Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя glaymore на форуме (всего: 1099 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 16:57

цитата Dimson

или

Я разве где-то говорил, что мои оценки претендуют на объективность и всеобщность? 8:-0

Вполне допускаю, что найдутся люди, для которых книги Лукьяненко — это вершины мировой мудрости и шедевры слога, а книги Энтони — тупые дешевые графоманские поделия.

Мне такой подход непонятен, но что ж тут поделать, если человек "так видит".
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 16:53

цитата квинлин

А не можем мы брать только США.
    К примеру, Г.Г. Кей, великий англоязычный автор — канадец,  Толкин — британец, Муркок — британец

Я как раз к тому и клоню, что даже если отказаться от британцев-канадцев-прочих, США чисто своими силами превосходят РФ в разы по числу стоящих книжек.

С другой стороны, никакой объективной оценки тут быть не может, т.к. неизбежно всё упрется в "один наш пехов стоит десятка ихних гейманов".
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 16:34

цитата квинлин

Носителей английского —  тех, кто может читать и пользоваться английским языком в качестве повседневного?

Не спорьте, великие батыры, просто возьмите США (300М населения) и РФ (150М населения) и посчитайте сами, какая страна дала миру больше талантливых SFF авторов за последние, скажем, 10 лет.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 15:56

цитата Dimson

Аналогично и по современным авторам — ежли не слышно, то это не значит, что нет

Безусловно.
Такие имена, как Кубатиев, Покровский, Белаши — кто их знает? Да единицы.
А между тем отличные авторы, не стыдно рядом с лучшими западными поставить.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 15:50

цитата Kshishtof A.

А Рушди по-твоему кто?

Рушди? Британец индусского происхождения, разумеется.
Равно как Айзек Азимов — американец российского происхождения.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 15:47

цитата heleknar

книги есть

Книгам этим 10 лет уже.
Можно считать, что их нет.

Кроме того, к делу подошли довольно бездарно в маркетинговом плане.

Никто не хочет читать совков, которые небось ещё при царе писали свои замшелые труды.
Читателя надо сначала убедить, что это не старперы мохом поросшие, а ПЛАТИНОВЫЙ ФОНД МИРОВОЙ НФ.

Работа не была проведена.
Результат — соответствующий.

Для сравнения можно глянуть на всяких Жюль Вернов с Уэллсами, которые еще большие старперы, но работа была проведена (силами советского государства, в основном), образ сформирован, и продажи до сих пор капают живенько.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 15:41

цитата Dimson

Если бы

Без всяких "если бы", Лукьяненко абсолютно нормальный средний писатель "на четверочку", уровня Энтони или там Чалкера какого-нибудь.

Фантазия функционирует, язык корявенький, но несложный, экшен бодрый, идейки местами занятные. Пишет много, временами (по закону больших чисел) среди проходняка попадаются действительно стоящие вещи.

Энтони, правда, по эрудированности и общему интеллекту несколько опережает Лукьяненку, но не суть.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 15:27

цитата Dimson

Индусы

(озирается) Мост где-то рухнул?
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 15:25

цитата тессилуч

В США такой пиар по фантастике!

Пиар — это хорошо, пиар — это правильно.

В американских книжных постоянно взгляд кошелек натыкается на любовно изданные подборки старых классиков — Вейнбаума, Каттнера, Корнблата, Тенна, Кордвейнер Смита, Бим Пайпера, Старджона...

А у нас на фамилии "Шефнер", "Варшавский", "Пухов", "Гансовский", "Биленкин" одна реакция — кто?? не, не слышал...
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 12:02

цитата kastian

День рождения 5 февраля 1959 г.

Да очевидно же, что молодой совсем.
Для студенческого возраста — всё в рамках нормы :-)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 11:53

цитата Dimson

Лукьяненко на мой взгляд весьма хорош

Нормальный ровный средний уровень, на западе таких десятки и каждый год еще прибавляется.

цитата

"Спектр" — так вообще шедевр

Если не считать, что к середине книги автор окончательно запутался в своих идеях и забыл, с чего начинал, то нормально :-)

eollin6
Это не я, это оно само :-)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 16 мая 2012 г. 10:41

цитата ashas

в России  если писатель хорош то он хорош по настоящему а на Западе даже лучшие писатели пишут на мой взгляд  плохо

Плохо, плохо пишут Брэдбери, Киз, Стивенсон, Бэккер, Бигл, Шекли.

