Прочитано

Прочитано


Мы — стражи Чёрной Планеты / We Guard the Black Planet!
рассказ, 1942

Эстерлинг, потомок викингов, знакомится с капитаном Деймоном и ученым Билем. Вместе они отправляются на поиски Черной планеты из мифов, где живут крылатые девы валькирии.

№ 251
-
7.19
(67)
3 отз.


Алый камень с Меркурия / Red Gem of Mercury
рассказ, 1941

Альтернативная реальность, конец 30-х/начало 40-х гг. прошлого века. Король преступного мира из города Кентонвилль, подставленный своим помощником-знакомцем с детских лет, угодил за решётку. Спустя какое-то время к нему присоединился молодой адвокат, выполнявший по заданию сего криминального босса...

№ 252
-
7.00
(71)
3 отз.


Очи Тхара / The Eyes of Thar   [= Глаза Тхара]
рассказ, 1944

Преследуемый Красноголовыми (так называли земляне немногочисленных аборигенов Марса) Сэмюэль Дантан находит полузасыпанный бункер, который оказывается древней шахтой, построенной в незапамятные времена. Звенит какой-то колокольчик и включается монитор, с экрана которого на него глядит девушка...

№ 253
-
7.00
(61)
3 отз.


Красавицы и чудовище / Beauty and the Beast
рассказ, 1940

Эти прекрасные цветы попали на Венеру случайно, на Землю тоже. Венеру они погубили. Последний венерианец попытается предупредить землян об опасности, но он чудовищный ящер, а цветы так прекрасны..

№ 254
-
7.81
(83)
5 отз.


Отряд самоубийц / Suicide Squad
рассказ, 1939

Отряд самоубийц - так прозвали каскадёров, снимающихся в космосе в боевых киношных сценах. В отряд самоубийц принимают только космонавтов, совершивших тяжкие проступки.

№ 255
-
6.35
(31)
2 отз.


Чарующая музыка / Music Hath Charms   [= У музыки своё очарование]
рассказ, 1944

Скай-сити на некоем астероиде, превращённом в курортный туристический рай, имеет немногочисленный штат обслуживающего персонала, что не мешает ему пользоваться заслуженной славой «космической Ривьеры». Местный шериф тоскует от безделья, ибо никаких криминальных происшествий отродясь не случалось. В...

№ 256
-
6.85
(26)
3 отз.


Тёмный рассвет / Dark Dawn
рассказ, 1947

Грэшем стал очевидцем ядерного испытания в океане и потерял зрение, но приобрёл видение мира через органы зрения других существ. И увидел совершенно другую, отличную от человеческой, подводную цивилизацию.

№ 257
-
6.63
(27)
2 отз.


Бессмертный из города-склепа / Crypt-City of the Deathless One   [= Город-склеп бессмертных]
повесть, 1943

Ганимед - возможно худший для человека мир в Солнечной Системе. Но там есть артефакты цивилизации Древних, вымершей расы, далеко превосходившей человечество в своем развитии. И когда ресурсы Земли исчерпаны, а на самой планете свирепствует смертельная болезнь, может именно на Ганимеде есть ключ к спасению человечества?

№ 258
-
6.75
(28)
1 отз.


Позже, чем ты думаешь / Later Than You Think   [= Позже, чем вы думаете]
рассказ, 1942

Безобидный обаятельный молодой человек, мечтающий втайне о криминально-героических приключениях, работает продавцом в магазине грампластинок и сопутствующих товаров. Попутно он увлекается любительской радиоинженерией и cобирает в подвале магазина приёмник оригинальной конструкции. Однажды из-за...

№ 259
-
7.54
(26)
3 отз.


И в прах возвратишься / To Dust Returneth   [= Возвращение в пыль; … и в прах возвратишься; Глядя на то, как любимый обращается в тлен…]
рассказ, 1943

Парочка последних из сумевших выжить марсиан наблюдает за посадкой космического корабля с Земли. Они понимают, что точка прибытия инопланетной экспедиции, Проклятая долина, выбрана не случайно – наверняка земляне каким-то образом опосредованно вступили в контакт с обитателем звёздной системы Ригеля...

№ 260
-
7.10
(20)
1 отз.


Сияющий Человек / The Shining Man
рассказ, 1940

Много сотен лет минуло после глобальной атомной войны. Потомки немногих выживших американцев одичали, ведут племенной образ жизни. Одно из таких племён, охотящихся на холмах Пенсильвании, чей бесстрашный вождь погиб два десятка лет тому назад от предательского удара копьём в спину, особенно страдает...

№ 261
-
6.92
(25)
3 отз.


Ночь богов / Night of Gods
рассказ, 1942

Неоднократно в своей предшествующей жизни американский лётчик Шон О"Мара слышал в голове потусторонний притягательный зов. Особенно мощно тот прозвучал в казавшейся безвыходной ситуации, когда во время войны с японцами в ходе Второй мировой самолёт, управляемый главным героем и его напарником...

