Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя iaa на форуме (всего: 202 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено вчера в 14:02
Picaro1599
Да, писали бы они вместо "элитное" — " только для богатых", а "натуральная кожа" значит — сделано из трупов животных.
Трупная библиотека для элиты.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено позавчера в 20:03
С.Соболев
Понятно, учту.
Больше добавить нечего.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено позавчера в 19:59
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено позавчера в 19:56
ArK
Номер валиден, но инфы о книге нет
https://us.nicebooks.com/search/isbn?isbn...
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 сентября 21:30
89605167502
Забыл уже. Всё не так, как кажется порой...
Не одними же Дюма и Жюль Верном полна французская прикл. литература.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 сентября 19:21
AltX
Отлично! :beer:
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 сентября 18:46
AltX Ну да конечно, за 15 лет, столько уже подарил малотиражникам и издателям переводов, что и "ни причем".
Я бы и тут промолчал, но нужно было указать на ошибку. Только и всего...
Хотя подозреваю, что их будет гораздо больше. Я открыт к общению и в ЛС, если нужно.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 сентября 18:42
цитата AltX
Сейчас в работе "Шутник из Марселя" — 9-й роман серии.

А вот тут ошибка!
Правильное название: «Массилиаг из Марселя» (Massiliague de Marseille).
Главный персонаж никакой не "шутник", а именно Сципион Массилиаг, где Массилиаг — фамилия. Происходит от древнего названия г. Марселя — Массилиа. Т.е. изначально это было именование по месту проживания — массилианин, массилианец, потом стало родовым именем и в итоге фамилией.
---
В русских и русскоязыных фамилиях дофига и больше подобных фамилий, произошедших от именований по месту жительства предка.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 сентября 18:36
цитата AltX
Поль д'Ивуа выйдет полностью, включая 21 роман Эксцентричных путешествий.

Неудивительно, после такого подарка...
Пришлось в мае передать в общий доступ всё найденное, что касается Эксцентричных путешествиях и Шпиона Х.323.
Переводил ранее выборочно для себя, когда было время. Раз людям интересно — не жалко. Добавил бы больше, но это лучшее.
И раз нашлись люди, которые уже занялись этим автором, то, надеюсь, у коллектива получится быстрее.
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 16 августа 17:12
morozov53

Другие недетективные и околодетективыне книги Дойля тоже довольно занятные, кстати снова есть в Озе:
https://fantlab.ru/edition62805
https://fantlab.ru/edition26298
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 15 августа 14:24
Это потому что Дойль не писал серийных романов. Нет никакой нумерации.
Каждый роман, повесть, рассказ — независимое законченное произведение.
Читатель мог впервые взять в руки книжку и он мог узнать, что, кто и почему.

Сам метод, каким его называет ШХ и ДВ в книгах Дойля, не родился в них, он был известен ранее наряду с индуктивным методом.
Например, оба метода муссировали персонажи Эмиля Габорио, папаша Табаре и молодой Лекок, в «Деле Леруж».

Желающие могут прочитать книгу Вильяма Минто «Дедуктивная и индуктивная логика», которая есть в разных переводах, в том числе современном.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 7 августа 18:12
Elric Art Book-овский 5-й, а у Юпитера он уже давно вышел и 6-й тоже.
---
А я тем временем перевожу 33-ю историю про воскрешение Фантомаса, Жюва и Фандора. Там Жюв снова арестовывает Фантомаса.

Много времени уходит на распознавание и правку распознанного французского текста со старых книг и газет.
Также в работе, но на англ. и франц., еще несколько книг про Фантомаса, в том числе, невошедшие в первую эпопею (Сувестр и Аллен) и вторую (один Аллен).
Другая литература > Шерлок Холмс > к сообщению
Отправлено 25 июля 21:56
laapooder
у Джона Пелана есть ли еще рассказы о т.н. его ШХ?
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 июля 13:26
vbazanati
Если в произведении более 300-400 страниц (среднего шрифта и среднего формата, к примеру 84×108/32), то это уже тягомотина. ИМХО.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 18 июля 21:07
К чему такие тома-толстяки? Если только на полке стоять.
Если всё же читать, то чем тоще, тем больше повреждений.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 17 июля 22:07
estampa
Должно быть "Le Sergent Simplet à travers les Colonies Françaises" (Сержант Симплет во французских колониях).
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 11 июля 19:56
цитата
Там указываются продавцы.


