Все отзывы посетителя

Все отзывы посетителя Лев Глебович

Отзывы (всего: 82 шт.)

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
– [  2  ] +

Владимир Набоков «Скитальцы»

Лев Глебович, 23 марта 20:16

Сочинение 22-летнего Владимира Набокова, которое автор выдал за перевод пьесы выдуманного им английского драматурга Вивиана Калмбруда. И читатели, и критики поверили этому розыгрышу. Соглашусь с мнением биографов Набокова, что если бы пьеса действительно была переводом, то она не заслуживала бы внимания, но, как литературный опыт молодого русского поэта, оставляет яркое впечатление. Это очень красиво. И даже немного жаль, что из предполагаемых 4-х действий «переведено» только лишь первое )

Оценка: 7
– [  2  ] +

Владимир Набоков «Весной»

Лев Глебович, 22 марта 20:25

Набоков запретил публиковать этот набросок. Но его зачем-то опубликовали. Пьеска в стихах на пару страниц.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Угрюмый шахматист играет партию и проигрывает, а когда-то он был влюбленным юношей.
Занавес.

Оценка: 2
– [  4  ] +

Жан-Поль Сартр «Слова»

Лев Глебович, 19 марта 14:58

Автобиографическая повесть (по объему почти роман) Жан-Поля Сартра. Это полный восторг! Наверное, это лучшее, что когда-либо было написано о книгах и писательстве. Плотность текста очень высокая, но каждый абзац до краев наполнен тонким юмором и глубоким смыслом. Позволю себе сравнение с «Тошнотой». Если её читать было муторно и скучно, то здесь просто праздник, сплошное удовольствие и наслаждение. В общем, у меня одни только положительные эпитеты. И приведу небольшую выдержку из первой части книги.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Завладев книжкой под названием «Злоключения китайца в Китае», я уволок ее в кладовую; там, взгромоздившись на раскладушку, я стал представлять, будто читаю: я водил глазами по черным строчкам, не пропуская ни одной, и рассказывал себе вслух какую-то сказку, старательно выговаривая все слоги. Меня застигли врасплох — а может, я подстроил так, чтобы меня застигли, — начались охи, и было решено, что пора меня учить грамоте. Я был прилежен, как оглашенный язычник; в пылу усердия я сам себе давал частные уроки: взобравшись на раскладушку с романом Гектора Мало «Без семьи», который я знал наизусть, я прочел его от доски до доски, наполовину рассказывая, наполовину разбирая по складам; когда я перевернул последнюю страницу, я умел читать.

Я ошалел от счастья: теперь они мои — все эти голоса, засушенные в маленьких гербариях, голоса, которые дед оживлял одним своим взглядом, которые он слышал, а я — нет! Теперь и я их услышу, и я приобщусь к языку священнодействий, буду знать все! Мне позволили рыться на книжных полках, и я устремился на приступ человеческой мудрости! Это решило мою судьбу. Впоследствии мне сотни раз приходилось слышать, как антисемиты попрекают евреев за то, что им чужды уроки природы и ее немой язык; я отвечал на это: «В таком случае я более еврей, чем сами евреи». Напрасно я стал бы искать в своем прошлом пестрые воспоминания, радостную бесшабашность деревенского детства. Я не ковырялся в земле, не разорял гнезд, не собирал растений, не стрелял из рогатки в птиц. Книги были для меня птицами и гнездами, домашними животными, конюшней и полями. Книги — это был мир, отраженный в зеркале; они обладали его бесконечной плотностью, многообразием и непредугаданностью.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Жан-Поль Сартр «Тошнота»

Лев Глебович, 13 марта 09:09

Начав читать «Тошноту» Сартра, я пытался одолеть её три вечера подряд. Прочитал 100 страниц из 300 и никак не мог понять, когда же закончится вступительный бред, и когда, наконец-то, начнется книга. Стал подозревать, что этого уже не будет и отложил книгу, решив, что ещё не дорос до неё.

Взялся за «Дзен и искусство ухода за мотоциклом» Роберта Пёрсига (книга оказалась тоже не из легких, но её я одолел за 2 недели), дочитав, снова вернулся к «Тошноте». И, если в первый подход я был не настроен на эту книгу, то после мощного пинка от Пёрсига, начал немного понимать и Сартра. Автор однозначно не мой, и я не разделяю всей глубины его презрения к обывателям, но причина Тошноты начала становиться более-менее понятной.

Проанализировал, что же мне НЕ понравилось в книге. В первую очередь, не понравился сам главный герой Антуан Рокантен, высокомерный и всех презирающий, при этом пресмыкающийся перед Анни, в которую был влюблен 4 года назад (здесь вообще смешно, что такое эти ничтожные 4 года, я сам встречал свою первую любовь спустя 20 лет, и это не было шоком, Антуан же видит свою Анни толстой и старой).