№ 262
-
6.32
(25)
1 отз.


Помни о будущем / Remember Tomorrow   [= Запомни будущее]
рассказ, 1941

Полдень, 26-й век. Человечество победило болезни, голод, войны, социальную несправедливость. Но потеряло часть себя - это остро ощущает волей случая извлеченный из "капсулы времени" человек 20-го века. Он испытывает на прочность "новый дивный мир"...

№ 263
-
5.80
(25)
2 отз.


В ловушке времени / The Time Trap   [= Ловушка времени]
повесть, 1938

Археолог, заблудившийся в аравийских пустынях, случайно попадает под воздействие поля времени и перемещается в прошлое, где встречает путешественников из далёкого будущего. Не всегда встречи с потомками несут радость. Нашему герою пришлось вытерпеть много невзгод и лишений, прежде чем вернуться домой.

№ 264
-
6.70
(33)
2 отз.


Предисловие / Preface [к сборнику «Рассказы антиквария о привидениях»]
статья, 1904

№ 265
-
7.33
(3)


Альбом каноника Альберика / Canon Alberic's Scrap-Book
рассказ, 1893

Англичанин Деннистоун из Кембриджа заезжает в небольшой городишко недалеко от Тулузы дабы посетить церковь Св. Бертрана. Церковный служитель, узнав что гость интересуется редкими изданиями, предлагает взглянуть на кое-какие книги в его доме...

№ 266
-
7.72
(157)
3 отз.


Погубленные сердца / Lost Hearts   [= Потерянные сердца; Похищенные сердца]
рассказ, 1895

История эта начинается в сентябре 1811 года. Недавно осиротевший Стивен приезжает к своему кузену - мистеру Эбни. Оказывается, мистер Эбни приютил уже не одного ребёнка...

№ 267
-
7.57
(123)
2 отз.


Номер 13 / Number 13
рассказ, 1904

В Виборге, что в Ютландии, есть вполне приличные гостиницы, такие, что лучше и не пожелаешь. Андерсон, путешествующий по Дании в поисках интересующих его фактов из истории церкви, при первом посещении города остановился в гостинице "Золотой лев", совершенно не подозревая о таящейся здесь опасности.

№ 268
-
7.83
(161)
3 отз.


Граф Магнус / Count Magnus
рассказ, 1904

Англичанин по фамилии Рэксолл, дабы собрать материалы для книги, отправляется в Швецию. Случай приводит его в поместье Робек. Здесь, изучая фамильные бумаги владельцев поместья, он узнает о таинственном Магнусе Дельгарди. Человеке, имя которого вызывает у людей страх.

№ 269
-
7.54
(207)
3 отз.


«Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...» / «Oh, Whistle, and I’ll Come to You, My Lad»   [= Ты свистни – и я приду к тебе; «Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать»]
рассказ, 1904

Профессор Перкинс, исследуя руины храма тамплиеров на восточном побережье Англии, находит диковинный свисток. И, себе на беду, решает дунуть в него...

№ 270
-
7.78
(201)
4 отз.


Клад настоятеля Томаса / The Treasure of Abbot Thomas   [= Сокровище аббата Фомы; Сокровище аббата Томаса]
рассказ, 1904

Мистер Сомертон занимается поиском витражных окон церкви Стейнфилдского аббатства. В результате поисков он натыкается на странный шифр...

№ 271
-
7.88
(105)
3 отз.


Предисловие / Preface [к сборнику «Новые рассказы антиквария о привидениях»]
статья, 1911

№ 272
-
8.33
(3)


Школьная история / A School Story   [= Из школьной жизни]
рассказ, 1911

Двое мужчин в курительной комнате разговаривали о школьных годах. Один из них вспомнил историю, произошедшую уже 30 лет назад...

№ 273
-
7.52
(117)
1 отз.


Розарий / The Rose Garden
рассказ, 1911

Мистер и миссис Анструтер строили планы на предстоящий день. Миссис Анструтер собиралась развести во дворе розарий, поэтому надавала мужу кучу поручений...

№ 274
-
7.33
(84)
1 отз.


Трактат Миддот / The Tractate Middoth   [= Трактат Миддуфа]
рассказ, 1911

В библиотеке появляется загадочный господин, интересующийся одной книгой...

№ 275
-
7.64
(92)
3 отз.


Подброшенные руны / Casting the Runes   [= The Night of the Demon; Вредоносные руны; Заклятие рунами; Проклятые руны; Роковые руны; Руническая магия; Рунические ставы]
рассказ, 1911

Руническая магия - не досужий вымысел, а смертоносное оружие в руках злого и мстительного мистера Карсвелла. Правда, самоуверенность мешает ему понять, что палка эта - о двух концах...

