Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя atrid на форуме (всего: 630 шт.)
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
Итак, рыжим Джона Сноу сделал Дубовик, буду знать. Но в целом поддерживаю:
P.S.: перестаньте рассказывать людям сказки по 20-у разу — м.б. и обнаружится тогда , что они не дети.
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
Практически тоже самое (только по-английски) говорит и обозреватель газеты "Гардиан" (Знатное паблисити получилось ), из материала к-го я и позаимствовал вышепривед. ссылку. Только в отношении англоязычной фэнтези. З.Ы.: who is Mr. Belyanyn
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
|
Dickens: почему "зачастую...иногда" отсутствие оригинальной обложки = в наших палестинах присутствию в оформлении разных жалких уродцев работы отеч. художников? Собственно, имхо, этот вопрос даже важней. А уж затем: использование когда-то купленной обложки неск. раз и т.п. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
|
Ужасть, как я её раньше не видел *разглядывая монструозную пару на обложке "Игры престолов"ужасть Впрочем, не видел потому, что у меня первые три — в БФ, где ...рыжий Джон Сноу на обложке
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
|
Dark Andrew я хотел сперва послать обложку Пира Стервятников, а потом решил не сводить чела с ума окончательно. |
| Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Заявление о намерениях сделали скорее англоамериканские издатели пана Анджея и фэны из Восточ. Европы. На будущий год победителя будут выбирать узким составом жюри. Книги Сапковского не участвуют В шорт-листе были романы Аберкромби, Сандерсона, Уикза и Джульет Мэрильер.Все другие, вами перечисленные отсеялись давным-давно (если вообще там были) ![]() Единственное условие отбора было: издатель предлагает роман-фэнтези, изданный в 2008. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
sashsash Это Темный несколько некорректничает:Я вынужден читать на англ., поскольку не люблю, когда мне врут за мои же деньги. c) atrid Это вовсе не говорит о некоем моём "превосходстве" и проч. Просто: и у меня нет выбора тоже — предпочитаю обманываться сам
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Dark Andrew перенёс "старания" в личку
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Три раза повторил одно и тоже. ![]() И за упомянутых тобой Бэккера с Эриксоном. — ![]() ![]() Именно литературные Ну что: дубль №4?![]() Использовать Промпт и подменять собою автора — это и вправду не к литературным вопросам
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
А-а-а *заливаясь демоническим смехом*, признал, наконец-то, существование проблем. Ну, и не пяток, поболе — личку-то помнишь?![]() Эриксон: велкам ту ЖЖ Ворчуна и на сайт МФ — смотреть рецу Вл. Пузия. У меня никаких вопросов — "за державу обидно". Бэккер: а кто как не ты прямым текстом говорил о проблемах там с переводом — ещё, помнишь, сподвиг меня отзыв изменять...
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
sashsash языковое чутье — мой блокнотик ![]() ![]() И кабы только мой
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Идеальный перевод — оригинал. Аксиома. Первый курс. Меня вполне устраивает хороший литературный перевод. А если нечитабельно — так это общей грамотности вопрос, а не владения языком оригинала и умения передать то, что сказал автор средствами русского языка. P.S.: так как насчет вставить редактору разных серий одного изд-ва фитиль за то, что в одном случае троллы транслитерированы (научпоп), а в низком жанре — перевраны?
|
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Правда одна. Точка. И насколько я в курсе, перевод Агафонова (АСТ) — Промпт. А Иванов с пред. переводом сверялся, мягко скажем... Или нет ![]() P.S.: троллы и бонды, а также и разница между этими понятиями приветствует тебя:http://www.oz.by/books/more1039714.html?i... Хочешь "разъяснять" и приукрашивать — прямая дорога в МТА, никто не против. По-моему, так. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Так может, вовсе не стоит "заморачиваться"... и какой смысл читать литературу тогда.
|
| Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению |
Claviceps P., Смотря с чем равнять ... в "Angel`s Game" (типа приквеле) — более чем. По словам самого автора.