Во-вторых, в книге нет ничего важного и стоящего (кроме влюбленности), описывается все подряд — ничтожное и бессмысленное. И из этого, наверное, должно сложиться ощущение бессмысленности жизни вообще. Мелочность и ничтожность во всём и всех, в окружающих Рокантена людях, на которых он смотрит свысока, хотя сам мало чем от них отличается.

Ещё одно проявление человеческого, помимо чувств к Анни, промелькнуло, когда Антуан пожалел своего знакомого Самоучку, которого поймали в библиотеке за... преступными действиями, и вступился за него.

Приведу пару цитат, на которые я обратил особое внимание. Весь смысл книги вложен вот в это:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
– Просто я думаю, – говорю я ему смеясь, – что все мы, какие мы ни на есть, едим и пьем, чтобы сохранить свое драгоценное существование, а между тем в существовании нет никакого, ну ни малейшего смысла.

И интересные слова от Анни:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
– Я живу в прошлом, – перебила она меня. – Восстанавливаю в памяти все, что со мной было, и переделываю на свой лад. На расстоянии все кажется не таким уж скверным, и ты почти готов в это поверить. Вот и наша с тобой история совсем недурна. Я ее чуть-чуть подправляю, и она превращается в цепочку совершенных мгновений. Тогда я закрываю глаза и пытаюсь вообразить, что я все еще переживаю их.

Еще я узнал из книги о труде 16 века «Духовные упражнения» Игнатия Лойоллы, с которым решил тоже ознакомиться. Но чего я так и не понял, что же Сартр пытался донести и что он вложил в это понятие «Существовать».

Соглашусь с автором отзыва, в котором сказано, что это книга для молодежи, для того возраста, «когда чувствуешь себя непонятым и особенным». В 50 она не трогает совсем.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Владимир Набоков «Подвиг»

Лев Глебович, 10 марта 08:35

Произведения В.В. Набокова я начинал читать (и продолжаю) по хронологии их написания. Первые несколько его ранних, русскоязычных романов, в свое время, вернули мне, утраченную было, любовь к чтению художественной литературы. «Защита Лужина», «Король, дама, валет», «Машенька», «Камера обскура» и т.д., все эти книги очень увлекательные, читаются «на одном дыхании». И вот, я решил написать здесь отзыв о романе «Подвиг». Ну а дальше будет спойлер.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В моём понимании и осмыслении, это роман про самовлюблённого избалованного барчука и бездельника, который в жизни не поднимал ничего тяжелее теннисной ракетки. Хотя нет, он даже поработал несколько дней по хозяйству, считая себя «батраком» ) Это его добровольное «батрачество» было скорее «чудачеством», таким же, как и лазанье по скалам. Мартын Эдельвейс всегда презирал всех вокруг, особенно же своего дядю (фактически — отчима), которому был обязан всем, но это презрение не мешало взрослому тунеядцу клянчить у отчима деньги. На мой взгляд, такое поведение — ужасная мерзость.

Но, при всей своей эгоистичности, с Соней, в которую молодой человек был влюблен на протяжении долгих лет, вел себя как стесняшка, там, где был нужен напор, его и не проявил. Лишь при последней встрече сгреб её и поцеловал, а потом убежал навсегда. Опять же, эгоистично, безответственно и подло поступил в отношении всех своих близких. Какой здесь подвиг, только служение своему безмерно раздутому эго. Отвратительный персонаж.

Читал недавно отзыв о романе «Машенька» и об его главном герое Льве Глебовиче ) Якобы это очень отрицательный герой. Но, по сравнению с Мартынкой, Л.Г. — прекрасный человек.

Уже после написания своего отзыва, прочитал отзыв пользователя vfvfhm от 27 апреля 2020 г. Аплодирую стоя!

Оценка: 6
– [  2  ] +

Лев Толстой «Дорого стоит»

Лев Глебович, 13 февраля 14:03

Отличный рассказик. «Я так хохотался» ) Если хочется интеллигентно поднять себе настроение, то чтение этого короткого рассказа-анекдота — самое то! Без морали у Льва Николаевича, конечно же, не обходится. И мораль эта, на первый взгляд, абсурдная, в то же время подчиняется логике и заставляет задуматься. Блестяще, даром, что «ремейк» )

Оценка: 10
– [  4  ] +

Жан-Поль Сартр «Стена»

Лев Глебович, 11 февраля 10:51

Я прочитал этот рассказ, будучи уже слишком взрослым. В предпенсионном возрасте, когда ценность своей жизни уже не считаешь абсолютной. Возможно, поэтому не смог хорошо прочувствовать состояние главного героя, ожидающего расстрела, хоть и старался. Понравились тематика, атмосфера и стиль рассказа, всё это мне показалось близким к произведениям Хемингуэя. Ещё понравилось, что есть над чем подумать.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Видимо, из-за понимания того, что повествование от первого лица могло быть написано лишь в том случае, если автор остался в живых, и не было гнетущего ощущения его близящейся смерти. К тому же, на протяжении всего рассказа герою постоянно хотелось расхохотаться. Это, хоть и неуместно, но неудивительно, учитывая концовку рассказа.