№ 276
-
7.66
(232)
6 отз.


Участь Мартина / Martin’s Close   [= Мартиново подворье; Мартинова пустошь; Мартинова доля]
рассказ, 1911

Рассказчик находит странный огороженный участок земли без калиток и ворот. Расспросив местных, он узнаёт, что на этом участке находится могила некого Джорджа Мартина, повешенного за жестокое убийство деревенской девушки...

№ 277
-
7.40
(80)


Мистер Хамфриз и его наследство / Mr. Humphreys and His Inheritance
рассказ, 1911

На молодого мистера Хамфриза свалилось нежданное наследство: дядюшка, которого он никогда в жизни не видел, оставил ему целое имение. В центре имения находился лабиринт, который дядюшка предпочитал запирать на замок - и тем самым проявлял похвальное благоразумие...

№ 278
-
7.60
(129)
5 отз.


Предисловие / Preface [к сборнику «Тощий призрак и другие»]
статья, 1919

№ 279
-
7.00
(3)


Резиденция в Уитминстере / The Residence at Whitminster   [= Дом при Уитминстерской церкви; Дом причта в Уитминстере]
рассказ, 1919

Рассказ повествует о двух подростках, которые "связались" c темными силами и вскоре умерли. Через сто лет после этих событий в резиденции в Уитминстере начинают происходить загадочные происшествия. Пребендарий Генри Олдисс намерен разобраться во всем происходящем.

№ 280
-
7.48
(128)
4 отз.


Дневник мистера Пойнтера / The Diary of Mr. Poynter
рассказ, 1919

Порой призрак способен обитать и в лоскуте старинной материи, который вложили в книгу вместо закладки...

№ 281
-
7.37
(67)


Эпизод из истории собора / An Episode of Cathedral History   [= Из истории кафедрального собора, Случай из истории собора, Случай в кафедральном соборе]
рассказ, 1914

Одного образованного джентльмена как-то отправили проинспектировать и составить отчёт об архивах кафедрального собора в Саутминстере...

№ 282
-
7.25
(150)
5 отз.


История об исчезновении и возникновении / The Story of a Disappearance and an Appearance   [= История одного исчезновения, История исчезновения и появления, Исчезновение дяди Генри]
рассказ, 1913

У. Р. пишет письмо своему брату Роберту, в котором извиняется, что не сможет приехать к нему к Рождеству, так как их дядя Генри внезапно исчез таинственным образом, и ему надо отправляться на поиски...

№ 283
-
7.18
(68)


Два врача / Two Doctors   [= Два доктора, Два лекаря]
рассказ, 1919

Порой профессиональная вражда способна и самых мирных людей довести до убийства. И не обязательно совершать его собственными - да и вообще человеческими - руками.

№ 284
-
7.29
(70)


Кукольный дом с привидениями / The Haunted Dolls’ House   [= Драма в кукольном доме]
рассказ, 1923

Не одни зеркала способны хранить память о трагедиях прошлого. Порой кошмарные события могут навсегда наложить свой отпечаток и на такой невинный предмет, как изящный кукольный домик.

№ 285
-
7.88
(93)


Необыкновенный молитвенник / The Uncommon Prayer Book   [= Необычный молитвенник, Загадочный молитвенник]
рассказ, 1921

В одной провинциальной часовне хранилось восемь старинных молитвенников, напечатанных в годы Английской республики (1649 - 1660). Тогда издание Псалтыри считалось уголовным преступлением. Так что же побудило неизвестных печатников нарушить закон? Почему смотрительница часовни неизменно находит все...

№ 286
-
7.48
(66)


Соседская межа / A Neighbour’s Landmark
рассказ, 1924

Не гуляйте по полю возле Беттон-Вуд, недоброе это место. Бывает, чувство собственности в иных людях так велико, что даже смерть не может согнать их с облюбованной территории...

№ 287
-
7.20
(79)


Вид с холма / A View from a Hill
рассказ, 1925

Жил да был один очень неприятный старик, о котором в окрестностях ходила самая дурная слава. Слишком уж странный он был - станет ли кто-нибудь в здравом уме делать себе маску из человеческого черепа? Незадолго до смерти он собственными руками сделал бинокль. И эти окуляры, как выяснилось позже...

№ 288
-
7.87
(114)
1 отз.


В назидание любопытным / A Warning to the Curious   [= В назидание любопытствующим; Предупреждение любопытствующим; Предостережение любопытным; Предупреждение для любопытных]
рассказ, 1925

Двое пожилых джентльменов ежегодно ездят отдыхать на морское побережье Англии, и останавливаюся в одной и той же гостинице. Однажды, к ним в номер стучится крайне испуганный молодой человек; услышав его историю, герои оказываются втянутыми в мистические события, связанные с короной английских королей и охраняющим ее призраком.

