Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя SZKEO на форуме (всего: 18062 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата sorasky После Рэкхема Гримм, видимо либо Перро либо Андерсеном и займусь, нет сроков. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Sergey1917 Серия МК у Азбуки — почти всегда вне конкуренции, редко ее опережаем. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата sorasky пока нет, Вагнер на подходе, Английские сказки макет доделывается, сказки Гримм планируются, вот-вот макет начнем делать. И т.д. в планах. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата mr_logika 2700 страниц без картинок — и без выпущенных сказок Гримм два раза, (один раз "избранных" цветных с Рэкхемом, а другой раз "Все сказки Гримм" цветных с илл германских художников) — нереально. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Ежепонедельничный список книг которые заканчиваются, или могут закончиться в ближайшее время Заканчиваются и не размещены на допечатку • 32 Конан-Дойл А.Приключения Шерлока Холмса 11471896 осталось на 1,3 месяца • 27 Дюма А. Граф Монте-Кристо 14677327 (Парето лакскрим) осталось на 1,5 месяца • 40 Пушкин А. С. Руслан и Людмила. Сказки 10698901 (НП Принт Омела 115) осталось мало 4 экз • 101 Чехов Шведская спичка 106 ч/б илл. Фр. Женишек 111217549(ЛД-Принт Оф 100г) осталось мало 4 экз • 78 Флобер Госпожа Бовари пер Чеботаревской илл Альф. де Ришмон 360стр 55371997 осталось мало 4 экз ждем на этой неделе: • 3 Тысяча и одна ночь. Арабские сказки. По изданию Ж.-Ш.Мардрюса 4432267допечатка • 58 Георгиевский Мифы Древнего Китая 27156535 допечатка • 194 Готорн Алая буква перевод ФТМ(Емельянникова+ Линецкая) илл цв+ч/б Hugh Thomson(ЛД-Принт Омела) • 192 Маргарет Митчелл Унесенные ветром пер.Озерской(фтм) илл Дэн Сэйр Гросбек (Парето Омела) |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
По эстетическим соображениям вопросы/советы Bookers — игнорирую. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата sorasky Швоб примерно на 8-10 месяцев, Шодерло — минимум на год. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Abdul Пока не знаю, планировали книгу, но она "зависла" окончательно, Самые знаменитые шедевры Импрессионизм. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Siegmund Да, свободны, когда-нибудь, может быть и доберемся до Слова о полку... |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата registr28900 как права освободятся, так и сделаем |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Podjog_Saraev Уже поправили |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата saturon ок https://disk.yandex.ru/i/D5o3MVoe7duNXg |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Сайпур Спасибо! |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата spankmayer1234 нет сроков. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата formally Спасибо! |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
всем, от Уганды Неуловимой: Не пускайся в описа- (нья), Не влезай в чужие жи- (зни), Ибо то, что шевели- (тся), Надо обходить пода- (льше); Также принято по ша- (пке) Бить того, кто остросло- (вит); Лучше уж спали ты бро- (ви), Чтоб добиться доброй сла- (вы), Ибо тот, кто пишет вра- (ки), Вечной податью обло- (жен). Помни, что весьма неле- (по) Обладать стеклянной кры- (шей) И хватать с земли булы- (ги), Чтобы их кидать в сосе- (да). Человек, умом степе- (нный), В сочиненьях, им сложё- (иных), Ноги ставит осторо- (жно); Тот же, кто плодит бума- (гу), Чтобы веселить куха- (рок), Пишет через пень-коло- (ду). |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата 1234567890 кто их знает этих четырёх Лондонов, те три что сданы — в октябре получим, "собачий" в ноябре. • 198 Лондон Сердца трёх илл . Травин (ч/б) (ЛД Принт пух.Руслакс)256 • 200 Джек Лондон Смок Белью Галь Чуковский илл Антон Отто Фишер ч/б (ЛД Принт пух.Руслакс)264 • 210 Джек Лондон Джерри и Майкл+Язычник+Солнечные истории(илл Антона Отто Фишера(ЛД Принт тонкий Руслакс) 608 стр • 210 Джек Лондон Джерри и Майкл+Язычник+Солнечные истории(илл Антона Отто Фишера на корректуре |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата caremarina нет, в "долгом" списке на допечатку |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
|