Рассказ, безусловно, понравился, ведь он затрагивает самые важные вопросы, волнующие человечество, вопросы жизни и смерти.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Эльфрида Елинек «Пианистка»

Лев Глебович, 6 февраля 20:23

Печальная, наполненная неудовлетворенностью и злобой, достаточно трудная для чтения книга. Тягостная и неприятная, грязная и больная история о семье сумасшедших (отца (за кадром) поместили в психиатрическую клинику до конца его дней, а престарелая мать и взрослая дочь остались на свободе, живут вместе и спят в одной постели). История, показывающая тошнотворную изнанку Вены, европейской столицы культуры и искусства. Контраст богатства духа и материальной бедности, внешней благопристойности и внутреннего омута с чертями.

В первой части романа показана жизнь Эрики Кохут, днём она — преподаватель консерватории, уважаемый в кругах венской интеллигенции музыкант и педагог. Вечерами же — вуайеристка, которая занимается своими постыдными делами в самых грязных местах города. Но это только начало истории, написанной сплошным потоком сознания, без деления на главы, о ненормальной во многих отношениях женщине, которая ненавидит свою любимую мать, ненавидит всех окружающих (мужчин, женщин и детей, своих учеников и их родителей, богатых и бедных (больше бедных), гастарбайтеров (югославов и турок), слесарей и т.д. и т.п.) и ненавидит своё Эго (ОНА, ЕЁ, ЕЙ, именно так её Я подаётся в первой части книги). Разумеется, во всём виновата её мать, кто же ещё.

Вторая часть романа — о любви. Но если и есть в этой книге какая-то то любовь, то лишь к вещам, платьям, ботинкам и сумкам. Любить героиня романа хочет, но не умеет. Так же, как её мать, которая душит дочь своей своеобразной любовью. Если для нормальных людей любовь — чувство, от которого хочется обнять весь мир, то у этой парочки мать-дочь она означает приковать к себе несчастный объект своей «любви», чего бы это не стоило объекту и всем, кто попался под руку. Для молодого человека, Вальтера Клеммера, увлечение своей учительницей Эрикой это и вовсе спорт. Но лишь до того момента, пока он не узнает, насколько все не в порядке с его новой подругой. После чего его чувства перерождаются в настоящую ненависть.

Чтение этого произведения — утомительное и угнетающее занятие, я потратил на него почти неделю, чтобы понять, за что же автору дали Нобелевскую премию. В итоге понял, что литературный феминизм это не моё. Как и в целом женская проза, за парой исключений. На мой взгляд, роман излишне растянут за счёт бесконечных повторений и излияний из пустого в порожнее, постоянных отвлечений от сюжета. Да, здесь есть оригинальность и эпатаж, есть динамика в отдельных эпизодах. Несмотря на весь негатив, полученный от чтения, этот роман вызвал у меня сильные эмоции. И ещё, так хорошо описать внутренний мир сумасшедшей, оставаясь при этом в здравом уме (?), это, несомненно, талант.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Джон Стейнбек «Жемчужина»

Лев Глебович, 3 февраля 21:49

Насколько мне понравилась повесть «О мышах и людях», настолько же НЕ понравилась «Жемчужина». Придется теперь почитать специальную литературу, чтобы понять, что автор хотел всем этим сказать. Я увидел человека, который своими трудами добыл драгоценность и обрёл надежду на лучшую жизнь своей семьи и своего ребенка. Но его окружение сделало всё, чтобы привести их к трагическому финалу.

В чем здесь смысл? Зачем эта несправедливая жестокость? Что я, как читатель, должен был понять? Что автор ненавидит этот мир, и считает его полностью безнадежным? Короче сплошные вопросы. А пока для меня это, полная пессимизма, «сказка с несчастливым концом» о том, что не нужно ни к чему стремиться, ни за что бороться, а нужно прозябать в нищете, ничего не предпринимая, иначе себе дороже выйдет.

Оценка: 5
– [  3  ] +

Юкио Мисима «Газета»

Лев Глебович, 1 февраля 23:54

Первый отзыв настолько хорош и полон, что, казалось бы, и добавить нечего. Но я добавлю личные впечатления. Раньше я считал Мисиму человеком, лишенным сентиментализма и вообще чувства эмпатии. Однако, прочитав этот трогательный рассказ, я поменял своё мнение. Образ беззащитного новорожденного младенца, завернутого в газету, как какая-нибудь тушка рыбы, это очень сильно, и многое говорит об авторе и его способности к состраданию.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Юкио Мисима «Жемчужина»

Лев Глебович, 1 февраля 22:46

Замечательная и увлекательная история о «женской дружбе». Такой психологический эксперимент вокруг пропавшей жемчужины. Рассказ на несколько страничек, потому и большой отзыв, думаю, писать не стоит. В общем мне очень понравилось.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Юкио Мисима «Его женские роли»