ИванИваныч
...и желающие купить.
В своих полках есть такая возможность — создать папку "Купить", "Продаю" или прочие.
См. хотя бы мой профиль для образца.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 2 июля 20:10
Сказки во многом переиначены, там многое переделано в угоду... советским... публикациям.
Например, никакого Джельсомино не было и в помине, это Жасмино (т.е. Жасмин), хоть и пишется Gelsomino по-итальянски.
Виноградинка — Uvetta — Изюм
Тыква — Zucchina — Цуккини
Чипполино повезло больше — Зелёный лук, хотя у него только зелёный кончик торчит.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 2 июля 19:31
цитата _Pir_
да и актуален он стал как-то.


Еще как! => Налоги на конуру, на дождь, на воду и воздух, на... саму жизнь...
А они борются за справедивость, мечтают о домике для каждого жителя фруктово-овощного мира, верят в добро...
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 2 июля 18:42
ReinekeLis
Снаружи Азгард, внутри Аркаим... а если поскрести?
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 25 июня 13:01
formally
это ящики, судя по надписи, управляющей компании ООО "ХОЛМСК" (Сахалин)

Несколько книг можно даже узнать — из серии "Классики и современники".
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 25 июня 12:56
Для гаджетного поколения, повернутого на видеоблогах и тиктоках, книги — ненужный хлам, мягко говоря макулатура, которую дешевле и проще выкинуть, чем ехать сдавать за копейки...
---
Тут и до "451 градуса по Фаренгейту", и до акций на Опернплац уже недалеко...
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 24 июня 21:10
У меня от "Престиж Бука" остались только четырехтомник Зощенко (2012 г., в идеальном состоянии, на продажу) и несколько тех же книг, но в подмоченном состоянии (даром).
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 24 июня 16:08
Mishel78
Скорее всего, обработка текста какая-то была, но проходила невнимательно, или на качественном уровне не выполнялась вообще.
Рамочки БПНФ сейчас клепают, чтобы продать, в расчете на купившего не читателя, а собирателя.

($) Богатенький Буратино читать не любит.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 23 июня 17:57
Mishel78
цитата Mishel78
проблема с местоимениями «вы» и «ты».

Это проблема автоматического перевода, причем разных сервисов:
— в переводе с английского, где есть только you, он выдает нагора и вы, и ты;
— в переводе с французского путает vous и tu;
— в переводе с немецкого, уж вообще грех спутать ihr, sie и du, ан все равно путает.

Человек, обычно, зорче в этом отношнии и может подметить, даже когда заядлые выкальщики переходят на тыканье и ссорятся.
---
Кстати, один из онлайн-сервисов DeepL (Германия) накрылся медным тазом и в России больше не работает.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 23 июня 10:27
По ссылке...
Согласен, что перевод должен быть сделан не хуже, чем внешняя подача книги. Переводной текст должен быть живым, хорошо читаемым и легко воспринимаемым, ну хотя бы на 90%, т.к. огрехи и ошибки могут быть у каждого. Когда масса текста перед глазами, то чем его больше, тем больше ошибок и огрех может быть пропущено. Word многого не знает и может пропустить, а платные грамматические сервисы не всем по карману.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 16 июня 12:20
Раз уж подняли тему, то надо добавить, что оригинальные истории с 1 по 32 — не являются ни романами, ни рассказами, как не крути.
Это просто выпуски — новеллы с новым сюжетом, каждый их которых продолжает старый.
В этих выпусках нет законченности, какая должна быть в романе или рассказе, кроме слова FIN.