По-настоящему хороши:

цитата ashas

я прочел почти все , собрал дома на полке больше 90 книг Донцовой! Юмор очень хороший

Не думайте что я не люблю Лукьяненко!

Вобще Лукьяненко писатель со смыслом

Мой идеал это докризисный Супермен который мог швыряться планетами и которому взрыв миллиона ядерных бомб не оставляет царапин.

понравилась манга Хироя Оку,. "Gantz" это научная фантастика Монстров в каждом мегаполисе десятки тысяч. Особняком стоят Вампиры — это люди которым ввели нановирус

Особенно мне понравился момент когда монстры стерли все население США(!) за пять минут

Не считайте меня ребенком


8-)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 18:22

цитата urs

Ваше утверждение не доказуемо

(рвет остатки волос, рыдает)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 18:08

цитата Blackbird22

а что, вполне в традициях Алисы

В сюрр.комедии это не вызывало бы вопросов :) а вот посреди СЕРЬЁЗНОЙ ДЕТЕКТИВНОЙ ДРАМЫ влепить такой, хм, неизбитый сюжетный ход... я аж поперхнулся.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 17:39

цитата vachap

спасал таких читателей, как ashas, от бреда американских авторов, писавших про московские спецслужбы

Когда автор из одной страны пишет про события, происходящие в другой стране, комический эффект практически неизбежен; тут проще смириться :-)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 17:34

цитата ashas

После этого рассказа убедить меня что западная фантастика лучше отечественной невозможно

Не совсем понял вашу логику... в западной фантастике безусловно присутствует много дешевой галиматьи — но в отечественной галиматье вообще редко   попадается нормальная фантастика.

Т.е. если мерять в среднем по больнице, то накал бреда, тупости и мерисьюшности (а также простого русского косноязычия) у наших авторов несоизмеримо выше.

Что касается безумия в аниме, то я сломался на Death Note, когда главный герой-сыщик, чтобы НЕ ПРИВЛЕКАТЬ ВНИМАНИЯ злодеев, построил для себя 100-этажный небоскреб в центре Токио и стал в нём в одиночку жить :-)))
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 16:15

цитата V-a-s-u-a

Её так много переводят? Или так легко выучить язык?

Если много читаешь, отчего ж не выучить.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 16:14

цитата ashas

интересные герои
Маньяк-садист
Психопат расстрелявший от скуки сотни людей
Девушка-психопат

Ну тут уж кому что -)
По психопатологической части азиаты действительно сильны, да.

цитата

западная фантастика слишком не живая читаешь и думаешь не люди там действует а куклы

Про "кукол" не совсем понятно... Возможно, дело в языковом барьере?

цитата

Только в отечественном романе ГГ перевязывает человека которого сам ранил

Ну это даже не смешно.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 12:02

цитата Dimson

ВОЙНА — 1939 — 1945-й. Столько лет роботом ходить?

Кстати, отличная НФ идея — маленькая победоносная война, которая по идее должна была занять пару месяцев, растянулась на десятилетие, и вернувшиеся зомби-солдаты внезапно обнаруживают, что на календаре уже СОВСЕМ ДРУГИЕ цифры, и их как-то уже никто не ждёт дома :-)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 11:46

цитата Karavaev

Поэтому и не случится у нас никак какой-нибуль Гипериончик. Хотя казалось бы, да? С нашей=то традицией да вдуть бездуховным пиндосам?

Довольно трудно вдуть парням, культура которых тянется аж от древних греков, через католическое миссионерство, в направлении Китса :-)

У нас на руках по сути только один козырь сопоставимой силы — это православная культура. Но писать НФ с православными мотивами — это сейчас занятие крайне специфичное...

цитата Dimson

выключателем щёлкать

Не понял? Каким выключателем?

В моём понимании, армейский блок памяти должен выглядеть примерно так: вот меня призвали в горячую точку .... а вот я уже дома.