Лев Глебович, 1 февраля 21:39

У главного героя этого рассказа есть кумир, исполнитель женских ролей в традиционном японском театре кабуки. Чтобы быть ближе к нему, молодой человек устраивается на должность в театр, заведомо предполагая, что близость к кумиру принесет разочарование. Но разочарование не приходит. Через какое то время в их театре появляется молодой режиссер из современного театра и ставит новую пьесу... В целом красивая и колоритная мелодрама, с «запретной» окраской, в духе Мисимы.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Юкио Мисима «Додзёдзи»

Лев Глебович, 1 февраля 15:53

Выражаясь современными терминами, это драмеди. Понятная и динамичная, а потому интересная и легко читающаяся, пьеса о шкафах и скелетах в них. О людях и вещах, о молодости и красоте, богатстве и пустоте. Прекрасный перевод Е. Байбиковой.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Юкио Мисима «Во исполнение желаний»

Лев Глебович, 1 февраля 12:03

Рассказ с почти христианской моралью, в моем понимании, «...ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится». Вообще начинаю думать, что многие вещи Мисимы, которые не сразу понимаешь, стоит перечитывать во второй раз, после первого прочтения и анализа. Мнение моё, и не обязательно правильное.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Юкио Мисима «Любовь святого старца из храма Сига»

Лев Глебович, 29 января 22:20

Очень понравился этот рассказ. Пересказывать его нет смысла, в аннотации суть примерно обозначена. Обратил внимание, что переводы Г. Чхартишвили самые лучшие, читать их сплошное удовольствие. Читая же других переводчиков, этого не чувствуешь.

Автором прекрасно переданы чувства старого монаха, который застигнут врасплох внезапно поразившей его, абсолютно безнадежной, любовью: «Неужто мужество, проявленное им в схватке с плотью в молодости, зиждилось лишь на горделивом сознании, что его отказ от земных радостей доброволен — достаточно только пожелать, и любые наслаждения будут ему доступны?»

Оценка: 10
– [  2  ] +

Юкио Мисима «Термос»

Лев Глебович, 27 января 21:04

Термос, термос. Зачем здесь этот термос? В целом фабула немного напомнила «Возвращение» Платонова. Но с нюансами.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
По окончании длительной командировки в США, перед самым возвращением домой, один японец встретил свою бывшую подругу, в прошлом гейшу (с маленькой дочерью, которая, как выяснилось, боится шипящих термосов). Вспомнив прошлое, бывшие любовники провели ночь в постели отеля. Вернувшись домой к жене (и сыну, который тоже всегда боялся термосов), мужчина приревновал жену к своему сослуживцу. Затем выяснилось, что жена разбила термос, и мужчина побоялся после этого к ней прикоснуться, поскольку и сам боялся термосов. Смысл, похоже, в том, что мужчина, не веривший, что у бывшей гейши дочь именно от него, в итоге поверил в это, благодаря наследственной боязни термосов. Возможно, что термос здесь это метафора.

В рассказе больше всего понравились слова «Японца легко распознать даже издали! Всегда ходят так, будто на поясе два меча». А вообще прихожу к мнению, что не только «Жизнь на продажу» проходной роман, но и некоторые рассказы сэнсэя тоже.

Оценка: 5
– [  2  ] +

Юкио Мисима «Печенье на миллион»

Лев Глебович, 26 января 16:24

Рассказ о небогатой семейной паре, молодых супругах, которые, несмотря на свою молодость, тратят деньги с умом, живут расчетливо и по средствам, экономят на всём и строят далеко идущие планы о рождении ребенка, покупке собственного дома.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
А, ради воплощения своих планов, иногда занимаются чем-то не совсем приличным, развлекая богатых домохозяек на вечеринке.

Оценка: 6
– [  2  ] +

Юкио Мисима «Смерть в середине лета»

Лев Глебович, 26 января 12:09

Этот страшный рассказ (повесть) о том, что действительно в крайней степени ужасно для каждого родителя, он о гибели детей. Стиль написания не совсем характерный для Мисимы, с постоянными отвлечениями на авторские пояснения природы человеческих переживаний. В целом же автор занимается тщательным и подробным препарированием чувств и мыслей героев, перенесших потерю.

Произведение с очень тяжёлой и мрачной атмосферой, внушающее суеверный страх своим правдивым, обыденным описанием событий. С особым цинизмом выписан характер скорбящей матери с её страстным желанием смерти чужим детям.

Вообще больше внимания посвящено именно переживаниям матери детей, Томоко, поскольку их отец, Масаро, находит отвлечение в своей работе. Рассказ хочется поскорее прочитать и забыть, и стараться не думать больше о таких вещах. Но, чем ближе к концу описание событий, происходящих в течение двух лет, следующих после трагедии, тем крепче затягиваются душевные раны родителей. И даже чужих, живых детей Томоко уже прощает. Но, всё же, она так и не смирилась до конца со своей долей.

