Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя yyvv на форуме (всего: 1661 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2013 г. 21:07

цитата cadawr

Это идеология зверского либерализма и рыночной экономики

"Зверский либерализм" — это сильно. Уровень бездарности антизападной пропаганды порою просто поражает.

цитата cadawr

вы считаете, что в Америке нет идеологической обработки?! Вы меня удивляете. Просто там она произволится более грамотно и по всем возможным источникам

Не любите вы зарубежную фантастику — ну и ладно, ваше право. Но не надо подводить под это идеологическую базу, вы этим только позоритесь.
Другие окололитературные темы > Какой из сериалов Саймона Грина нравится больше > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2013 г. 03:20

цитата FredKruger

Ну с учетом предыдущий книг Голубая луна в названии все же должна быть

А-а, так там еще и игра слов? Ну тогда видимо вариантов нет, надо увязывать с предыдущими названиями. Действительно, типа "однажды на голубой луне".
Другие окололитературные темы > Какой из сериалов Саймона Грина нравится больше > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2013 г. 02:45

цитата ArK

Голубая Луна также должна присутствовать в названии

Зачем? Если вы хотите передать точный смысл идиомы, любой буквальный перевод не подойдет. Смысл идиомы — нечто, происходящее крайне редко и нерегулярно. Вот и попробуйте подобрать русское выражение, означающее то же самое. Скажем, "после дождичка в четверг" или "когда рак на горе свистнет" не подойдут, потому что они означают скорее "никогда" чем "крайне редко".
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2013 г. 01:03

цитата Dentyst

Почитайте хорошие переводы.

Здесь уже объясняли, что хороших переводов не существует. В принципе. Потому что ни один перевод не может передать адекватно стилистические изыски автора и особенности его расстановки запятых, а без этого оценивать приключения джедаев никак нельзя.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2013 г. 00:45

цитата Адверсус

Орлов Алекс

Как же так???? У него же вечно героев зовут Билл да Джим, а не Вася или Петя...
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 21:28

цитата bbg

Изначальный тезис бы: отечественную ФиФ пишут недоучки, прочитавшие в жизни 5 книг и не успевавшие на уроках.

Нет, это был один из ответов на изначальный тезис.

Если уж быть совсем точным, то сначала было вот это:

цитата bbg

Да и не может быть иностранный автор авторитетом в литературе

А потом добавилось, что Застава лучше любой зарубежной, что фактически было повтором тезиса "отечественная лучше любой зарубежной", высказанного в другой теме, откуда и перекочевала сюда вся эта дискуссия.

цитата Мух

Да боже упаси! Такая же глупость несусветная, как и утверждение, что любая зарубежная ФиФ заведомо лучше любой отечественной.

Дак разумеется :beer:! И пусть его, этого Зыкова, с его вторичностью и малограмотностью, пусть себе пишет. Не надо вот только твердить, что он лучше "заведомо".
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 21:05

цитата Мух

цитата ФАНТОМ
Есть литература хорошая, есть плохая.

Наконец-то!

Эту мысль здесь уже высказывали страниц 20 назад, и я в том числе. Это говорилось в ответ на изначальный тезис, запустивший этот срач: что отечественная ФиФ заведомо лучше любой зарубежной. Интересно было бы узнать: а лично Вы с этим согласны?
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 05:28

цитата Мух

попадаются время от времени тексты, которые я лично, несмотря на массу грубых ошибок (допустим, обилие "былья" или "щей и вшей") некачественными назвать не рискнул бы

Понимаете, тем самым Вы отрицаете возможность объективной оценки текста и сводите все только к субъективной. А вот я полагаю иначе: если есть грубые ошибки, да еще и в массе, то текст — некачественный. И неважно, что его можно легко исправить — значит, и надо было исправлять перед изданием, а не публиковать какие-то получерновики. Все-таки неграмотное качественным быть не может. Даже если мы эту неграмотность прощаем.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 04:58

цитата Мух

Не соглашусь. Без знания хотя бы основ ремесла любой талант — не более, чем самодеятельность. А Мастер в любом деле — как раз сочетание таланта и профессионализма.

