Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «silent-gluk» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"...Он тогда вышел из кабины...", "Алексея пр, "Алексея провожал генерал...", "Бледнели торговых судов капитаны...", "В одно прекрасное майское...", "В окна сонные...", "В поднебесье горит Золотая Корона...", "Вперед покорители неба!..", "Вышибаем пробку...", "Если вс, "Жиды города Питера...", "Подлодка плыла по реке голубой...", "Теперь не уходят из жизни...", "— Какой ты здоровяк...", In memoriam, [А.Копылову], [А.Стругацкой], [Автоэпитафия], [Амазонка], [В.Новопашенному], [Г.Тимашковой], [Из повести о Горбовс, [Из повести о Горбовском], [Л.Камионко], [Мы не Декарты не Ньютоны мы], [Н.Свенцицкой], [Отрывок о Кольцове], [Стихи к фильму "Спутник"], [Экспедиция на Северный Кавказ], [Эссе 1960], [Ю.Чистякову], in memoriam, off-line интервью, А.Стругацкий, Адарвинизм, Акутагава, Арканар, Археологическая, Астрономическая по, Астрономическая походная, Б, Б.Стругацкий, Барды, Беглец, Бедные злые люди, Белый конус Алаида, Беспокойство, Бессильные мира сего, Биб, Библиография, Библиофильское, Благодарности, Благоустроенная, Благоустроенная плане, Благоустроенная планета, Близкие, Брин, Буфет межпланетников, В наше интересное время, Великий КРИ, Венера: Архаизмы, Веселы, Вескон, Вишневский, Возвращение, Возвращение (Полдень XXII век), Волны гасят ветер, Вопросы, Время дождя, Вторичное творчество, Второе нашествие марсиан, Гадкие лебеди, Генеральный инспектор, Гигантская флуктуация, Гимн астроразведч, Гимн астроразведчиков, Глубокий поиск, Год Трид, Год тридцать се, Год тридцать седьмой, Голубая планета, Град обреченный, Далекая Радуга, Двое с "Таймыра", Двое с "Таймыра", Дело об убийстве, День затмения, Десантн, Десантники, Дневники, Дни кракена, Должен жить, Дорожный знак, Дьявол среди людей, Еврокон, Естествознание в мире духов, Жук в муравейнике, Журналы, З, За миллиард лет до конца света, Забытый эксперимент, Загадка задней ноги, Записные книжки, Затерянный в толпе, Звездолет "Астра-12", Звездолет "Астра-12", Зилант, Зиланткон, Злоумышленники, Извне, Импровизатор, Интервью, Интерпресскон, Испытание "СКИБР", Испытание "СКР", К вопросу о циклотации, Как погиб Канг, Какими вы будете, Карт, Карти, Картинки, Книги, Комментарии к пройденному, Компьютерное, Концерты, Коны, Критика, Кто скажет нам Эвидаттэ?.., Кто скажет нам..., Л.Петров, Лев Вальцев объясняет, Лес, Летающие кочевники, Литературоведение, Личное, Лукин, Малыш, Мартин, Машина времени, Машина желаний, Менестрели, Миры братьев Стругацких, Моби Дик, Музыка, Мыслит ли человек?, Нарцисс, Неизвестные Стругацкие, Немецкий язык, Неназначенные встречи, Нортон, Ночь на, Ночь на Марсе, Ночью на Марсе, О странствующих и путешествующих, Обитаемый остров, Объяснение научно-тех, Окно, Отель "У Погибшего Альпиниста", Отель "У погибшего альпиниста", Отсылки, Отчеты, Отягощенные злом, Ох, П, Парень из преисподней, Пародии, Пациенты доктора Протоса, Пепел Бикини, Первые, Первые люди на первом плоту, Переводы, Перестарок, Периодика, Песчаная горячка, Пикник на обоч, Пикник на обочине, Пиратские издания, Письма, Письма и дневники, По, Повесть о дружбе и недружбе, Погружение у рифа Октопус, Подробности жизни Никиты Воронцова, Поиск предназначения, Полдень XXII век, Полдень XXII век (Возвращение), Полное собрание сочинений, Понедельник начинается в субботу, Попытка к, Попытка к бегству, Потаня, Почти такие же, Президиум ЭСМ, Приг, Пришельцы, Проблемы, Просьбы, Публицистика, Путь на Амальтею, Пьесы, Пять ложек эликсира, Рассказы, Реалии, Ренников, Родные, Ролевки, Роскон, Румата и Юмэ, С, С.Бережков, С.Витицкий, С.Победин, С.Ярославцев, Савеличев, Самиздат, Самодвижущиеся дороги, Сборники, Свечи перед пультом, Свидание, Сказка о Тройке, Скатерть-самобранка, Случай в карауле, Собран, Собрание сочинений, Советская литература, Спонтанный рефлекс, Ссылки, Стажеры, Сталкер, Страна багровых туч, Страшная большая планета, Стругацкие, Студитский, Сценарии, Техническое, Толкин, Томление, Томление духа, Трудно быть богом, Туча, Ул, Улитка на склоне, Фантастика, Фанфики, Фильмы, Финансы, Фотографии, Фэндом, Хищные вещи века, Хозяин "Хиуса", Хромая судьба, Хроника, Цитаты, Чародеи, Частные предположения, Человек из Па, Человек из Пасифиды, Черный остров, Четвертое царство, Чрезвычайное пр, Чрезвычайное происшествие, Шесть спичек, Экипаж "СКИФА", Экипаж "Хиуса", Экспедиция в преисподнюю, Эпилог
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 11 декабря 2016 г. 13:54