Сюжетная линия развивается, но заканчивается на каком-то одном, выбранном авторами, определенном эпизоде, который всё-таки надо завершить, обычно это "Поймали-Не-поймали", и тут же делается отсыл на продолжение. Обычно в конце Жюв прозвевает, берется за новое-старое и снова несется на всех парах за Фантомасом или новым преступлением, которое еще неизвестно кто совершил, но Жюв и Фандор разберутся, несколько раз чуть не погибнут, накуролесят еще больше, но разберутся.

То есть, это всё один большой, длинный эпопейный роман, который заканчивается в водах Атлантики гибелью Жюва и Фантомаса, Фандора и Элен, хотя этой паре была подана надежда, но учитывая, как их бросали в лодку с борта корабля, выжить после такого падения и спастись было нереально. Но всех потом Аллен в одиночку воскресил...

Всё, что написал наскоками М. Аллен позже, это все сиквел, т.е. написано по мотивам первого 1-32 романа. Некая законченность все же периодически появляется в 1926, 1935, 1948 гг., но по большей части уже все заканчивается в 42-й истории. А 43-я — это всего лишь рассказ, опубликованный на 30 страницах один раз в малоизвестном сегодня журнале. Живущим во Франции, в библиотеках, на барахолках, в макулатуре, или что там у них еще есть, его можно было бы найти... и закончить эпопею.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 16 июня 12:01
laapooder
Тогда точно этот автор: fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Pierre_Bastid
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 16 июня 10:17
laapooder
В этом случае последняя буква D — произносимая, т.е. Жан-Пьер Бастид, а не Басти.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 15 июня 20:40
laapooder
А как пишется фамилия автора на французском?
С именем понятно, а с фамилией могут быть варианты.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 15 июня 20:26
В любом случае это только повторное использование имени.
К оригинальному Фантомасу это ни сном, ни духом...

Но есть несколько историй, которые относятся к тому самому оригинальному Фантомасу, но о которых совсем мало кто знает, или вообще не знают, что они к нему относятся. Его имя или не называется, или используется другое или, или даже называется оно самое, но выглядит как повторное использование.
И еще есть несколько книг М.Аллена, которые он написал один, но не хотел использовать имя Фантомаса и иже с ним. В результате получились книги одного дня. А поменял бы имена и подправил сюжет, и было бы нормальное продолжение.
Аналогично тому, когда Конан Дойль хотел покончить с ШХ, или Леблан — с А.Люпеном и даже Понсон дю Террайль — с Рокамболем...
А зря, если бы не выпендривались, не тратили время на хочу-не-хочу, то и продлили бы и закончили начатое.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 15 июня 20:13
цитата
доктор Фантомас (вообще-то он использовал другое слово)

Fantôme? Fantôm?
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 14 июня 21:08
цитата
Тюрраля

Правильнее с буквой Е:
Виконт де Понсон дю Террайль Пьер Алексис Жозеф Фердинанд
У него двойная фамилия — де Понсон (от отца) и дю Террайл (от матери).
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:44
цитата elkub
Киса я с вас веселюся

Ну вот, другое же дело. Так и надо, весело с песней...
А то сразу, тролли-валли.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:41
elkub
Аватарка так и злится.
А моя спокойная, не будите зверя — не тронет.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:35
цитата elkub
ждём от вас примеры высокохудожественных приключений!

Для этого есть другие представители.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:33
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:32
Pirx
Загляните на мою полку, может и Вам что сгодится. :) Там есть НЕмакулатура.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:30
С.Соболев
Не то слово, не поклонник.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:29
трампец
Именно. Шары-варные рамки пошли.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:26
Pirx
Не переходите на личности, а то прикроют шарашку, пик-пикника не будет.
Вышепредставленные м/т выпечатанки — макулатура.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:23
ejkub
Тоже самое было выше с фантастикой и детективами.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:11
elkub
А я обычно сдаю в макулатуру вот такие недоприключения.
Видимо с макулатуры и перепечатали в "Библиотеку Приключений...".