Так мы тут не расходимся — разумеется, одного таланта мало, нужны и знания. Просто это был вариант ответа на вопрос, почему после Литинститута нет обилия хороших авторов. Потому что одних только знаний недостаточно.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 04:42

цитата Мух

возьмем тот же Литинститут, где владению тем самым инструментарием учат, и учат крепко. По идее, от настоящих, интересных авторов уж не протолкнуться должно быть... но имеем то, что имеем

А это как раз довод в пользу того, что писательство — это все же не профессия, и для него нужен талант.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 04:10

цитата Мух

Не доводилось сталкиваться с ситуацией, когда текст сделан грамотно, по всем правилам — и стилистика отработана, и композиционное решение, и сюжет, вроде, есть, и идея, и даже психологизм — а сам текст совершенно безликий?

Подозреваю, что это уже просто субъективная оценка, грубо говоря из разряда "понравилось — не понравилось". И обсуждать здесь можно не текст как таковой, а скорее впечатление от него. У нас же речь шла о некой объективной оценке — когда в силу безграмотности (в любом аспекте) текст просто нельзя называть литературным произведением, даже если кто-то от него и в восторге.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 03:35

цитата Мух

Ну, скажем так: элементарные знания и грамотность (чтоб без "стремительных домкратов" ) необходимы и тут

Тут, конечно, можно затеять спор о том, где кончаются знания элементарные и начинаются другие, но в этом нет нужды: увы, от "стремительных домкратов" рябит в глазах, какой уж там психологизм...
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 03:12

цитата Мух

Что ж до литературы чисто коммерческой (ну, скажем, аналога пресловутого "Милорда глупого"), то к ней такие требования предъявлять едва ли стоит

Что-то не понял... Вы полагаете, что чисто коммерческую литературу можно писать без знания родного языка и правильности написания?
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 00:01
Одна девочка получила в школе пятерку, а другая двойку. Первая
возвращалась домой вприпрыжку, упала и сломала ногу. А вторая шла,
опустив голову и нашла кошелек с деньгами.

Мораль: Все события, происходящие в жизни, влекут за собой цепь других
событий. Поэтому не стоит переживать по пустякам и впадать в эйфорию
от незначительных побед.

Мораль короче:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Х.. его знает, где найдешь, где потеряешь.


Два мальчика, любили одну девочку. Один писал ей стихи и носил
портфель. А другой дергал за косички и подкладывал кнопки. На
выпускном она дала второму.

Мораль: Женщины на подсознательном уровне выбирают более решительных и
мужественных особей противоположного пола, способных защитить ее и
потомство.

Мораль короче:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Х..    этих женщин разберешь.


Один мальчик хорошо плавал, а другой совсем не умел. Пошли они
купаться. Первый заплыл далеко, у него свело ногу и он утонул. А
второй плескался рядом с берегом и даже не простудился.

Мораль: В современном цивилизованном обществе, в отличие от
первобытного, умение делать что-либо не добавляет нам шансов выжить, а
наоборот подвергает лишнему риску.

Мораль короче:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Не вы...вайся, целее будешь.


У одного мальчика, родители сильно пили, курили и нигде не работали. А
у другого, родители были доктора наук, матом не ругались и к обеду
переодевались. Первый мальчик вырос, не пьет, не курит, учится в
аспирантуре. А второй пошел по второй ходке за гоп-стоп, не хватало на
дозу.

Мораль: Дети, воспитывающиеся в неблагополучных семьях, мечтают
вырасти и изменить окружающий их быт. Дети, живущие в тепличных
условиях, зачастую становятся неспособными противостоять реалиям
окружающей их вне дома действительности.

Мораль короче:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Х.. его знает, как этих детей воспитывать
Кино > Британские сериалы > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2013 г. 07:24
Руперт Пенри-Джонс написал сегодня в своем твиттере: пятого сезона Whitechapel не будет.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2013 г. 22:22

цитата galaxy56

Если произведение — не пародия, то приходится эти штампы всерьез принимать

Речь не о литературных штампах, а о штампах в восприятии самих американцев, для которых из книг и фильмов выбирается только то, что им соответствует.

цитата galaxy56

Романы его читали? Хороший автор, и я бы продолжения "Консула" с удовольствием купил.

Если вы это лично мне, то с чего бы? Я бы тоже купил.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2013 г. 21:57

цитата cadawr

Инопланетянина не могут звать Джон. Если его так зовут — я такую книгу читать не буду, ибо низкоппробно

А если зовут Ванькой, то читать будете, как сами признали выше. Стало быть, будет высокопробно.

цитата cadawr

И, да, я специально навалил штампов про американцев.

