без музыки, без сложных перемен «места действия») взволновать ребят. В конце концов, «за» пьесу проголосовало 10 человек, против — 3, воздержались — 2. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Перов Плач Ярославны. Было бы таких иллюстраций побольше, может и задумался бы о том, чтоб сделать Слово о полку Игоревом. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
К Шварцу, проба, но самого художника не вполне устроила, более "универсальное" решение иллюстраций сейчас делает.
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Кицунэ Список того, что закончилось на ВБ и не размещено сейчас для допечаток(но остатки могут еще быть на нашем сайте, нашей точке в ДК Крупской, Озоне, Яндекс маркете: • 25 Сенкевич Г.Камо грядеши 8870610 • 78 Флобер Госпожа Бовари пер Чеботаревской илл Альфред де Ришмон 360стр 55371997 • 40 Пушкин А. С. Пушкин А. С. Руслан и Людмила. Сказки 10698901 • 75 Гюисманс Наоборот 220 илл. Огюст-Луи Лепер 224стр 44769695 • 110 Зощенко ил. Радлова 119812558 • 27 Дюма А. Граф Монте-Кристо 14677327 • 16 Свифт Дж.Приключения Лемюэля Гулливера 8870617 • 39Тэффи Юмористические рассказы(в ч/б (85)) 11067195 • 85 Тэффи Юмористические рассказы ч/б 56336396 • 35 Аверченко А. Юмористические рассказы(82,90) 11067193 • 82 Аверченко только Юмористические рассказы без совместных книг 62364125 • 88 Пушкин Борис Годунов, Сказки илл Зворыкина 74418220 • 101 Чехов Шведская спичка 106 ч/б илл. Франтишек Женишек 111217549 • 67 Диккенс Рождественские истории 35156933 • 94 Арсеньев В дебрях Уссурийского края(Дерсу Узала)авт.сокр вариант 1929г илл С.И. Яковлева 84922383 / 84924061(с картой) • 65 Экзюпери Маленький принц 33594163(Парето Офсет) 6000 • 42 Остен Джейн Гордость и предубеждение Доводы рассудка 11370031 • 22 Дефо Д.Приключения Робинзона Крузо 8870619 • 76 Голем Майринк с Хьюго Прагом 216стр 55105645 • 5 Крылов И.А. Басни и стихи 8870629 • 52 Крылов Басни (измененный убрали стихи, оставили только Басни) 21348878 • 77 Дюма Дама с камелиями 240стр 55631586 • 108 Андерсен Забытые истории 119783858, Иллюстрации В. Педерсена, Л. Фрёлиха, М. Стоуна • 74 Толстой Анна Каренина 39282619 • 80 Дж Лондон Мартин Иден. Маленькая хозяйка большого дома. 496стр 55037497 • 6 Боккаччо Дж. Декамерон ППП Веселовский 5050883 • 68 Ёситоси Легенды Японии и Китая 100 видов луны. 36 призраков. 35251111 • 66 Сандзанаки Сандзин Сказания Древней Японии 33594886 • 61 Ницше Так говорил Заратустра.Сумерки идолов.Антихрист.Ессе Номо.Веселая наука ч/б 26795516 • 18 Гомер Илиада. Одиссея цв (62) 8870608 • 79 Золотой Ключик илл Владимирского Пиноккио илл Фолкарда+Приключения Буратино диафильм илл Владимирского. 304стр 51055265 • 93 Олеша Три толстяка (ФТМ) илл Владимирского 81486413 • 9 Шекспир В. Трагедии. Ромео и Джульетта. Гамлет. Отелло. Король Лир. Макбет 6374562 |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SergX Да, на Омеле, 115 гр, ЛД Принт. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Допечатка,1500 экз, артикул на ВБ и на Озоне 7 Данте А. Божественная комедия Доре Байрос 6374560 (Парето Омела 105) цена на сайте 1413 на ВБ до СПП и на Озоне 1696 https://www.ozon.ru/product/bozhestvennay... https://www.wildberries.ru/catalog/637456... электронка https://disk.yandex.ru/i/9R2h1BCoyLjyRg На сайте в понедельник, в среду на Озоне, во вторник на ВБ. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Новый артикул на ВБ и на Озоне • 203 Дюма Королева Марго илл Лампсоню пер. Любимовой.632 стр 192950282 (Парето Руслакс тонкий) цена на сайте 513 на ВБ до СПП и на Озоне 616 https://www.ozon.ru/product/dyuma-korolev... https://www.wildberries.ru/catalog/192950... электронка https://disk.yandex.ru/i/ODgsxysSIf9FlA На сайте в понедельник, в среду на Озоне, во вторник на ВБ. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата kreal404 вряд ли, и кстати: После начала Перестройки рисовал официальные плакаты и карикатуры на Сталина. После распада СССР выполнил ряд карикатур и шаржей (в том числе и на советских руководителей), в 2001 году в подарок «Радио Свобода» нарисовал рисунок «Лови Свободу». |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата ig83 Уже, сегодня завезли, идет приемка. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Новый артикул на ВБ и на Озоне • 218 Ф.С.Фицджеральд Вавилон вновь посещенный и др.рас 528 стр 192910311(ЛД Принт пух.Руслакс) цена на сайте 532 на ВБ до СПП и на Озоне 638 https://www.ozon.ru/product/fitsdzherald-... https://www.wildberries.ru/catalog/192910... электронка https://disk.yandex.ru/i/wktWmIFXajqRsA На сайте завтра, в среду на Озоне, во вторник на ВБ. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Новый артикул на ВБ и на Озоне • 216 К Дойл Изгнанники Илл. Шарль Жуа и Турель Тулструп 272 стр 192894505(ЛД Принт пух.Руслакс) цена на сайте 300 на ВБ до СПП и на Озоне 360 https://www.ozon.ru/product/konan-doyl-iz... https://www.wildberries.ru/catalog/192894... электронка https://disk.yandex.ru/i/lT008b5IcvvIWQ На сайте завтра, в среду на Озоне, во вторник на ВБ. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Лука 4 6 и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее; 7 итак, если Ты поклонишься мне, то всё будет Твое. 8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Втор 10:20; Мф 4:10 9 И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, 10 ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; Мф 4:6 11 и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. Пс 90:11-12 12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. Втор 6:16; Мф 4:7 ![]() еще одна добавочная картинка не вошедшая в двухтомник Тиссо, но бывшая в трехтомнике "сангиной"(не ч/б, а коричнево/б) |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата psw Розенталь умер в XX веке, а это правило сформировалось окончательно только в XXI, после бездумного написания всуе начиная с девяностых Бог везде с большой. правило из : Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник под редакцией Лопатина. РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК Отделение историко-филологических наук Институт русского языка им. В.В. Виноградова |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Ну и модное поветрие некоторых редакторов/корректоров писать всё относящееся к Богу с большой буквы, хотя и есть чёткое правило: Не следует писать с прописной буквой междометия ей-богу, боже, боже мой, господи, господи боже мой, бог ты мой, боже сохрани, боже упаси в отличие от тех случаев, когда формы Боже, Господи выражают обращение к Богу. В данном случае ФТМ перестаралось, Бюсси конечно крут, но не Бог, и не так дорог Сен-Люку, чтоб за его сохранность самого Бога беспокоить обращением. ФТМ : У меня и в мыслях нет, что человека, подобного вам, можно чем-то напугать, Боже упаси, но подумайте хорошенько. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO теперь добавленное: — Благодарю за столь подробное описание дороги. Итак, вы сказали: паром в Прэ-о-Клерк, угловая башня, набережная до Гран-Шатле, затем улица Тиксерандери, затем улица Сент-Антуан. Будьте уверены — я не сверну с этого пути, — пообещал Бюсси. ИХЛ 1978, Арт-Бизнес-Центр 1992 и Худ.лит 1979: — Благодарю за столь подробное описание дороги. Итак, вы сказали: паром в Прэ-о-Клерк, угловая башня, набережная до Гран-Шатле, улица Тиксерандери, затем улица Сент-Антуан. Будьте уверены — я не сверну с этого пути, — пообещал Бюсси. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO мелочь: Арт-Бизнес-Центр 1992, ФТМ и Азбука(потерян курсив в "и тут" дважды): Неужели ты и тут попал в немилость? Это многозначительное «и тут» кольнуло новобрачного в самое сердце. ИХЛ 1978 и Худ.лит 1979: Неужели ты и тут попал в немилость? Это многозначительное «и тут» кольнуло новобрачного в самое сердце. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO Азбука похоже доверилась тексту от ФТМ и только корректором обошлась ФТМ и Азбука: — Бюсси! — раздались голоса. — Бюсси д’Амбуаз! — И толпа, хлынувшая навстречу вновь прибывшему, появление которого вызвало в зале такой переполох, расступилась, давая ему проход. ИХЛ 1978, Арт-Бизнес-Центр 1992 и Худ.лит 1979: — Бюсси! — раздались голоса. — Бюсси д’Амбуаз! И толпа, хлынувшая навстречу вновь прибывшему, появление которого вызвало в зале такой переполох, расступилась, давая ему проход. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO ФТМ и Азбука опять пропущенное слово: Оглянись вокруг — полнейшая пустота, даже бахвал Бюсси не соизволил явиться. ИХЛ 1978, Арт-Бизнес-Центр 1992 и Худ.лит 1979: Оглянись вокруг — полнейшая пустота, даже этот бахвал Бюсси не соизволил явиться. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Получилось так, что на третью корректуру • 280 Дюма Графиня де Монсоро илл Лелуара пер Н. Я. Бутырина, В. С. Столбов, попала ко мне. Текст от ФТМ получили, решил выбрать из трёх изданий под рукой, по какому сверить. С самого начала — мелкие расхождения. От ФТМ: Король на тебя сердится потому, что ты пренебрег его советами, а герцог Анжуйский, — потому, что ты не выказал должного почтения к его носу ИХЛ 1978, красное с/с в 12 томах, том 6: Король на тебя сердится потому, что ты пренебрег его советами, а герцог Анжуйский — тоже, ведь ты не выказал должного почтения к его носу Арт-Бизнес-Центр 1992 с/с в 50 томах, том 5: Король на тебя сердится потому, что ты пренебрег его советами, а герцог Анжуйский — за то, что ты не выказал должного почтения к его носу И легендарное в "тряпочке" , макулатурное, тиражом 2 000 000 экз Худ.лит 1979: Король на тебя сердится потому, что ты пренебрег его советами, а герцог Анжуйский — потому, что ты не выказал должного почтения к его носу Решил идти по легендарному, и выкинул запятую добавленную ФТМ(после Анжуйский), у Азбуки кстати в БЧК тоже именно так. А вот это интересней, похоже у всех современных утеряно слово(как минимум у Азбуки и ФТМ оно пропущено): От ФТМ и Азбуки БЧК: — Рассказывай, — возразил Можирон. — Видел, какую мину скорчил король на обеде? А ведь у человека, который раздумывает, не взять ли ему посох да и не пойти ли на богомолье, и выражение лица бывает умиленное. ИХЛ 1978, Арт-Бизнес-Центр 1992 и Худ.лит 1979: — Рассказывай, — возразил Можирон. — Видел, какую мину скорчил король на обеде? А ведь у человека, который раздумывает, не взять ли ему посох да и не пойти ли на богомолье, и выражение лица бывает благостное, умиленное. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
• 295 Новый Завет 365 илл Тиссо Оказалось есть три пути, первый -просто отсканировать все что есть в книге Тиссо, второй — заменить все ч/б из книги на цветные оригинальные, третий путь — поставить и те, которые у французов и американцев не поместились в книгу. Не трудно догадаться, по которому пути пошли, по факту будет не 365 а несколько больше ![]()
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Podjog_Saraev На складе еще есть, сайт добавит себе и будет опять в продаже. цитата Podjog_Saraev по этому поводу вопрос на сайте и надо задать, тот кто им занимается точнее ответит — так, не так, или как. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Alex. Да, но явно после Белого Клыка |








.jpg)































