Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя kagerou в блогах (всего: 156 шт.)
Особенности национальной утопии > к сообщению
Отправлено 25 мая 2011 г. 23:05
цитата vasilisk
Почему именно такая романтика, вопреки изначальному утилитаризму социалистической идеи, стала центральной в совесткой культуре? И почему бессмысленные жертвы(не только у Ефремова, вспомнить хотя бы культ Зои Космодемьянской) воспевали куда горячее осмысленных и необходимых?


Рискну предположить, что ларчик открывается просто: человек, выживший и предъявивший результат, может эгоистично потребовать, чтобы ему воздали по достоинству. Себя ценит начнет...
Особенности национальной утопии > к сообщению
Отправлено 25 мая 2011 г. 20:00
цитата mareicheva
Можно ли в эту теорию уложить отсутствие учета и контроля?


Все силы брошены на развитие самоконтроля.

цитата

Вот это авторский ляп, или естественный ход вещей — те, кто за эту бронзу отвечает (должны ж там быть какие-то учетчики) просто не зададут вопросов, опасаясь, что их не так поймут? Дескать, берет человек — значит, так и надо?


Да, думаю, дело обстоит именно так — раз берет человек, значит, ему надо.
Людмила Астахова, Яна Горшкова дилогия "Помни о жизни" > к сообщению
Отправлено 7 мая 2011 г. 13:25
Замаскирована?
Боги мои, первая книга — пародия на девичий попаданческий роман, вторая — на хоррор, третья — на политический триллер, и вы умудрились этого не заметить?
Зачет!:cool!:
Людмила Астахова, Яна Горшкова дилогия "Помни о жизни" > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 17:52
Тут где-то был лингвоанализ, а я его пропустила?
Людмила Астахова, Яна Горшкова дилогия "Помни о жизни" > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 17:13
Оно в любом случае ценней мнения человека, который вступает в дискуссию о нечитанньой им книге.
Людмила Астахова, Яна Горшкова дилогия "Помни о жизни" > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 16:42
Нет, меня это не беспокоит.
В отличие от вас, я книгу читала, и обсуждать ее с принципиальным невеждой не нахожу нужным.
Людмила Астахова, Яна Горшкова дилогия "Помни о жизни" > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 14:33
цитата ЯэтоЯ
Ну не то чтобы ужас-ужас — но абсолютно вторично и столь же абсолютно неоригинально


Если бы вы еще объяснили, с каких пор оригинальность вообще присуща пародии...
Людмила Астахова, Яна Горшкова дилогия "Помни о жизни" > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 14:32
Почему мне вспоминается выражение "двойной стандарт"?
"Из Ада" Алана Мура > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 00:19
А сколько примечаний получится...
перед верстальщиком придется не реверансы, а земные поклоны делать :).
"Из Ада" Алана Мура > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 00:06
Всенепременно.
"Из Ада" Алана Мура > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 00:03
Сие мне неведомо. Деньги плочены, работу я делаю. Уся содрогаясь, ибо МРАЧНЯК.
"Из Ада" Алана Мура > к сообщению
Отправлено 4 мая 2011 г. 23:58
Не тайна, я просто тупо забыла, как называется фирма работодателя :)
Они делали "Звездные войны", "Хроники Сары Коннор" и "Син Сити" пытались делать.