Похоже, что вся ваша грозная отповедь их книгам ("читать не буду","менталитет не близок" и т.п.) как раз и основана на принятии этих штампов всерьез.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2013 г. 23:23

цитата bbg

Здесь же я наблюдаю прямо-таки бездумное, если не сказать религиозное возвеличивание импортных писателей.

Интересно, а в высказанном здесь тезисе "Застава" лучше любой иностранной книги" Вы что-нибудь наблюдаете?
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2013 г. 22:49

цитата Zic

а те, что есть, больше пересказаны, нежели переведены.

Хорошо, пусть так. И это причина, чтобы их не читать? Пересказ Стругацкими менее интересен сочинительских потуг Зыкова?

цитата Zic

Вы упомянули несерьёзный жанр, как раз такой наиболее трудно поддаётся переводу

Интересно, кто это вам такое сказал. Авторов типа Дэна Брауна, Касслера, Кунца легко читать даже при слабом знании языка, а уж какого-нибудь Паттерсона можно и вообще со школьным.

цитата Zic

Удовольствие она доставляет, только другого рода, к литературе имеющее косвенное отношение. Подобное чтение — работа, неплохая работа, иногда интересная, но работа, чистым литературным удовольствием, как вы уже поняли

Кому как, стало быть. Я получаю огромное удовольствие (именно литературное) от произведений Лема, и мне глубоко плевать, пересказ это или неполный набор нюансов, личность автора и силу его мысли я прекрасно вижу и в том, что есть. А вот пробившись с трудом страниц через 50 Зыкова, я понял, что это даже хуже работы — технические описания у меня на работе идут легче. И тот факт, что он свой и выдает все напрямую без всяких переводов и искажений, делу не помогает.

И любая новая книга — это загадка. Она может оказаться Лемом, а может Зыковым, но этого не узнаешь, пока не начнешь читать. Потому как мне, видимо в отличие от вас, ни фамилия незнакомого автора, ни тем более его страна проживания о его книге ничего не говорят.

цитата bbg

Можно предположить, что количества ерунды на русском языке и на прочих варварских примерно одинаковое

Не могу себя назвать большим спецом по ихней ерунде, но приходилось сталкиваться. И ни разу не попадались книги откровенно безграмотные или неспособные внятно подать сюжет. Да, сам сюжет мог быть убогим или даже просто тупым, но по крайней мере он был и его можно было понять. А вот в русскоязычных попадались такие, от которых любой нормальный преподаватель литературы хватался бы за голову.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2013 г. 06:27

цитата Zic

Расстановка запятых, композиция мыслей, чего там, даже порядок слов прекрасно характеризует автора, экскьюз ми, отождествлять пережёванную кем-то духовную пищу с оригиналом несколько нескромно, мон ами

Ни вы, ни я не сможем побывать в древней Греции и ознакомиться с Платоном напрямую — мир не совершенен, уж извините. Должны ли мы из-за этого несовершенства напрочь отказаться от всего, что так или иначе дошло до нас оттуда? Должны ли мы отказаться от этой духовной пищи, которая даже в пережеванном виде мудра и интересна? Да еще и в пользу малограмотных графоманов, и только потому, что они свои?

Чтобы окончательно все прояснить, ответьте, пожалуйста, на такой вопрос. Вот есть книжка — скажем прямо, в жанре не самом серьезном, или даже просто развлекательная — в которой хороший сюжет, интересные мысли, яркие герои. Отвергните ли вы все это только потому, что она переводная? Потому, что при переводе потерялось что-то, что якобы там было и как-то там характеризовало автора, пусть та же расстановка запятых?
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2013 г. 20:55

цитата Zic

1. Переводная литература не может считаться полноценным продуктом просто ввиду отсутствия отпечатков языка автора.

Вы сейчас признали неполноценной всю мировую литературу, написанную не на русском, от Гомера до детских комиксов. И нехудожку тоже, потому что и там имеются "языковые приметы" автора. А любой сколь угодно бездарный русскоязычный текст заведомо становится лучше любого переведенного.