Трудно ставить оценку такому произведению. По градусу вызываемых эмоций это десятка. Но, если спросят, получил ли я удовольствие, однозначно нет!

Оценка: 9
– [  5  ] +

Эрнест Хемингуэй «По ком звонит колокол»

Лев Глебович, 24 января 13:13

Стыдно признаться, за половину прожитых лет, ещё с прошлого века, очень много слышал об этом романе, но впервые прочитал его только в этом году. Лет 10 назад книга у меня не пошла, в те времена, относительно мирные, совсем не получалось погрузиться в её суровую атмосферу. Сейчас же, в реалиях уже 3 года длящейся войны, роман стал понятным. Эти 300 страниц я читал две недели (примерно в 3 раза медленнее, чем обычные книги). И дело не в сложности текста, а в его тяжести, после каждого десятка страниц приходится брать паузу на осмысление прочитанного. Книга представляет из себя грубую, но предельно честную, прозу о самой страшной разновидности войны — войне гражданской.

Прочитал все отзывы, предшествующие моему, в целом о книге сказано почти всё, что можно было сказать. С большинством оценок согласен, с некоторыми поспорил бы. Повторять уже написанное другими не вижу смысла. Мощных моментов в книге очень много, и каждый из них заслуживает вдумчивого осмысления. Разве что, тоже хотел бы упомянуть максимально впечатлившую меня сцену обороны отряда глухого Эль Сордо.

Книгу читал с иллюстрациями, это и хорошо, и не очень. Например, к упомянутому выше эпизоду я увидел страшный спойлер в конце разворота, не дочитав до развязки ещё две страницы.

Ключевыми в книге, на мой взгляд, являются следующие мысли Роберта Джордана из самого длительного описания его размышлений в середине книги:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Странная вещь фанатизм. Чтоб быть фанатиком, нужно быть абсолютно, непререкаемо уверенным, что ты прав, а ничто так не укрепляет эту уверенность, как воздержание. Воздержание лучшее средство против ереси.

...Мария была тяжёлым испытанием для его фанатизма. Решимости она не поколебала, но ему теперь очень не хотелось умирать. Он охотно отказался бы от геройской или мученической кончины.

...Он хотел подольше побыть с Марией. Вот, собственно, и все. Он хотел очень, очень долго быть с Марией».

Жаль, не владею английским на приличном уровне, знающие люди говорят, что в оригинале книга, со всей её игрой в англо-испанский и испанско-английский языки, это настоящий лингвистический шедевр. Хотя и русские переводы достаточно хороши, в советском больше цензуры (впрочем, не влияющей на смысл текста), но и лучше передана игра слов, в российском же, наоборот, цензура убрана, но и языковая игра, в основном, проигнорирована.

Есть книги, читать которые приятно и интересно, и даже хочется их перечитать, но, спустя какое-то время, не получается вспомнить, о чем они вообще. Прочитав «По ком звонит колокол» вы уже никогда не забудете, о чем эта книга, это уж точно.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Гари Штейнгарт «Супергрустная история настоящей любви»

Лев Глебович, 23 января 14:36

О данной книге я видел много негативных отзывов на просторах сети. А мне она в целом понравилась. Оригинальная литература. Сплав откровенной, не заштампованной, эротики с мудрой фантастикой и глубокой философией. Каждый находит для себя в книге то, на что откликается его душа. Или не находит.

В самом начале чтения мне показалось, что это слабоватое подражание Генри Миллеру, но дальше с удовольствием понял, что ошибся. Общество недалёкого будущего вполне может быть таким, как изображено в этом романе. Книга написана 15 лет назад, и оно уже почти такое. Вопиющая безграмотность и толпы людей, уткнувшихся в экран смартфона, уже повсюду.

И ещё, автор предстает перед взором читателя явным русофобом. Таким же, как и его любимый Милан Кундера. СССР называет страной, построенной на костях. Вопрос, как же тогда США называть? Но я прекрасно понимаю, что без этого русскому писателю в США нечего будет делать (Гари Штейнгарт американский писатель советского происхождения (до эмиграции — Игорь Семёнович Штейнгарт), родился в 1972 году в Ленинграде, в еврейской семье).

Оценка: 9
– [  3  ] +

Харуки Мураками «Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой»

Лев Глебович, 23 января 14:15

Уникальная книга с уникальной информацией, просто клад для меломана. Мураками беседует о классической музыке с выдающимся японским дирижером и делится с нами полученной информацией на страницах своей книги. Эта книга чуть сложнее, чем великолепные и лёгкие «Джазовые портреты», но «Если вы по-настоящему любите классическую музыку, то узнаете много нового о профессии дирижера, о тонкостях и отличиях в манере исполнения Гульда, Бернстайна, Карояна и других мэтров». Лишь один недостаток в этой книге: в ней представлено маловато русских композиторов.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Харуки Мураками «Писатель как профессия»

Лев Глебович, 22 января 21:10

Ничего нового из этой книги я не вынес, кроме того, что занятия бегом создают новые нейронные связи... Ждал откровения, получил повтор мемуаров, всё это уже было написано им раньше в других книгах, например в «О чем я говорю, когда говорю о беге». А, возможно, и в «Суси-нуаре» Дмитрия Коваленина.