|
| Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению |
|
• Abercrombie, Joe “Best served cold”. A big thanks from my Gollancz’s “The First Law” trilogy and a pitiful whine from my wallet (man does that thing ever shut up?). |
| Другие окололитературные темы > Вопросы Джорджу Мартину, или "Когда ждать финала "ПЛиО"? > к сообщению |
|
To Vladimir Puziy: там Эгг-монстр, альен такой страшненький. Причем, то с волосами , то без оных. Да и особенности Таргариеновской породистой внешности не все переданы...Но издано классно — за бумагу с удовольствием подержался
|
| Кино > Майкл Бэй (режиссер) > к сообщению |
|
Mulder, вами говорилось. В единственном числе ![]() При том, как Бэй правил чужие сценарии, видимо, присутствовали из форумчан тоже только вы один. Поскромней бы, а?
|
| Кино > Майкл Бэй (режиссер) > к сообщению |
В титрах, действительно, не доводилось видеть Бэя-сценариста, о чем и речь. Вряд ли он (да и любой другой режиссер) обладает широкими возможностями влиятьна кач-во сценариев. Вините его за его собственные ошибки, а не за чужие. Хотя глупость...не знаю, относительно это всё.
|
| Кино > Майкл Бэй (режиссер) > к сообщению |
|
The Rock и Bad boys форева...а что он и автор сценариев к своим фильмам, что ли
|
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
• Ford, John M. “The Dragon waiting: A masque of history” (1983) Гендальфообразный волшебник, Димитриос Дука (сын византийского стратига Бургундии), женщина-врач Лоренцо Великолепного (late of Florence) и баварский инженер-артиллерист (это хобби, основной род занятий – вампиризм) учреждают ЗАО «Не дадим ромеям повторно развязать Войну Роз»… Всемирная премия фэнтези’84. |
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
• Stretton, Tim “The Dog of the North” (2008) Не первый роман Стреттона: просто первый, избранный для публикации настоящим издательством, а два предыдущих были изданы автором за свой собственный счет… Ну, первый там аль нет, кровушки роман попьет изрядно, у тех кто решится прочитать: с самого начала автор мудрит с хронотопом, с последовательностью событий, с героями, недостаточно раскрыты нек. немаловажные моменты мироустройства; отсутствие карты здесь – серьёзный недостаток, меркнущий только перед отсутствием глоссария… Ну, а дальше голова кругом пойдет от обилия интриг вкупе с догадками: Dog of the North, just who is he really? Будете гадать, будете теории строить. ![]()
|
| Кино > Ридли Скотт (режиссер) > к сообщению |
Скорее заносчивая и твердолобая, что полностью соответствует историческим фактам, кстати. Войско Иерусалимского королевства (рыцари, пехота, наемники из местных и из Европы) и монахи–воины, действительно вышли на безводную равнину, чтобы деблокировать замок Тивериады, осажденный Саладином, который воспользовался разграблением христианами одного из своих караванов как поводом к войне. 32.000 страдающих от отсутствия воды и утомительного марша по жаре против 50.000 свежих и мотивированных. Результатом страшнейшего поражения стала утрата крестоносцами практически всех опорных пунктов в Святой Земле. Только от Антиохии и Триполи Саладин отступился, убоявшись мощных фортификаций, да Тир удалось сохранить благодаря счастливому случаю. Оный случай позволил западным христианам задержаться в Заморье ещё на сто лет (1187 — 1291), до той поры пока мамлюки не взяли Акру. P.S.: “Kingdom of Heaven” — замечательный, в общем, фильм, что с комментариями режиссера, продюсера, автора сценария, что без них, а Брендан Глисон (Рено де Шатийон) и Дэвид Тьюлис («госпитальер») в частности играют просто здорово. В эпизодической роли можно увидеть Кевина МакКидда (сериал «Рим»).
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
|
Ну, дык поясните, эти особенности, вкратце. Касательно интересующего жанра.
|
| Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
|
Dickens, Англия — это тоже Европа, хотя и не Континент. Так, для справки. |
| Другие окололитературные темы > В очереди на прочтение > к сообщению |
|
• Stretton, Tim “The dog of the North” (2008, UK, war fantasy) • Kearney, Paul “The ten thousand” • Bakker, Scott “The Judging Eye” |
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Ох как нравятся мне люди, с шибко умным видом рассуждающие о об идейности на основании двух глав оригинала и "отличного" перевода: Кто-что (стр.200): «Реус изрубил его ножом в лохмотья…» “He gave Rews` mattress some trouble, stabbed it all to bits”. Размеры и интонация (стр.416): “Groa the Mire. You have all kind of work to pay for.” «Гроа Трясина! Тебе пора заплатить за одно небольшое дельце». ![]() И по теме: студент из универа в Орхусе (Дания) решил писать научную работу по книгам сабжа ("focuses on the affirmation of meaning versus non-significance, analysing the key differences between the approaches of the First Law and classic epic fantasy using Bakhtin's theory of chronotopes sprinkled with a little existentialist philosophy"). Фантом ![]() Veronika, «посмотрите в отзывы» Allegory, Winchik, Maverick`a — вменяемые отзывы внимательных читателей. И, особенно, отзыв Kimsky. Вот уж где всё четко, коротко и исключительно по делу. P.S.: сюжет у него здесь и вовсе третьестепенен.