Academia: И на этом да пошлет тебе бог здоровье и меня не забудет. Литпамятник: И на этом пусть пошлет тебе Бог здоровье и меня пусть не забудет. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Miles001 ![]() электронка: https://disk.yandex.ru/i/vjMn8WqXyT5LDQ В понедельник решили на Парето обсчитать тиражи БИЭ Искусство Японии ![]() электронка: https://disk.yandex.ru/i/rdpYkNpKOhfuMg и БИЭ Древнерусская живопись ![]() электронка: https://disk.yandex.ru/i/vjMn8WqXyT5LDQ |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата senam это правильно цитата senam И это правильно, "исторический" рисунок. цитата senam Для начала 4 толстеньких, упитанных Алисы, а там видно будет. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата 1234567890 в кавычки взять забыл, сорян или говоря "высоким штилем" — Mea culpa. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата psw сам в шоке, тем более что сначала они слегка "попинали" перевод Ватсон: Первым был прямой, довольно точный, но не передававший языкового совершенства оригинала перевод “Дон Кихота” М.В. Ватсон, изданный в 1907 г. в Петербурге. справедливости ради, перед этим они его к выдающимся всё-таки причислили: в XX в. одним за другим появились три выдающихся опыта. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата 1234567890 хватит ныть о людях, переключайтесь на наши прошлые или будущие книги. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO В силу неуёмного любопытства решил посмотреть, а как же у Ватсон(наша БМЛ с Доре) этот кусок переведен, с некоторым удивлением обнаружил большое сходство с Литпамятниками Ватсон: Полагаясь на добрый прием и уважение, которые, Вы, Ваша Светлость, оказываете всякого рода книгам, как принц, столь склонный покровительствовать свободным искусствам, в особенности тем, которые по своему благородству не унижаются к служению и выгоде черни, я решил издать «Остроумно-изобретательного идальго Дон Кихота Ламанчского» под кровом славнейшего имени Вашего Сиятельства и с почтением, которым я обязан высокому вашему положению, умоляю благосклонно принять его под свое покровительство, чтобы под вашей сенью, хотя и лишенный того драгоценного украшения изящества и эрудиции, которыми бывают обыкновенно облечены произведения, сочиняемые в домах ученых людей, он мог отважиться предстать безопасно на суд некоторых, которые, не сдерживаясь в пределах своего невежества, имеют обыкновение осуждать чужие труды с большою строгостью и малою справедливостью. Надеюсь, что Вы, Ваша Светлость, в мудрости своей, обратив внимание на мое доброе намерение, не отвергнете скудость столь скромного приношения. Литпамятник: Полагаясь на добрый прием и уважение, которые Вы, Ваша Светлость, оказываете всякого рода книгам, как принц, столь склонный покровительствовать свободным искусствам, в особенности тем, которые, по своему благородству, не унижаются к служению и выгоде черни, я решил издать “Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского” под кровом славнейшего имени Вашего Сиятельства и с почтением, которым я обязан высокому Вашему положению, умоляю благосклонно принять его под свое покровительство, чтобы под Вашей сенью, хотя и лишенный того драгоценного украшения изящества и эрудиции, которыми бывают обыкновенно облечены произведения, сочиняемые в домах ученых людей, он мог отважиться предстать безопасно на суд некоторых, которые, не сдерживаясь в пределах своего невежества, имеют обыкновение осуждать чужие труды с большою строгостью и малою справедливостью. Надеюсь, что Вы, Ваша Светлость, в мудрости своей, обратив внимание на мое доброе намерение, не отвергнете скудость столь скромного приношения. Можно попробовать поискать отличия, но это не так-то и просто. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO Academia: и произвести на свет потомство, которое наполняет мир восторгом и удивлением. Литпамятник: и произвести на свет потомство, которое наполняет свет восторгом и удивлением. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Корнеев тяжело планировать, когда многое из нарисованного им эксклюзивами АСТ(по текстам) заблокировано, точно будет Винни, когда на свободу выйдет, в январе 2028 книгу продавать начнём. Попробуем еще про "нашего" мишку выпустить, то есть кроме двух медведей пока никаких планов нет. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SergX https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi... Восьмая запись на странице |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата EtoNadoTroickomu Итак Вы своего добились, следуя совету мудрого Петровича51 — не кормить троллей, торжественно добавляю вас в личный список : цитата SZKEO |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата senam не собрались, а просто порядок поменяли, согласно соответствию общего замысла. А обложку трогать не станем, в ней присутствует "историзм", и не в моих правилах ругать художников, поэтому просто скажу своё мнение — Мигуновская Алиса на обложке гораздо больше (даже без косичек) соответствует Булычёвской Алисе, чем представленные навскидку образцы. цитата