№ 289
-
7.35
(252)
5 отз.


В полночь на сказочных лугах / After Dark in the Playing Fields   [= На спортивных площадках после наступления темноты; В полночь на лунных лугах; В полночь на Весёлом поле; На игровых площадках в час ночной]
рассказ, 1924

Бывает, припозднишься, гуляя за городом, не успеешь домой до темноты - и такого насмотришься!.. То сова с вами заговорит человеческим голосом, то нахальные феи начнут приставать...

№ 290
-
6.82
(55)


Жил себе человек возле кладбища / There was a Man Dwelt by a Churchyard   [= Жил человек близ церковного кладбища; «Жил да был человек близ кладбища...»; «Жил бедный человек возле кладбища...»; Жил как-то человек вблизи кладбища...]
рассказ, 1924

Это историю начал рассказывать когда-то Мамилий, юный принц из "Зимней ночи" Шекспира. Заканчивает ее уже Монтегю Родс Джеймс. Итак, жил человек возле кладбища... и поверьте, ничего хорошего такое соседство ему не принесло.

№ 291
-
7.01
(72)


Плачущий колодец / Wailing Well   [= Стенающий колодец; Крикливый колодец]
рассказ, 1928

Один очень нехороший мальчик по имени Стэнли Джадкинс не послушался старого пастуха, который умолял его не ходить к Плачущуму колодцу. И зря не послушался, потому что там с ним случилось нечто такое, после чего даже очень хороший мальчик по имени Артур Уилкокс не смог ему помочь.

№ 292
-
6.95
(129)
2 отз.


Крысы / Rats
рассказ, 1929

Мистер Томсон провел в милой провинциальной гостинице немало прекрасных дней, работая над книгой и наслаждаясь сельскими пейзажами. И он сохранил бы о той поре только приятные воспоминания, если бы по глупости не зашел в комнату, которой избегали даже хозяева гостиницы...

№ 293
-
6.67
(111)


Эксперимент / The Experiment   [= The Experiment: A New Year's Eve Ghost Story]
рассказ, 1931

Неясно, что больше поразило преподобного Холла: известие о нежданной кончине сквайра Боулза – или способ, каким тот велел себя похоронить? Просто неслыханно: не в алтаре, не в фамильной крипте, а на северной стороне погоста, к тому же без гроба! Да и поспешность, с какой совершили обряд, могла бы...

№ 294
-
7.24
(25)


Злоба неодушевлённых предметов / The Malice of Inanimate Objects   [= Преступные намеренья вещей; Злокозненность мира вещей]
рассказ, 1933

В этой короткой изящной новелле с характерным для творчества М.Р. Джеймса мрачноватым юмором описываются методы осуществления проклятия.

№ 295
-
6.98
(52)


Эпизод / A Vignette   [= Зарисовка]
рассказ, 1936

Старая калитка в заброшенный сад. Герою кажется, что там кто-то шевелится, и он решает выяснить, в чем дело.

№ 296
-
7.21
(19)


Фенстантонская ведьма / The Fenstanton Witch
рассказ, 1990

Все на что могут надеяться Николас Хардман и Стивен Аш, так это на то что бы получить свой собственный приход в каком-то английском графстве. Сейчас они члены совета Королевского колледжа в Кембридже, который они когда-то закончили. В то же время в небольшой деревушке Фенстантон, расположенной в...

№ 297
-
7.43
(49)
2 отз.


Призраки и чудеса: Избранные рассказы ужасов. От Даниеля Дефо до Элджернона Блэквуда / Introduction to V. H. Collins, Ghosts and Marvels: A Selection of Uncanny Tales from Daniel Defoe to Algernon Blackwood   [= Предисловие к антологии «Призраки и чудеса. Избранные рассказы ужасов: от Даниэля Дефо до Элджернона Блэквуда»]
статья, 1924

Статья классика готического рассказа Монтегю Родса Джеймса, послужившая предисловием к сборнику «Призраки и Чудеса: Избранные рассказы ужасов. От Даниэля Дефо до Элджернона Блэквуда». Автор указывает основные приемы, а так же общие принципы, которыми необходимо руководствоваться при написании...

№ 298
-
8.22
(23)
1 отз.


Истории, которые я пытался сочинить / Stories I have Tried to Write   [= Рассказы, которые я пробовал написать]
статья, 1931

Монтегю Джеймс просит прощения у читателя за недостаточное терпение в написании рассказов и, ссылаясь на более талантливых своих последователей, которые возможно захотят воплотить их в жизнь, приводит несколько сюжетов так и не написанных им рассказов.

№ 299
-
7.07
(42)


Несколько слов о призрачных историях / Some Remarks on Ghost Stories   [= Некоторые замечания касательно историй о привидениях]
1929

№ 300
-
8.75
(4)
⇑ Наверх