Похоже, что Karavaev прав: оспаривать подобные тезисы нет смысла.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2013 г. 01:30

цитата Адверсус

Потому что они свои, родные

Ну вот, то есть вы наконец-то подтверждаете то, что я сказал ранее: содержание книг вас не интересует, главное — откуда автор.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2013 г. 01:05

цитата Адверсус

Письменный текст = мертвый язык, неживые слова ))

Почему же тогда отечественные неживые слова лучше иностранных? Те мертвее мертвых?
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2013 г. 00:45

цитата Адверсус

Нет, отечественная лучше, потому что не проходит через перевод

По такой логике самиздат еще лучше. Потому что там текст не проходит через редактора, который его искажает точно так же, как и переводчик.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2013 г. 20:35

цитата Zic

Где поиск индивидуальности, пот вдохновения, ковыряние в носу? Сухой, выскобленный слог, и даже обвинить переводчика не поднимается рука. Отчетливое ощущение, что так они и пишут, математически правильно. Вернее, за них пишут усопшие гиганты словесности, этаким хором.

Напомню, что разговор начался с противопоставления отечественной фантастики зарубежной, поэтому уместно будет спросить: а как же у наших? Что, у них это все есть? Каждая история про эльфопопаданца индивидуальна и не опирается на гигантов?

цитата Zic

цитата yyvv
То есть вы отрицаете принципиальную возможность перевода художественного текста вообще.

Да.

В таком случае вы не можете сравнивать наше и зарубежное вообще. Если переводы — суррогаты, не отражающие оригиналы, то все ваши заявления о превосходстве отечественной фантастики безосновательны: вы же не знаете, с чем сравниваете.

Кстати, а откуда вы узнали, что они там опираются именно на гигантов словесности? Вы этот гигантизм увидели через переводы?

цитата Zic

Творческий продукт должен однозначно определять автора

Так он и определяет, и в кино тоже. Специально говорю о кино, потому что там действительно работает творческий коллектив, но тем не менее фильмы некоторых режиссеров легко отличимы от любых других.
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2013 г. 06:22

цитата Zic

Пересказанный текст сохранит внешние атрибуты литературы, но или ликвидирует, или заменит личность автора

То есть вы отрицаете принципиальную возможность перевода художественного текста вообще.

цитата Zic

там правит бал парадигма коллективного творчества, вроде как в кинематографе

Тоже хотелось бы узнать подробности. Там книги пишут не авторы, а творческие коллективы?

цитата Zic

Чем это плохо? Да тем же, однообразием и выхолощенностью

То есть вы полагаете, что творческий продукт может быть результатом только одного человека, если больше одного, то получается однообразие. Скажите, а поговорку "одна голова хорошо, а две лучше" вы тоже отрицаете?
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2013 г. 20:40

цитата Zic

И кто может в чём-либо упрекнуть такого рода произведение? Никто не может, недостатков-то нет, к качеству не придерёшься

Что-то я не пойму — в чем же тогда проблема, если придраться не к чему? Выходит, что все же есть к чему? Или не к чему, но очень хочется?
Другие окололитературные темы > ваше отношение к современной отечественной фантастике? > к сообщению
Отправлено 12 ноября 2013 г. 05:43

цитата Zic

Ничего не хочу сказать плохого о зарубежной фантастике

Стало быть, вот это хорошее:

цитата Zic

Безличие. Конвейерная идентичность. Бесконечное клонирование великих патентов

Непонятно также, откуда и это взялось, вы же ее не читаете, судя по -

цитата Zic

иностранного языка не знаю, как же ее читать?
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2013 г. 02:34

цитата Evil Writer

Ну это не серьезный аргумент

А других пока и не было. Я бы тоже их послушал, особенно ответ вот на это:

цитата Karavaev

Ну проявилась в книге личность Желязны. А в другой личность Бушкова.
Что в личности Желязны делает текст по определению хуже?
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2013 г. 02:03

цитата Evil Writer

скажите пожалуйста чем эти наши превосходят ихних.

Так ведь уже было озвучено — родной язык и близость к российским реалиям. Как я понимаю, это значит, что русскоязычные авторы, живущие не в России, оказываются в пролете. :-)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 22:47

цитата bbg

Это мнение такое. Есть чем доказать обратное?