А вы загляните в словари, там есть еще дополнительные характеристики. См. файл вложения. В том числе: "ненужные данные, мусор".
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 16:05
elkub
Вот именно, что угодно и пишут/печатают/бумагу марают — одно слово — макулатура, в переводе с латинского и французского.
А изначально под ним понималось/переводилось слово, череда событий — Авантюра, с французского.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 31 мая 14:52
И под видом Приключений тоже печатают неизвестно что, от подвальных историй до "исторических" романов с придуманной/передуманной историей и сомнительными сюжетами.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 30 мая 18:31
Дискуссия получилась хорошая и полезная, но раз мы в "Самодельные малотиражные издания", то предлагаю каждую новую представленную книгу обсуждать на предмет того или иного жанра.
Сразу и в точку!
А то печатают в непонятном жанре в придуманных рамках, а внутри...
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 30 мая 14:59
Изменения в обществе — это всего лишь социальная фантастика, один из поджанров фантастики и далеко не самый крупный, чтобы подводить под нее жирную черту значимости и снижать значение других жанров и поджанров. Социальная фантастика сама дочка утопии и антиутопии, поднявшаяся как на дрожжах над своими прародительницами.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 29 мая 22:11
цитата heruer
видели в 90х по телеку


Еще показывали четырехсерийный сериал 1979-1980 года.
*** kino.mail.ru/series_813268_fantomas/
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 29 мая 21:48
Авторы "Фантомаса" отнюдь не были тихонями и не работали над историями о Фантомасе тихо и мирно, "диктуя очередную главу и ожидая своей очереди". Это "сказки", гуляющие по сети в разных историях и предисловиях. Порой Сувестр и Аллен очень громко и бурно спорили, кричали и чуть ли не дрались за свое продолжение, споря о том, что должно произойти дальше, какую экзекуцию использовать для провинившегося персонажа, кого убить, кого вернуть, и оживить... Какого персонажа должен сыграть Фантомас — садиста и убийцу или тихого детектива с лупой, или и того и другого вместе? Некоторые особо пугающие сцены выбрасывались, обрезались еще до передачи машинисткам. Есть такие обрезки, где есть недосказанность, которая потом нигде не досказывается, и хоть бы хны... От некоторых эпизодов Аллен отказался спустя много лет и в переиздания они не вошли. Полагаю, он отказывался только от неудобных эпизодов, которые мешали ему в продолжениях. Так он оживил не только Фантомаса, но и Жюва, Фандора, Элен и даже леди Бельтам.

Оживляя их, Аллену можно было довольствоваться приемом, который использовал Понсон дю Террайль для оживления убитого Рокамболя, который всего лишь "он выплыл, энергично гребя руками...". Например: "Внезапно гигантский водоворот выбросил Фантомаса и Жюва на необитаемый остров, где они выжили, питаясь кокосами и бананами"... и "Фандор и Элен, находясь в лодке, были спасены экипажем проходящего судна"... Но нет, Аллен поступил более извращенно, он помучил и своих персонажей и читателей, чтобы вернуть главных персонажей в свои продолжения.
Произведения, авторы, жанры > Фантомас > к сообщению
Отправлено 29 мая 21:23
laapooder
Фантомас еще и психопат, социопат, садист, убийца, эгоцентрик — всё вместе взятое.
Но в реальности за его характеристиками стоят разные люди, которых авторы запомнили и через него вписали в историю своих произведений.
В истории Франции, ВБ и окрестностей, где происходят приключения героев, таких гадов было немало: садисты-убийцы, мясники-живодеры, палачи-интеллегенты, палачи-продавцы игрушек и детских сладостей, днем служители правосудия, а ночью грабители и убийцы, сектаты-душители, шофферы, науфражёры...
⇑ Наверх