Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Гришка в блогах (всего: 160 шт.)
О переводе повести «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» Г.Ф.Лавкрафта (пер. О.Алякринский) > к сообщению |
![]() Я, собственно, просто не хотел напрямую говорить о том, что перевод Королева, мягко говоря, неудачен. Он очень слаб языком. Есть хорошие переводы Афиногенова и Причаловой. Кстати, АСТ в другую серию более позднего года выпуска взяло именно афиногеновский перевод. Да и вообще, с этим АСТ одна неразбериха. Например, они в своих изданиях дважды запускали рассказ "Тень безвременья" под разными названиями. Поэтому у меня к их томам доверия маловато. Лучшие переводы были в изданиях до 97-го года, и комплектация была грамотная (по годам написания, к примеру). |
О переводе повести «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» Г.Ф.Лавкрафта (пер. О.Алякринский) > к сообщению |
![]() Не хотелось бы Вас расстраивать, но он... гхм... как бы это сказать... в общем, неканоничен. ![]() В случае с Лавкрафтом с АСТ дело надо иметь в исключительных случаях. |
Бросок швабры > к сообщению |
![]() Падающие башни Эйфеля. Прыгающий спецназ в суперкостюмах. Обильное ТЫЩЬ-ТЫЩЬ вкупе с БДЫЩЬ-БДЫЩЬ. Коварная злодейка, злобно орущая "УБЕЙ ЙИХ!" и прочую чепуху, показывая этим, насколько она плохая. Я никогда не был в восторге от подобных фильмов, но был терпим, а от этого, помнится, меня чуть не стошнило. Из кинотеатра вышел с чувством "зачем я дал нажиться прокатчикам?!" |
"Мастера мистической прозы" издательства "Вече" > к сообщению |
![]() Ну слава Ктулху Богу. А скоро ли? |
"Мастера мистической прозы" издательства "Вече" > к сообщению |
![]() Интересно, Лавкрафт в серии будет? А то АСТовцы уже надоели своими однообразными томами с унылым переводом. |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Нет, что Вы! Можно наводнить произведение резкими поворотами сюжета, всякими прочими атрибутами, "экспириенсом", и все равно читать это будет так же уныло, как грызть силикатный кирпич. А можно и книгу без особых сюжетных перепитий сделать интересной для читателя. Так что это не пять пальцев об асфальт, это нужно иметь талант... |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Наверное, потому что авторы слишком напрягаются и углубляются в какой-то "смысл" произведения ![]() |
Требования к произведениям для издательства "Крылов" > к сообщению |
![]() Японский городовой! Я прочел требования и понял, что вскоре уже любой школьник с ай-кью выше среднего в нашей стране может стать перспективным автором приключенческой фантастики! Как там... стать экспириенсом!!! ![]() ![]() ![]() ![]() Блин, и че я так долго жду! Пошел творить приключенческую фантастику — благо, что не школьник уже! Браво, В. Владимирский, браво. "Пробьем окно юному таланту!" ![]() ![]() ![]() ![]() |
Z — значит зомби > к сообщению |
![]() Кинговский "Мобильный", по-моему, на порядок лучше произведения Брукса. Может, просто, не так захватило... и, конечно, масштабизм подпортил впечатление. Ну и конечно, Кинг надавил на больную мозоль. Написал современную поучительную сказку о том, что бывает, если долго возишься с мобилой. Она и правда как будто бы зомбирует человека... впрочем, я отвлекся... |
ОТКРЫТО ГОЛОСОВАНИЕ ПО РЕКОМЕНДАЦИИ КНИГИ ЗАРУБЕЖНОГО АВТОРА! > к сообщению |
![]() 1. Стросс. 2. Брукс. 3. "Монстры" |