|
| Другие окололитературные темы > "Король Черного Фэнтези" > к сообщению |
|
Inspector Дочитайте трилогию до конца (если получится), начните Бэккера со Стивеном Эриксоном — побольше чёткости появится в вопросе, что есть dark, а что нет... |
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Не стоит пинать пенять Аберкромби за то, что он и не собирался сделать или за то, чего не сделал по-вашему. “I prefer light hand on my world” c) Joe Abercrombie. You may love him or hate him for that, it’s up to you. Высказывание же «Джо Аберкромби, возможно, следующий ДжРРМ» принадлежит Лу Эндерсу (штатовское изд-во Pyr). Книги трилогии «Первый Закон» стали для него самыми продаваемыми в Штатах, среди иностр. авторов (Pyr ещё выпускает Адама Робертса и Иэна Макдональда, к примеру). Три года продаж в мягкой обложке принесли Эндерсу такую прибыль, что он теперь может выпускать в Штатах Тома Ллойда, без боязни прогореть. А Джо в Штатах дальше будут выпускать британцы сами. В тв. переплёте. Заметьте, никто Лу Эндерса (Lou Anders) не линчевал за святотатство. Более того, многие согласны с его высказыванием. Я бы только переформулировал : «Джо Аберкромби, возможно, автор лучшего цикла эпической фэнтези после ДжРРМ».«Возможно» — потому, что солнце завтра точно не погаснет, и подводить итоги рановато. Будет день — будет пища. В том числе и строго литературно — фэнтезийная.
|
| Другие окололитературные темы > "Король Черного Фэнтези" > к сообщению |
|
Tesselar С общим смыслом высказывания по Аберкромби согласен, с формулировкой не очень — негодяи правят, безысходность царит, часть (не буду спойлерить) героев погибает — чистый дарк по МФ-овски
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Что — то темка захирела вовсе. Вот тут можно найти ответы на "животрепещущие" вопросы — почему dark, почему определенные сравнения очень даже корректны, etc.http://www.sffworld.com/forums/tags.php?t... But beware: spoilers aplenty
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Видишь ли, как и в случае с ПЛиО здесь негодяи как сыр в масле катаются, а ребята в общем и целом более достойные,чем "темные властелины" (dark masters) вынуждены им служить, да ещё и огребают за беспорочную свою службу по полной, в итоге. А юмора (сарказм, ирония...) во всех его проявлениях полно во всех линиях сюжета.Все как в жизни: и доброта найдется в самых неожиданных местах, и положительные герои имеются — Догмен из PoV-ов. И он и Тритриз весьма положительные северяне. Дальше — больше
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Allegory — А я собственно чего зашел: человеки, братие и дружино, там вообще — то 6 PoV — characters — главгероев, "чьими глазами" мы воспинимаем происходящее:Logen, Glokta, Jezal, Collem Vest, Dogman, Ferro. У каждого из них как минимум одна глава. Дальше будет больше. Вот такое уточнение. |
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Все благодарности — исключительно автору ))) |
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Всё ( и про сюжет и прежде всего — о героях) говорилось именно после прочтения всего эпика. Герои — не те, кем представляются и читателям и себе самим, прежде всего. А один второстепенный — дык вообще покойник, едва ли не с самого начала
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Новое — в том, что он в итоге проделал с внешне типическими героями и куда сюжет завел. Стиль — поглядите TSR Ричарда Моргана. + есть у меня ощущение, что в наступающем году пара — тройка новичков пойдет по его стопам. Насколько вровень — расскажу после вскрытия
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Переводчик "перелопатил"...округляю...400. Вот, если б после него редактор перелопатил 650 русск. извода — тогда