Повторю слова автора предыдущего отзыва: «Любите ли вы Мураками, как люблю его я?» (поэтому и 9 баллов). Однако, каждый любит его по-своему, роман «Мой любимый Sputnik» тому пример. Если для автора первого отзыва это одна из самых любимых книг, то для меня это самая нелюбимая книга Мураками, вот такие полярные мнения. А безусловно моя книга «Страна Чудес без тормозов и Конец света». Все книги раннего периода — любимые, примерно до «Хроник заводной птицы».

Оценка: 9
– [  2  ] +

Роберт Пёрсиг «Дзен и искусство ухода за мотоциклом»

Лев Глебович, 22 января 12:42

Начинал читать эту книгу в переводе Немцова М.В. несколько лет назад, и мне тогда очень не понравился его перевод.

Как вам такое определение кикстартера, как «дрочило»? Иногда вообще кажется, что это машинный перевод, который забыли отредактировать. А ещё постоянные несогласованные предложения, часто приходится додумывать, что же имелось в виду в оригинале. Я хотел найти книгу в другом переводе, поскольку сама тема произведения мне была очень интересна. Не нашел.

Недавно снова взялся за книгу, и, на этот раз, она пошла довольно легко, по крайней мере, первая её половина. Чтение теперь было похоже на разговор со старым другом, удивительно. Книга не могла поменяться за несколько лет, значит я поменялся, возможно, подрос немного до её уровня.

Но, увы и ах, после того, как повествование перевалило за середину, я опять погряз в этой книжке, с каждым днём продираться становилось всё сложнее. Читал уже без удовольствия, лишь бы закончить, и чтобы порочная практика забрасывания недочитанных книг не вошла в привычку.

Структура книги такова, что сначала крупные блоки описания путешествия чередуются с небольшими вставками философствований, постепенно соотношение меняется, описания сокращаются, размышления становятся всё длиннее, к концу книги это почти сплошь философия, несколько страниц разделяются парой строчек, какой город проехали, и где переночевали. В общем меня начали сильно раздражать бесконечные рассуждения автора о «неуловимом» качестве. Выражаясь молодежным языком, автор очень «душный», просто эталон этого понятия, причем его неугомонные размышления над проблемой качества это настоящая навязчивая идея, на грани шизофрении, да, собственно, из-за этой идеи автор когда-то и попал в психиатрическую клинику.

И вот, наконец, я её домучил. Хотя, про интеллектуальные битвы Федра с профессорами Чикагского университета, описанные в последних главах, читал взахлеб. Теперь могу сформулировать, чем же меня так стала раздражать эта книга. На самом деле, я просто понял, какой я тупой и необразованный, а она дала мне неплохой пинок для продолжения саморазвития.

Никогда бы раньше не подумал читать труды, например, Платона, а теперь собираюсь за них взяться, и за многое другое. Суммируя сложность текста и далеко не идеальный перевод, даже не знал, какую оценку выставить, она явно выше средней, и хоть до идеала ей далеко, но своё дело эта книга сделала, поэтому ставлю 9.

ПС: вставлю цитату из книги. Это, пожалуй, самое важное, что в ней написано, и имеющее непосредственное отношение к Дзен-буддизму )

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

В гору поднимаешься при равновесии между беспокойством и утомлённостью. Тогда, если больше не задумываешься о будущем, то каждый шаг уже больше не средство продвижения к цели, а уникальное явление само по себе. У этого листа зазубренные края. Вот этот камень, кажется, шатается. Вот с этого места снег виден меньше, хоть он и ближе. И такие вещи, во всяком случае, следует замечать.

Слишком мелко жить только ради какой-то цели в будущем.

Жизнь поддерживают именно склоны горы, а не вершина. Именно здесь всё и растёт. Но, естественно, без вершины не бывает склонов. Именно вершина определяет склоны.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Виктор Голявкин «Арфа и бокс»

Лев Глебович, 15 января 12:45

В детстве я читал сборники рассказов Виктора Голявкина и до сих пор считал его прекрасным детским писателем. Повесть о похождениях первоклассника «Обыкновенные дела» в младших классах была вообще моей самой любимой книгой, читали её по очереди с мамой и вместе укатывались со смеха. Недавно даже хотел её купить на барахолке, но не решился, побоявшись разочароваться.