Может, мне выкатить вам список российских авторов, которые были новыми для меня за последний год? Спойлер: из двух десятков книг до конца удалось добить только штук пять. Толковый автор, которого можно и дальше читать, нашелся только один — Хорсун. Остальные просто не писатели: либо не способны придумать сюжет и внятно его рассказать (Москвин), либо вообще не способны выражать свои мысли (Зыков). Вывод: даже после отбора кого читать а кого нет, картина по российским авторам удручающая.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 21:58

цитата Адверсус

до добра чтение всяких мьевилев не доводит

Чувствую, уже не за горами и "довод" о "происках Госдепа".
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 07:51

цитата Адверсус

есть огромнейшая вероятность, что она будет лучше чем остальные, потому что автор отечественный

А мне всегда казалось, что лучше книга или хуже определяется умением автора писать, а не страной проживания.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 07:02

цитата Адверсус

эта связка в содержании и проявляется

Я и говорю: неважно, о чем книга, она уже хорошая, потому что автор отечественный.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 06:34

цитата Адверсус

Потому что написано на родном языке и потому что нет искажения авторских мыслей через перевод. Потому что читатель и автор в данном случае являются представителями одного общества и поэтому лучше понимают друг друга и связка "читатель-автор" будет крепче

То есть содержание книги вас не интересует, главное — чтобы была "связка".
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 04:26

цитата Garret11

кто то обращает внимание на странный для боевика образ президента

Ну тогда смотрите сериал "24". Там целая коллекция президентов и вице-президентов — плохих, хороших, нормальных, странных, черных, белых и даже женщин. Расписывать кто был списан с кого и как это влияло на рейтинги будет очень увлекательно.
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 03:59

цитата Garret11

а как вы объясните один танк на всю Америку и вертолёты зачем то подлетевшие в зону поражения гранатомёта

Никак не буду объяснять. Объяснять что-то в пустых развлекательных боевиках — последнее дело. Равно как и связывать их с какими-то рейтингами реальных политиков.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2013 г. 00:04

цитата Адверсус

Плюс точный неискаженный переводом язык

цитата Адверсус

Нет, для русскоговорящего ничего лучше родной русской литературы не придумано

цитата Адверсус

такие сильные авторы, как ... Зыков

Я пробовал читать Зыкова. По моему мнению, русским языком он не владеет.
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2013 г. 20:34

цитата LeMax

Я прочитал следующее

Интересно, это не перевод ли вот этого:

цитата

“It’s a straight action movie with slight political undertones done in the way I like to do movies so they don’t take themselves too seriously,” Emmerich said of his latest project.

Взято отсюда

Вот здесь тоже есть:

цитата

I have a tendency to pack more humour into a film, which I think we did do


Кроме того, в прессе было большое интервью, где он рассказывал подробно про комедийные эпизоды, в частности, про тупого террориста охранявшего заложников — что он тут цитировал, кого имел в виду, и т. п.
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2013 г. 03:20

цитата LeMax

(пусть даже америкозы его снимали на полном серьёзе

А с чего Вы это взяли? Эммерих в интервью долго и подробно рассказывал, как он вводил в действие юмор и даже думал, не превратить ли вообще все в комедию.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2013 г. 21:57

цитата sanbar

Создать ажиотаж

Если так, то такой подход явно глупый. Во-первых, искажаются показатели премьеры, а они очень важны для финансовых планов студий. Во-вторых, ажиотаж от создателей дает эффект только до выхода фильма, проще говоря — пока его никто не видел. После выхода основным фактором влияния на сборы становится word of mouth.

Вообще похоже, что все это превью с двумя сеансами — какое-то российское изобретение. Ни разу не встречал подобной формы выпуска в прокат. Существует "лимитед релиз", но он применяется не к блокбастерам, а ко всякому артхаусу, и причины там обычно очевидны. Да и выглядит он не так, там нет каких-то нелепых условий на число сеансов.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2013 г. 00:03

цитата sanbar

Вы полагаете 100 миллионов это много?

На 70-ти процентах без участия некоторых ключевых рынков? Черт его знает, может, и правда мало. С другой стороны, в чем смысл такого превью с двумя сеансами? Создать очереди, подразнить гусей? Не припомню, чтобы такое делали для tentpoles.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2013 г. 23:15

цитата sanbar

Возможно там таки идет полный экран.

Думаю, что это видно из суммы сборов. На двух сеансах столько не соберешь!
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2013 г. 23:08

цитата sanbar

Не более двух сеансов на экран

В России? Открыл ради интереса Лондон — идет полным ходом по 4-5 сеансов в день.

цитата sanbar

Дата широкой премьеры — 7 ноября.

В США. А в других странах — 1 ноября, согласно официальных данных.