Я, кстати, жалею, что не выговорила себе какое-нибудь молоко за вредность. Книга реально МРАЧНАЯ.
"Из Ада" Алана Мура > к сообщению
Отправлено 4 мая 2011 г. 23:41
Володя, угадайте, кто переводит эту книгу на украинский? :cool!:
В. Камша. Правда стали, ложь зеркал > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2011 г. 22:03
Ну что, порадовать ничем не смогу — дальше будет только скучнее.
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 29 марта 2011 г. 13:46
Вы забываете, что парные кодати Игорь освоил только в 5 главе.
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 28 марта 2011 г. 21:21
Ну да, он седой брюнет вообще-то...
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 28 марта 2011 г. 16:22
Ну, двое главных героев получились, с т. з. соавторов, неплохо, симпатично и узнаваемо.
Но готишной драки на кладбище в книге нигде нет, та что обложка отражает скорее атмосферу в целом :).
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 28 марта 2011 г. 16:21
Как минимум на три.
Там же вставные повести, причем "Дело огня" мы еще будем расширять, мама мия...
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 27 марта 2011 г. 21:01
Не знаю, когда. Работы над переизданием второй книги вот-вот начнутся, и закончим мы их довольно быстро, там меньше переделок, чем в первой, требуется. После этого сразу возьмемся за второй роман трилогии, который уже написан, но тоже нуждается в "допечатной подготовке".
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 27 марта 2011 г. 20:59
Сугубо из торговых соображений: чтобы в прайс-листах у продавцов не было одинаковых названий. Понимаете, оптовики ведь книжек не считают. Они читают только прайс-листы. "О, книгу с этим названием мы уже брали, она не пошла, ну ее нафиг" — вот во избежание такого поворота событий.
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 27 марта 2011 г. 20:58
1. Довольно сильно переработаны 3 и 4 главы, свадьба Энея переехала в 5 главу, две интермедии поменяны местами, дописано две новых иллюстрации.
2. Да, будут издавать продолжение. Ради этого "Домино" и перекупило права.
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 26 марта 2011 г. 22:15
Ну вот с Крыловым не сработало мое имя.
Правда, при такой удолбанской дистрибуции ничье имя не сработает, ящетаю. Но все же...
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 26 марта 2011 г. 21:20
Такой "вилки" отнюдь не было. Нам _советовали_, а не приказывали. Издали бы все равно.
Но мы уж решили довести эксперимент до конца: посмотреть, как сработает мужской псевдоним, название из не больше чем трех слов и прочие рекомендации отдела торговли.
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 26 марта 2011 г. 20:54
http://www.fantlab.ru/blogarticle13277pag...
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 26 марта 2011 г. 20:53
http://www.fantlab.ru/blogarticle13277pag...
Александр Ян. Мир полуночи. Книга 1: Партизаны Луны > к сообщению
Отправлено 26 марта 2011 г. 20:45
Так, настало время объясниться.

Господ, если кто кого и надурил, то это издательство Крылов.
Они профакапили первое издание романа, не смогли распродать тираж и не выплатили нам денег. Между тем авторские права мы им продали на 5 лет, тем временем успели написать второй роман — который никто бы у нас не взял, потому что права на первый у Крылова.

Frigorifico, Володя, вот скажите, как, КАК мы должны были поступить? Пять лет сидеть на афедронах, ожидая, пока истечет срок контракта? Книгу хотело "Домино", Жикаренцев намерен издавать всю трилогию — почему мы должны были оставлять права у Крылова, который сидит на книге как собака на сене — сам не издает и другим не даст?

Мы забрали права и передали в "Домино". "Домино" выпустило книгу под новым названием, с псевдонимом, и то и другое из торговых соображений. Скажите, где тут обман?
В. Камша. Лик победы > к сообщению
Отправлено 21 марта 2011 г. 11:54
Самих эскизов не видела, они у меня только в печатном виде, а арт на изх основе есть:

http://www.minas-tirith-rpg.de/hp/images/...
В. Камша. Лик победы > к сообщению
Отправлено 20 марта 2011 г. 22:19
цитата Metternix
например Толкин не давал подробных описаний Гондора, его архитектуры и т. п. но при снятии 3 фильма столица Гондора и крепость (Минас-Тирит что ли?) очень напоминали по архитектуре Флоренцию эпохи Возрождения — разве это плохо?


Вообще-то, Минас-Тирит в фильме сделан по эскизам Толкина, а история Гондора за две тысячи лет и хронология царствования Королей и Наместников включены в приложение к ВК.
Лучшая социальная реклама для чтения? Нет, не лучшая > к сообщению
Отправлено 11 марта 2011 г. 20:06
цитата aznats
Мне кажется, что при общей правильности вашей оценки потенциала книг, УТП совсем не учитывает особенностей ЦА -детей.