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Между прочим, ты тему создал не уведомив меня никак, так что алаверды. Чай не в личке общаетесь — все видят, сам захотел Андрей, боюсь все наши аргументы( текущие и гипотетические) и доводы на тебя не подействуют, ты их все заранее в "игнор — лиcт" занес, то у тебя несущественно, а сё — вообще не к стилю...З.Ы.: подкалиберным его что -ли брать? P. P. S: лично я на содержании у АСТа — сугубо антирекламирую перевод сабжа upd.: "Я не считаю трагедией" — а вот это точно мне "Я" — убийственнейший аргумент — 2. А я, к примеру, весь внутри —
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
По сути (свои обстоятельства) я вам, сударь, в личку написал. Увольте. З.Ы.: так что всё таки с именами...будут что — то делать, аль нет. Праздный интерес. Мы (ну, я во всяком случае ) сабжа обсуждаем — насколько частотно подобные "погрешности" встречаются в других переводах, меня, извини, мало волнует. Сузим поле?![]() P.S.: это у меня нет слов — "ржал полкниги — убийственнейший аргумент" Разом уедает все мои
|
| Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Отменная вежливость, Андрей, говорить за отсутствующих на сайте. Алаверды:Для меня единственно приемлемый вариант – «Петр Алексеич и мальчик в пустой деревне». И я его проделаю и в одиночном режиме. В означенные сроки. Так что готовься копипастить свой, подкрепленный фундаментальной теорией, репертуар – « фиолетово», «придирки», «какой красивый и правильный русский язык», «мне нравится», «что Хоббше хорошо, то Аберку ни -ни». Серьезные диалоги на скучающую публику – что сор из избы, имхо, вспоминая авг. 2007. З.Ы.: да что «бананьи», вот ананасьи (те,что на трех дубах растут, на которых вырезано настоящее имя хорошего парня по кличке Блудхаунд, а вырезал его другой, [не] хороший парень по прозвищу "Девять Смертей Собакочеловеку Догмену". Вырезал секУтором (секутОром), держась за «фиолетовый» ЗАнД )Пойте дуэтом с переводчиком, короче. Редактора пригласите – будет трио. А мне тут практикующий Фрост на ухо наступил, обиженный чем – то. Интересно только, чем
|
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
Стиль не страдает, значит: было муж — стало муженек, было "да хоть возьми и отоварь его этим ящиком по морде" — стало " да хоть глотку ему перережь", было shrugged — стало ...холодно. Те самые пресловутые 2,5 главы. По Логену я же в личку расписал, откуда что пошло... Могу продублировать. Там же
|
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
Я имена использую для доходчивости и скорости постинга, всё остальное — см. сам — синтаксис, суффиксы, добавление\ искажение эмоций. Вот всё это в комплексе и обуславливает мою т. зрения на предмет. З.Ы.: ну,к примеру, The Bloody Nine — Девять смертей искажают замысел автора Или для сельск. местности сойдет? — Отвечай, пожалуйста, в личку. А то забанят. Меня.
|
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
ИМХО, вреден, поскольку искажен стиль автора. Лучше стало Или станешь опровергать расхожее "лучший перевод — это оригинал"? upd.: А насчёт "всеславуров" — это ещё поглядеть надо дальше
|
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
Ну, почему ж зря. Всё, имхо, верно сказано. При таком переводе зачем оригинал В "Крови и Железе" такой перевод хотя бы личных имён, что никакой оригинал в принципе не нужен. Даже вреден. Ф топку. Вы, ааа иии, совершенно справедливо в другой теме давеча Cкотта Линча упомянули — у меня тоже ностальгнуло. Правда, подозреваю, по другому поводу. Есть возможность — читайте оригинал, или эксперимента ради на другом европейском языке, помимо английского и русского
|
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
|
Сравнивается не кол — во копейщиков в марширующих армиях,а так сказать "глубина проникновения под шкуру персонажей". А с формальной точки зрения, каждый из этой троицы в той или иной степени подкапывается под колосс ВК, но делает это по — своему, разумеется. Доделаем био — надеюсь, многое станет понятным в манере письма Джо, откуда у него что пошло и проч.![]() upd.: да, только так дальше и будет — "с точки зрения непосредственных участников". В последующих томах география мест действия, как вы, наверное, понимаете ( если уже прочли «Кровь и железо» полностью), неизбежно расширится. Но, да, он более камерный чем его предшественники, и подробных и описаний от него не дождёшься. А равно и «сводок погоды» Ну, разве что на уровне: “The sun is shining”©