цитата пофистал

Эти жукеры в оригинале buggers, т.е. в переводе гомики. Так что все фразы с жукерами звучат довольно прикольно

Нет, не в переводе, а на слэнге, причем британском, о котором Кард понятия не имел при написании романа. Поэтому в фильме для избежания такой вот "прикольности" вместо buggers в основном говорят formics.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2013 г. 22:23

цитата sanbar

Тем более, что Тор пока идет только в превью.

То есть? 36 стран, дающих около 70% рынка, и сборы уже больше 100 млн.

цитата maribass

Как будто люди ходят в кино 1 раз в месяц ?!

Об этом спрашивайте у ЦА, на которую рассчитаны и Эндер, и Тор. Вот в эти выходные в Америке выйдет Тор и все, об Эндере можно забыть. А там и следующие Голодные игры на подходе.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2013 г. 21:51

цитата sanbar

Причина в невостребованности фильма. Он провалился повсюду, кроме США,

Это потому, что он вышел вместе с Тором. А соперничать с ним — безумие. Зачем они на это пошли, ума не приложу.
Кино > Сталинград (2013) > к сообщению
Отправлено 21 октября 2013 г. 21:36

цитата sanbar

По той же причине, по которой публичность в подавляющем большинстве случаев выгодна компаниям, нуждающимся в привлечении финансирования (т.е. всем более-менее крупным). Если студии начнут мухлевать с показателями рентабельности и это будет хотя бы теоретически заподозрено- они могут просто сразу распрощаться с кредитами (а это основной источник финансирования кинопроектов) , со спросом на свои облигации, с текущими курсами акций (что означает немедленное выставление им мэрджин коллов на астрономические суммы).

Тут есть один нюанс. В этих случаях студии говорят о своих показателях в целом, а не по отдельным проектам. Дисней не будет расписывать, что на Джоне Картере они потеряли 150 мил, а на Мстителях заработали 600, они представят общий итог: прибыль — 450. И финансирование с кредитами они ищут для общей деятельности, а не для отдельных проектов. Детали же отдельных проектов остаются конфиденциальными.
Кино > Сталинград (2013) > к сообщению
Отправлено 21 октября 2013 г. 20:52

цитата sanbar

Прометей заработал в прокате три своих бюджета

Это если верить цифрам, опубликованным в инете. И я готов им поверить, если Вы назовете мне причину, по которой студии раскрывают свои подлинные финансовые показатели всем желающим.

По утвеждениям инсайдеров, все эти опубликованные бюджеты неполны, обычно это только производственные бюджеты, не включающие в себя массу других расходов. В частности, в случае Прометея не были учтены расходы на международный маркетинг, которые, по слухам, были необычно высоки и даже превысили производственный бюджет. Я специально подчеркиваю — по слухам — потому что осведомленные официальные лица информацию подобного рода не подтверждают и не опровергают, и вообще не комментируют. Никогда. А подробности о любой бюджетной цифре, опубликованной пиар-отделом студии и распространенной по всему инету, всегда остаются неизвестны. Подумайте об этом на досуге.

В итоге же имеем, что реальные показатели Прометея неизвестны. Кто-то говорит — собрал три бюджета, кто-то — едва превысил один. Лично я полагаю, что ближе к истине второе.

цитата sanbar

То, что имеет место задержка, связано с необходимостью реакции на критику

Нет, не с этим. На данный момент задержка связана с Ридли Скоттом. Он сейчас семимильными шагами продвигает свой проект о Моисее, потому что студия хочет выпустить его к следующему сезону наград. Что будет дальше, он еще не решил: то ли Прометей-2, то ли Блейд Раннер-2. А продвигать проект без него студия что-то не горит желанием — еще один, кстати, косвенный признак того, что со сборами не ахти. Желания ковать пока горячо, невзирая ни на что, явно не наблюдается.
Кино > Сталинград (2013) > к сообщению
Отправлено 21 октября 2013 г. 06:10

цитата Massaraksh

Бюджет 130кк. Сборы 403кк

А вы эти цифры, простите, откуда взяли? Особенно насчет бюджета. Вам дали финансовый отчет студии Фокс? Или из инета вычитали?

А прокат прекращают по очень простой причине. Зритель больше не идет, все кто хотел, уже посмотрели.
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 20 октября 2013 г. 23:08

цитата Dentyst

А поступайте по велению совести.)))))

Ну тогда за Ефремова совесть еще вступится, а вот насчет Казанцева — будет спать спокойно :-D
⇑ Наверх