УТП — свойство товара, а не рекламы. Это нечто перманентно товару присущее.
Задача рекламы — подать УП товара так, чтобы адресат захотел его приобрести.
Например, вы совершенно правы — дети не осознают умение владеть речью как ценность. Но оно связано с ценностями, которые детьми вполне осознанны: умение заводить друзей, развлекать себя, делать свою жизнь интересной и разнообразной.
АБС. Материал к размышлению-2 > к сообщению
Отправлено 6 марта 2011 г. 21:43
цитата prouste
При этической небезупречности разделения на «близких» и «баб», с чем не поспоришь, любая социальная литература никак не может обойтись без женских персонажей.


Значит, автор должен отбросить идиотскую установку "Женщины — это такие загадочные правополушарные непостижимые в принципе инопланетяне" и изучать предмет так же добросовестно, как сегодня изучают всякие там танки и автоматы.
Не прошло и полгода, как я довела до ума свой доклад > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2011 г. 22:42
цитата Грешник
Тут, может быть, некоторая поправка на эпоху — раздельное обучение и т.д.


Какое там. Раздельное обучение даже родители мои не застали, только бабушки.
Нет, это передается через семью.

цитата Грешник
Но в любом случае, это пласт ещё до-стилистический, чисто разговорный. Я не хочу сказать, что его нет — но это совсем уж субстрат, базис.


Не скажите. Если женщина привыкает к эллиптическим конструкциям в разговоре — она их будет и на письме лепить.

цитата Грешник
Не то, что ты читал, а то с кем ты жил.


"То, что ты читал" — это второй вопрос.
Ведь речь тех, кто писал то, что ты читал — тоже сформирована в соответствии с гендерными стандартами. Мальчики говорят так, как должны говорить мальчики, девочки — так, как должны говорить девочки.

Вот хорошая статья Е. Первушиной о речи героинь Стругацких:

http://community.livejournal.com/femi_fan...
Не прошло и полгода, как я довела до ума свой доклад > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2011 г. 21:34
Вы молодец, но не берете во внимание тот факт, что речевое поведение людей регулируют с детства, в процессе воспитания, и что эта регуляция зависит от пола.

Простой пример: люди настолько привыкли слышать в женской речи "фигуры неуверенности" — незаконченные предложения, обилие вводных слов там, где они вообще не нужны, утверждения в тональности вопроса — что моя речь вызывает у многих чувство дискомфорта. "Ты говоришь как гвозди заколачиваешь" — сказал мне однажды Дивов, и это была похвала (Дивов не стремается женщин, которые говорят "по-мужски").

"Фигуры неуверенности" я из своей речи искореняла сознательно. И Боже мой, КАК их было много! А ведь я никогда не была "женственной девочкой", меня постоянно за это пилили. И все равно "фигурами неуверенности" моя речь изобиловала, пока я их не извела. Я их впитала из своей языковой среды.
Не прошло и полгода, как я довела до ума свой доклад > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2011 г. 00:36
Нет.
Но можно попробовать.
Валентинов. Генерал-марш > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2011 г. 13:59
цитата kkk72
Третья трилогия была написана тогда, когда события начала 90-х были еще очень свежи.


Я еще тусовалась с предполагаемыми первоиздателями, а мой хороший приятель готовил иллюстрации :)
Валентинов. Генерал-марш > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2011 г. 15:50
Валентинов убил бы всех наповал, если бы в этом ручсле интерпретировал НАСТОЯЩЕЕ России :cool!:.
"Рапунцель: запутанная история" (Tangled, 2010) > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2011 г. 17:39
Да, это было небанально — НЕ говорящий конь :)
Геммел. Нездешний > к сообщению
Отправлено 9 января 2011 г. 23:25
О, нет, Друсс совсем не похож.
Я рекомендую лучшую книгу Дренайского цикла — "Легенда". Остальное по вкусу.
Идея русской перезагрузки "Скользящих" > к сообщению
Отправлено 3 января 2011 г. 22:27
Нет, если говорить конкретно об этом, кхм, проекте, то тут должен рулить в первую очередь человеческий пафос, заключенный, например, в стихах Кушнера "Времена не выбирают". Ребят протаскивает через ряд ситуаций, в которых они оказываются то хозяевами положения, то наоборот — изгоями, и с них слетает "цивилизационная спесь", они понимают, что в иных обстоятельствах могли бы стать другими людьми.
Идея русской перезагрузки "Скользящих" > к сообщению
Отправлено 3 января 2011 г. 22:23
Как говорится, надеюсь, но не рассчитываю :-)))
Идея русской перезагрузки "Скользящих" > к сообщению
Отправлено 3 января 2011 г. 22:05
Оформлю в синопсисы и пошлю знакомым продюсерам.
Идея русской перезагрузки "Скользящих" > к сообщению
Отправлено 3 января 2011 г. 21:47
Вряд ли.
"Скользящие", сериал > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2010 г. 00:31
цитата Вертер де Гёте
насколько помню, после этого вообще уже невозможно было смотреть.