«Арфу и бокс» в детстве не прочёл, и на сегодня ожидал очень многого. Начав читать, не увидел в книге почти ничего про арфу, и совсем мало про бокс. В начале романа описываются такие вещи, как пьянство, воровство и различные махинации, которыми главный герой, подросток, самозабвенно занимается. Все это описано довольно скучным языком, трудно представить, кому это может быть интересно. Однако, после того, как заканчивается невыносимо скучная и долгая история с продажей первомайских значков, становится в целом легко читать. Но не каждый наберётся терпения, чтобы добраться до этого момента. А уж когда, наконец, начинается описание тренировок по боксу и роста героя, как спортсмена и личности, книга становится по-настоящему увлекательной )

Оценка: 6
– [  2  ] +

Юкио Мисима «Исповедь маски»

Лев Глебович, 14 января 09:32

«Нет, к самоубийству эпоха явно не располагала». Юкио Мисима. Исповедь маски.

Ранний роман Мисимы «Исповедь маски», простите за банальность, но читается на одном дыхании, хотя в нём и освещаются весьма нездоровые темы, а именно гомосексуальные и садистские наклонности героя, с которыми тот пытается бороться, всячески стараясь стать «нормальным». Здесь присутствует и красивая история любви, обречённой и оборванной. Кто-то считает финал романа открытым, по-моему же всё гармонично заканчивается, как и любовь без продолжения. Лучше не придумать.

Я обратил внимание, что главные герои, как минимум двух произведений Мисимы, схожи не только своими характерами закомплексованных одиночек и окружающим их антуражем конца Второй мировой с бомбежками Токио, но ещё они оба лишены чувства эмпатии.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В романе «Золотой храм» главный герой, по требованию пьяного американца, топчется на животе у пьяной женщины, втайне находя это даже приятным. Ещё он рассуждает о том, почему людям неприятно зрелище вспоротого живота с кровавыми кишками, ведь это красиво. В «Исповеди маски», и вовсе, молодого человека сексуально возбуждает истерзанная плоть.

Не хочу и не могу делать выводов о личности автора, проецируя характеры персонажей его книг на него самого. Но предполагаю, что Мисима и сам был лишен этого чувства, этой слабости. А как быть сентиментальным, если твоим главным жизненным руководством является книга Хагакурэ, где встречаются, например, такие советы: «Говорят, если рассечь лицо вдоль, помочиться на него и потоптаться по нему соломенными сандалиями, с лица слезет кожа». Но также там есть и такое: «Я верю что высшая любовь — это тайная любовь. Будучи однажды облеченной в слова, любовь теряет свое достоинство. Всю жизнь тосковать по возлюбленному и умереть от неразделённой любви, ни разу не произнеся его имени, — вот в чем подлинный смысл любви».

Оценка: 10
– [  3  ] +

Юкио Мисима «Золотой храм»

Лев Глебович, 14 января 09:29

Первым произведением автора, с которым я познакомился ещё в прошлом веке, было эссе «Введение в Хагакурэ», собственно только за него, уже тогда и полюбил Мисиму. А когда узнал о его биографии и смерти, не мог не восхититься верностью этого человека своим идеалам и его храбростью.

Значительно позже я прочитал «Золотой храм», который многие считают вершиной творения Мисимы, однако мне данный роман показался недостаточно динамичным, по сравнению с «Исповедью маски» (при этом я понимаю, что он и задуман таким созерцательным). Роман надо читать только хорошо отдохнув, лишь тогда раскроется вся красота, не стоит читать его на бегу, когда нет времени на отдых, или если одолевает хронический недосып, тогда можно и уснуть за таким чтением. Однако, всё же, это не такое сильнодействующее снотворное, как эпопея Марселя Пруста )

Главные герои, как минимум этих двух произведений Мисимы, схожи не только своими характерами закомплексованных одиночек и окружающим их антуражем конца Второй мировой с бомбежками Токио, но ещё они оба лишены чувства эмпатии.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В «Исповеди маски» молодого человека сексуально возбуждает истерзанная плоть. А герой «Золотого храма» по требованию пьяного американца топчется на животе у пьяной женщины, в глубине души находя это даже приятным. Ещё он рассуждает о том, почему людям не нравится зрелище вспоротого живота с кровавыми кишками, ведь это красиво.

Свою эстетику можно найти в чём угодно, но человеку с чувством эмпатии больно на такое смотреть, оттого и неприятно, поэтому трудно таких героев и «примерять на себя». Да и не нужно этого делать хорошему читателю, о чём писал ещё В.В. Набоков.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Юкио Мисима «Жажда любви»

Лев Глебович, 11 января 23:39

По своей сути «Жажда любви» это, не совсем обычная, но мелодрама, да в антураже японской послевоенной деревни. Однако выписана она с таким мастерством и так высокохудожественно, что незамысловатый сюжет, окрашиваясь высокой эстетикой, делает чтение этой книги большим удовольствием.