senam ну как не вспомнить нетленку от Караваева: "у меня дети от этой обложки..." |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Komueto Nado Sic! "Благородные доны" АН дерзко и отчаянно взялись делать то, за что Academia "попеняла" переводу Ватсон — В сущности, это неплохой подстрочник, а чуть спустя обругали "доработчиков" этого перевода: Совсем недавно издательство «Молодая Гвардия» выпустило новое издание «Дон Кихота» (М., 1928). Имя переводчика на титульном листе не обозначено, но из редакционной заметки мы узнаем, что «составление текста производилось по переводу М. В. Ватсон». И действительно, перевод ее свободно переработан в смысле придачи ему легкости и гладкости. Что же получилось в результате? С одной стороны, главная ценность перевода М. В. Ватсон, именно точность, совершенно пропала; с другой стороны, умеренные литературные достоинства, приросшие таким путем к тексту, оказались характерными для стиля русского редактора книги, но отнюдь не для испанского подлинника. Вот худшая услуга, которая могла быть оказана Сервантесу! Кто ж знал, что спустя десятилетия именно под предлогом "точности" "благородные доны АН" сыграют с переводом Academia "шутку наоборот", живость заменят дословностью: "в основу настоящего издания положен текст перевода под редакцией Б.А. Кржевского и А.А. Смирнова, в который внесены только самые необходимые уточнения, сделанные В.Е. Багно и А.Ю. Миролюбовой при сверке издания “Academia” с испанским текстом." |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата 1234567890 Вот что пишет ЛП: Теперь об “анонимности” перевода 1929-1932 гг. издания. В силу политических условий тех времен никакого документального подтверждения авторства не сохранилось, но существовало устное предание, что переводчиком “Дон Кихота” в издании “Academia” был покинувший страну Георгий Леонидович Лозинский, я этого устного предания не слышал, но посвящение, которое ЛП потеряли, мы оставим: Свой труд переводчики и редакторы посвящают памяти своего общего учителя, основателя испанистики в Ленинграде, профессора Дмитрия Константиновича Петрова (род. 13 августа 1872 года, ум. 2 мая 1925 года). |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Komueto Nado Выступил в 40-ко дневный поход за Дон Кихотом. Прикинул, что по 20 картинок в день и текст к ним в фоновом режиме само собой сделается. Но благородных Донов ждёт сюрприз, наш текст будет совпадать с Академией и не будет совпадать с Литпамятниками которые напечатали перевод Академии, они люди ученые, они решили править перевод. Мы же просто добросовестно воспроизведем тот, что был. АКАДЕМИЯ: Зная, что ваша светлость оказывает благосклонный и почетный прием всякому роду книг, как это подобает князю, столь расположенному поощрять добрые искусства, особенно же те из них, кои по благородству своему не унижаются до корыстного служения черни, я решил выпустить в свет «Хитроумного идальго дон Кихота Ламанчского» под защитой славнейшего имени вашей светлости и прошу вас со всей почтительностью, которой заслуживает ваше величие, милостиво принять его под свое покровительство, дабы — хоть и лишенный тех драгоценных украшений изящества и образованности, коими обычно облекаются произведения, написанные в домах ученых людей, — он все же под сенью вашего имени посмел уверенно выступить на суд тех, кто преступая пределы собственного невежества, привыкли осуждать чужие труды более сурово, чем справедливо: от мудрого ока вашей светлости не скроются мои благие намерения, и я уповаю, что вы не презрите этого ничтожного знака моей смиренной преданности. ЛИТПАМЯТНИКИ(перепахали знатно): Полагаясь на добрый прием и уважение, которые Вы, Ваша Светлость, оказываете всякого рода книгам, как принц, столь склонный покровительствовать свободным искусствам, в особенности тем, которые, по своему благородству, не унижаются к служению и выгоде черни, я решил издать “Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского” под кровом славнейшего имени Вашего Сиятельства и с почтением, которым я обязан высокому Вашему положению, умоляю благосклонно принять его под свое покровительство, чтобы под Вашей сенью, хотя и лишенный того драгоценного украшения изящества и эрудиции, которыми бывают обыкновенно облечены произведения, сочиняемые в домах ученых людей, он мог отважиться предстать безопасно на суд некоторых, которые, не сдерживаясь в пределах своего невежества, имеют обыкновение осуждать чужие труды с большою строгостью и малою справедливостью. Надеюсь, что Вы, Ваша Светлость, в мудрости своей, обратив внимание на мое доброе намерение, не отвергнете скудость столь скромного приношения. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Komueto Nado Это запрещено правилами форума, у нас(у издательства) и так один аккаунт на двух человек, второй навечно забанили) |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата sorasky пока вроде нет. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SergX Были, с тех пор как в общественное достояние права попали. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата EtoNadoTroickomu а если бы мы книги не печатали, то на какую сумму мы бы продавали? А если бы мы были узбекским издательством? Вас что конкретно собственно интересует? и для чего мне Вам отвечать? — назовёте вескую причину — отвечу. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата EtoNadoTroickomu цитата SZKEO Вся работа и в издательстве и тем более с ВБ только официально и с абсолютно точной бухгалтерией , всё транспарентно дальше некуда. Мы белые и пушистые, нам налоговая раз в квартал деньги перечисляет. цитата EtoNadoTroickomu это просто пример того, как изучив структуру ВБ, можно оптимизировать свои остатки на "правильном" складе и с "правильным" способом поставки , за хранение и логистику которой ВБ берет меньше. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата EtoNadoTroickomu а подумать хорошо? |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата EtoNadoTroickomu еще одно, красиво получилось: как раз сегодня в последний день месяца, проданное на ВБ за эти 9 месяцев 2023 сравнялось с общей суммой полученной за весь 2022 год, что интересно сумма заказов на 1,5 млн руб больше в 2022, чем за 9 месяцев 2023, эти деньги просто "сэкономили"/недоплатили ВБ за счёт более правильной организации остатков на складах ВБ. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата wolf66 тем более, ну куда ее добавлять, только отдельно. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SergX Да |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата psw https://disk.yandex.ru/i/7Ia9oIZPMX4oNg |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата NAV&gator Все издательства делают ошибки, но только единицы приветствуют их обнаружение и моментально исправляют. Большинство годами будет глиняные деревянные кувшины(а не деревенские), 400 сказок Афанасьева(а не 600) и покосившиеся и нависающие туалеты и заводы(а не заборы) продолжать печатать
|
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Петрович 51 Спасибо, всё скачал, Морфология как и у всех "левая"(то есть не исправленное первое издание", а вот что по поводу Русской сказки: Эта книга, не дописанная и не изданная самим Проппом в 1960-е гг., была подготовлена к печати его женой, но по-настоящему доведена до научного издания и увидела свет в 1984 г. благодаря большому труду К. В. Чистова и В. И. Ереминой, постаравшихся не только сохранить и выверить авторский, по сути законченный (несмотря на видимую механичность его композиции) текст, но и осовременить ссылки на сказки и дополнить библиографическую часть, так сказать, следуя логике Проппа (все их дополнения помечены курсивом: ред.). Надо сказать, это им удалось в максимальной степени, даже с унаследованием специфических признаков пропповского самоповторяющегося, лекторско-учительского стиля. Наиболее наглядно это в бесконечной отсылке к «Сравнительному указателю сюжетов». |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Петрович 51 Загадка! Надо разбираться, слишком категорично написал, поправляюсь : не такой прижизненной книги, первое издание Пропп, Владимир Яковлевич (1895-1970). Русская сказка / В. Я. Пропп ; [Вступ. ст. К. В. Чистова, с. 3-22]. - Ленинград : Изд-во ЛГУ, 1984. — 335 с. : ил.; 23 см. В надзаг.: ЛГУ им. А. А. Жданова Сказка русская |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата SZKEO Зато есть: Пропп, Владимир Яковлевич. Русский героический эпос [Текст] / Проф. В. Я. Пропп ; Ленингр. ордена Ленина гос. ун-т им. А. А. Жданова. — Ленинград : Изд-во Ленингр. ун-та, 1955. — 552 с.; 23 см. 552 страницы, ну куда её добавлять, её отдельно надо делать, как раз сейчас с былинами в двух вариантах разделаемся, понаблюдаем за продажами Проппа в БМЛ и если всё ок, то легко сделаем второго Проппа. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата wolf66 А нет такой книги. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Moryachok Первую они как и все(кроме Академии Наук и Нас(через некоторое время)) сделали по первому изданию 1928 года. ![]() Примета: 400 сказок Афанасьева, а не 600, такое не придумаешь. А вот второй сборник у всех по правильному второму от Академии Наук. |
| Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
цитата Seidhe так вроде Куна, Библий, Алис, Перельманов, русских сказок — тоже на рынке достаточно. |