По-моему, это скорее для рубрики "Где встречается фантастика". Но поскольку таковой нет...

Да, это обложка. И нет, я ничего не перепутала.

Таким образом, с нами... Гм, я даже не очень представляю, как это описывать...

Strugatski A. El reflejo espontaneo / Strugatski A., Strugatski B. // Ленская Л.А. Испанский язык: Учебник испанского языка для 10 класса средней школы / Ленская Л.А., Альварес Э.Л. — М.: Просвещение, 1982. — Изд.10. — 12.000 экз. — Подп. в печ. 21.12.1981. — Зак. 4056. — С.52-53, 54-55. — Сокр. — Исп.яз. — Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

Ну, что можно сказать о переводе?.. Интересно, во-первых, кто переводчик. Авторы учебника?.. Текст, что естественно, сильно сокращен и упрощен (а чего вы хотели от учебника даже не для школы с углубленным изучением языка...), так что даже я что-то там понимаю. Фактически, там самый конец рассказа, а предшествовавшие события уложились в 2 абзаца. Урм перевели как Mutra, а вот как это расшифровывается — я не нашла.

У нас, в учебнике английского, я такого не помню. Вот рассказ Брэдбери был, но не в "теле урока", а отдельно, в конце, где была художественная литература.

P.S. Этого издания на сайте нет, и я не представляю, как _это_ вносить... Но если кого осенит...




Статья написана 10 ноября 2016 г. 12:40

Как я и предупреждала, по техническим причинам пост запоздал.

Но книга никуда не делась. И сегодня с нами издание немецкое.

Это обложка.

И это:

Strugazki A. Ein Roboter bricht aus / Strugazki A., Strugazki B.; Aus dem Russ. von E.Einhorn // Strugazki A., Strugazki B. Ein Roboter bricht aus; Firsow W. Meuterei auf dem Mond / Ill. H.Raede. — Berlin: Verlag kultur und fortschritt, 1969. — (Krimi. Abenteuer. Phantastik. 79). — S.3-26. — Нем. яз. — Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

А вот о переводе я ничего сказать не могу, поскольку с именами там изощряться было негде, а немецкого я не знаю...

P.S. Это издание на сайте есть. Зеленое. https://www.fantlab.ru/edition100753




Статья написана 7 августа 2016 г. 12:33

И сегодня с нами журнал.

Это обложка.


Итак, с нами:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. — Volume 8. — № 2. — 2015. — Spring (№30). — ISBN 978-1-51155-817-4. — ISSN 1939-7240. — P.31-38. — Англ. яз. — Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет.

Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. — Volume 8. — № 2. — 2015. — Spring (№30). — ISBN 978-1-51155-817-4. — ISSN 1939-7240. — P.41-49. — Англ. яз. — Загл. ориг.: В наше интересное время.

Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание — что поется именно словацкая песня. Я не знала...

P.S. Этого издания на сайте нет. Если что — его формат 15х22,8 см.




Статья написана 24 июля 2016 г. 11:22

Сегодня мы смотрим на сборник.

Обложка.

Итак, это:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. — Montpelier: Russian life books, [2015]. — P.253-264. — ISBN 978-1-880100-38-37. — Англ. яз. — Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM — Universal Roving Machine.

Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. — Montpelier: Russian life books, [2015]. — P.416-423. — ISBN 978-1-880100-38-37. — Англ. яз. — Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок].

Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания — "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются???

Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?..

P.S. Это издание на сайте есть, но желтое — http://www.fantlab.ru/edition166225 . Чего ему не хватает для счастья?..







  Подписка

Количество подписчиков: 72

⇑ Наверх