Точность образов позволяет примерить на себя жизни героев романа, совершить путешествие в другой, чужой и странный, но, по своему красивый, мир. Плюс совершенно непредсказуемый финал, заставляющий задуматься и пересмотреть восприятие всего сюжета романа.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Эдуард Лимонов «Подросток Савенко»

Лев Глебович, 10 января 09:22

Дочитал «Подростка Савенко». Не знаю, зачем. Очень неприятные впечатления, мерзко на душе после этой книги.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Эпизод с изнасилованием двух девушек это просто ад какой-то. И это книга не про каких-то там «фашистов», а про обычную советскую шпану, подростков конца 50-х годов. Харьковских. Но такие животные, да что там, они хуже зверей, просто не должны существовать.
Выводов никаких в книге нет, это просто описание отрочества автора, это был его мир. Напрашивается вывод один, что жизнь простых людей в СССР во времена Хрущева была ужасна, по крайней мере, по представлению Э.В. Лимонова. В сравнении с этой книгой, первая из трилогии, про детство, в основном чистая и солнечная, за исключением одной главы с описанием сексуальных забав детей... Но Лимонов не был бы собой без эпатажа.

Оценка: 5
– [  3  ] +

Юкио Мисима «Солнце и сталь»

Лев Глебович, 10 января 08:50

Эдуард Лимонов называл «Солнце и сталь» в числе четырех самых лучших, по его мнению, произведений Юкио Мисимы (ещё он назвал пьесы «Маркиза де Сад» и «Мой друг Гитлер» и эссе «Хагакурэ Нюмон»). По поводу его высказывания соглашусь частично. Да, «Введение в Хагакурэ» это то, что я впервые прочитал ещё в прошлом веке, в переводе с английского, и с тех самых пор полюбил Мисиму. Пьесы, да, тоже обе отличные! Никогда раньше не читал пьес, а именно после них начал.

Что же касается эссе «Солнце и сталь», вот это мне было очень трудно читать, при всей моей любви к Мисиме. Через 50 страниц продирался, кажется, целую вечность. Всё это можно было написать на одной странице, дух и тело, тело и дух. Понравилось, разве что, определение мужественности, как способности превозмогать боль... В основном же всё это похоже на личный дневник, наполненный крайней степенью нарциссизма и самолюбования, бесконечного повторения одних и тех же мыслей. А эпилогом там ещё восхищение американским истребителем F-104, к слову, одним из худших самолётов в истории, в плане безопасности, который даже прозвали летающим гробом. В общем я ещё не дорос до всего этого, а может наоборот, уже вырос.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Юкио Мисима «Мой друг Гитлер»

Лев Глебович, 10 января 08:27

Почти всю жизнь я не читал пьес, полагал, что это невыносимо. Но в моем сборнике произведений Юкио Мисимы, после «Исповеди маски» и «Золотого храма», которые прочитал залпом, оказались и пьесы, «Маркиза де Сад» и «Мой друг Гитлер», начал читать их по инерции, и, насколько же глубоким было моё удивление, когда я ощутил себя в театре, услышал в голове голоса героинь первой пьесы, увидел их жесты... Мне очень понравился этот опыт. Произведение написано мастерски, со знанием человеческой, и женской, натуры, с юмором, порой чёрным.

Дальше взялся за «Гитлера», и снова это ощущение себя в театре, вижу лица, слышу голоса. Пьеса так же захватывающе написана, как и предыдущая, она побудила меня заинтересоваться периодом истории Германии 1920-х — 1930-х годов, я узнал много нового для себя. А вообще, благодаря Мисиме, я начал читать пьесы и других авторов, он открыл для меня мир драматургии.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Юкио Мисима «Маркиза де Сад»

Лев Глебович, 10 января 08:20

Добавить к предыдущему отзыву особенно и нечего. Напишу лишь, что никогда раньше не читал пьес, полагал, что это невыносимо. Но в моем сборнике, после «Исповеди маски» и «Золотого храма», которые прочитал залпом, оказались и пьесы, начал читать по инерции, и, насколько же глубоким было моё удивление, когда я ощутил себя в театре, услышал в голове голоса героинь пьесы, увидел их жесты...

Короче, мне очень понравился этот опыт. Произведение написано мастерски, со знанием человеческой, и женской, натуры, с юмором, порой чёрным. Благодаря Мисиме, я начал читать пьесы и других авторов, он открыл для меня мир драматургии.

Оценка: 10
– [  4  ] +

Юкио Мисима «Жизнь на продажу»

Лев Глебович, 8 января 08:31

Если бы я составлял рейтинг, то из нескольких десятков произведений Юкио Мисимы, поставил этот роман на самое последнее место. Во время чтения ассоциация у меня была с «Макулатурой» Чарльза Буковски (написанной на четверть века позже), в обоих случаях это пародии. Но где Буковски, и где Мисима...

Роман печатали частями в японском Плейбое в 1968 году. Зачем сэнсэй спустился в жанр бульварного чтива, я так и не понял до конца, скорее всего, дело только в деньгах. В целом роман на троечку, начинать с него знакомство с великим Мисимой точно не стоит.

Оценка: 5
⇑ Наверх