В принципе да, я смотрела из соображения "Бачили очі, що купували — тепер їжте хоч повилазьте, грошам не пропадать"
Кэнтаро Миура. "Берсерк" > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2010 г. 21:26
Ну да, а что?
Кэнтаро Миура. "Берсерк" > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2010 г. 20:12
Нет, заплатили. Комикс-арт честное издательство, жаловаться не приходится.
Кэнтаро Миура. "Берсерк" > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2010 г. 20:02
Нет, лучше не надо.
Редактура убила все. Вообще все.

Короче, я теперь всем рекомендую фанский сайт и любительский перевод там:
http://www.berserkworld.org/
Кэнтаро Миура. "Берсерк" > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2010 г. 19:57
Ну вот самый яркий пример — когда граф дает Зонтагу кусочек своего тела, он по-японски произносит фактически литургическую формулу — これは、わたӕ 5;のからだです. Я перевожу: "Это есть тело мое". Потому что там должна реально прозвучать богохульная дьявольщина, злая такая насмешка. Они исправляют на что-то типа "съешь кусок моей плоти".
И по мелочи там много всякого. То есть, я этот перевод вообще не могу считать своим.
Кэнтаро Миура. "Берсерк" > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2010 г. 14:13
Я увидела, как "отредактирвоали" первые да тома и сказал, что больше переводить не буду.
Они убили все. Все шутки, все каламбуры, все хоть сколько-нибудь живое.
Кризис в фантастике? Причина седьмая. > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2010 г. 14:54
Это потому, что зарплаты переводчиков ощутимо меньше. Плюс производственные затраты плюс отсутствие таможенных расходов, плюс экономия на транспорте.

Но даже самые успешные издательства Украины все равно балансируют на грани выживания.
Кризис в фантастике? Причина седьмая. > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2010 г. 14:52
Татьяна, я не хочу вам говорить неприятных вещей, но в данном вопросе вы ничего не понимаете.

Совершенно безразлично, на каком языке издательство печатает книги. Налог от этого не зависит.
И что значит "привлечь российские инвестиции"? Откуда? Какой дурак в России будет вкладывать деньги в украинское печатное дело, если можно тупо экспортировать в Украину книги?
Кризис в фантастике? Причина седьмая. > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2010 г. 23:42
цитата Цефтриаксон
Раньше картины пейзажистов — висели у ценителей.


Когда "раньше"?
Насколько "раньше"?

Понимаете, во все времена люди стремились украсить свою жизнь. Те,у кого не было возможности заказать картину пейзажисту, покупали лубки, а до того просто расписывали стены и печки красками, как могли.

Литература всегда была предметом развлечения. Просто кому-то удавалось достичь в этом деле великого мастерства, а у кого-то из потребителей вкус развивался настолько, что что они могли оценить не только развлекуху (ну, скучно так просто бухать — позовем слепого Гомера, пусть споет, как предки рубились под Илионом), но и мастерство.

И этих, кто достигал мастерства и мог его оценить — всегда было меньшинство. Просто это меньшинство обретало такое влияние что могло навязать всем свое мнение. При жизни Архилоха говорили, что Архимед и Гесиод — это ах, Архилох — отстой. Прошло буквально несколько лет со смерти Архилоха — причислили к лику героев и растащили на цитаты для прописей. Бальзака ценили меньше, чем Дюма и Сю. От Дюма остались "Мушкетерская трилогия", "Трилогия о временах гугенотских войн" и "Граф монте-Кристо", от Сю — "Парижские тайны", — а Бальзак почти весь считается неубиенной классикой.
⇑ Наверх