|
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
|
А и не должны почувствовать — так автор задумал Интрига и во втром томе не особо проясниться, разве что будут квесты и масштабные баталии.А в третьем сюжет и вовсе совершит "кульбит с переворотом" и окажется, что с самого начала автор нас попросту... всё,молчу — молчу.P.S: сравнения с Мартином и Бэккером уместны и легко проводятся, к примеру покупателямями на амазонах. Просто перевод подкачал
|
| Другие окололитературные темы > Дж. Мартин, кто стоит возле него..? > к сообщению |
|
Я вот тоже смотрел на эти полноценные 2,5 главы ( какие ж это фрагменты, имхо, вполне довольно для вердикта) и думал: "ведь проще как раз оставить … без изменений” — истинно, говоришь, истинно. Практически над каждым предложением так думал. http://www.sffworld.com/forums/showthread... Last. upd.: Так в том и дело, что в книгах ЧО (последнее переиздание в ВД – 2, книги Мургена и Дремы) Croaker — то Ворчун, то Костоправ. Всё это – в пределах одного романа. Но вернёмся к нашим ищейкам ( что – то я подзабыл, как с английского bloodhound переводится… а и верно, «Dogman»; а bloody hell – это упаси, не «черт возьми» — это изящный «смертельный ад», никак не меньше – hence “The Bloody Nine”- Смертельные Девять).Коротко говоря, транслитерация тебе в помощь! А я умываю руки. Павел a.k.a. Atrid («Шишков, прости, не знаю, как перевести! »). |
| Другие окололитературные темы > Дж. Мартин, кто стоит возле него..? > к сообщению |
|
И ( в сотый раз ) убедительная просьба: отталкиватьсявсё-таки от того, что у автора, от ЕГО СТИЛЯ ( у каждого из нс свой репертуар ). Успеется ещё за придумки переводчика подержаться. Берегись уменьшительно — ласкательных суффиксов. И Доу — отчего -то на русск. почве он не стал Ивановым, в отличие от Молчуна и Трёхдубов. Настораживает![]() P.S.: Сэммиума из ВК знаешь? — Теперь, в непонятом тобою предложении замени Догмэна (ну или Догмена) на Ищейку. А теперь обратный вариант замены. Ну, что лучше, если поверить мне как фанату что утверждение истинно
|
| Другие окололитературные темы > Дж. Мартин, кто стоит возле него..? > к сообщению |
|
Плохо отношусь, после того как глянул (только глянул) — The WP в оригинале...надо отзыв или убрать или изменить ![]() Не идёт у переводчицы военка, ой нейдёт. «…где все имена тоже должны быть говорящие» — that another one big mistake. Не все Джейки автоматически должны становится Яшками. Иногда полезно являть не только волю переводчика, но и чувство языка. З.Ы.: Да и в ЧО, имхо, не все имена говорящие – мне, например, имя Боманца ни о чем не говорит. Да, и не «тоже» — не калька The First Law c ЧО, никоим образом. Твоя коронка — « [поскольку] я оригинала не читал – в переводе меня всё устраивает» — изрядно стёрлась, как сам думаешь? Я – читал. This is favorite series of contemporary high\epic fantasy of your humble servant. Меня – не устраивает. Что я и выразил.
|
| Другие окололитературные темы > Дж. Мартин, кто стоит возле него..? > к сообщению |
|
Сюжет узнать по русскому переводу с его милыми придумками вороятно, и можно. Но сюжетом увы не объяснишь ничего. В т. числе и возникновения тем, подобных этой: http://sffworld.com/forums/showthread.php... И ведь имеет право на жизнь. ![]() Только, по моему скромному мнению, по русской редакции ( с её изменениями и дополнениями) такого не скажешь – засмеют-съ. И будут правы. «За державу обидно»© Claviceps P. |
, что они не дети.
), из материала к-го я и позаимствовал вышепривед. ссылку. Только в отношении англоязычной фэнтези. З.Ы.: who is Mr. Belyanyn
В шорт-листе были романы Аберкромби, Сандерсона, Уикза и Джульет Мэрильер.
Ну что: дубль №4?
Ну, и не пяток, поболе — личку-то помнишь?