Что там придумал Ваттс, совершенно не представляю -)
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 11:31

цитата Dimson

потеряют боевой опыт

Если память о боевых действиях отключается на время мирной жизни и активируется на время очередного боевого эпизода — никаких проблем.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 11:28

цитата bbg

"Слепоту..." я оценил высоко, но до лучших отечественных текстов она не дотягивает

Там перевод довольно корявый — оригинал написан очень гладко и очень... ну... монументально.
Другие окололитературные темы > Фантастика: российская vs зарубежная > к сообщению
Отправлено 15 мая 2012 г. 11:26

цитата Kshishtof A.

лично для меня то, что вторая цитата написана под влиянием (и после переосмысления) первой, сомнений не вызывает

Часто бывает, что совершенно разные люди практически одновременно — и независимо друг от друга — придумывают одно и то же.
Ну просто ход мысли шел в одну сторону.

Хотя даже если и под влиянием, ничего зазорного тут нет.

Надо посмотреть в "Комментариях к пройденному", что Борис там говорит про предысторию "пикника".
Трёп на разные темы > Вредная еда. Трансгенные продукты. > к сообщению
Отправлено 14 мая 2012 г. 11:44

цитата Gelena

если хотите кушать исконно руское — велкам трескать репку и пшено, заправляя молоком и сметаной. Все остальное — ни ни.
Пора понять и принять — все, что мы едим, так или иначе подвергалось генетическому и селекционному "насилию"

Насколько могу понять логику оппонентов, они почему-то считают, что генинженерия создает виды с/х продукции, вредные и ужасные для человека — а классическая селекция, основанная на форсированном мутагенезе (это когда растение долбят активными химикатами и радиацией в смутной надежде получить толковый мутант), она безвредна, управляема и крайне богоугодна.

Понять это умом невозможно :-D
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 17:36

цитата Korochun

Стилями OOoFBTools

Ага, спасибо, буду знать.

Но это как бы не меняет сути проблемы — всё равно кто-то должен вручную разметить в документе все заголовки-цитаты-эпиграфы-стихи-etc, а это требует времени.

Делается это на этапе подготовки doc файла, или же на этапе конвертирования в fb2 — уже дело десятое :-)
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 17:26

цитата Korochun

доведенный мною напильником doc в fb2 конвертится грамотно

Чисто из интереса — как размечаете стихи и цитаты, чтобы конвертер их 100% корректно ловил?
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 17:24

цитата shuherr

чисто из любопытства- если doc файл грамотно сделан -конвертится все грамотно?

В теории — да.
На практике я не встречал конвертера, который адекватно распознает, скажем, поэзию или цитаты.
У каждого конвертера свои шаманские методы типа "если у нас подряд идет много коротких строчек, то это, наверное, стихи".

Эффективность таких методов — ну сами понимаете :-)))

цитата

писателям техтребования по оформлению выставить

Лучше сразу обязать писателей, чтобы они сами делали FB2.
Желательно, под угрозой штрафа и принудительных работ.

Не реализуемо, в общем -)
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 17:21

цитата Korochun

Найти первую пару слов

Найти-то мы найдем, а разметить цитаты (корректно, с выделением автора) всё равно вручную придётся :-)

Мы о txt или о pdf/djvu/rtf/doc?
Предположим ради определенности, что мы об RTF, где заголовки 1 и 2 уровня отличаются болдом/отсутствием болда (ну вот так автору удобнее было).

При этом между секциями могут еще торчать цитаты или стихи, которые по авторской задумке являются самостоятельными секциями, но без заголовков :-)

Разобраться в таком документе, где тут вообще какая глава — это увлекательное, но не быстрое занятие.
К счастью, таких мало :-) но уж когда попадаются...
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 17:08

цитата Korochun

3-4 часа?

Ну написал же — "от 10 минут".

цитата

Эпиграфы стихи и цитаты — Ctrl+F

Извините?

цитата

Многоуровневые заголовки — в ООо с тулзой поиск с заменой

Чтобы производить какой-то "поиск с заменой", сначала надо понять, какова вообще структура документа, где тут автор планировал заголовки 1 уровня, где 2, и т.д.
Зачастую это абсолютно не очевидно из исходного документа.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 17:05

цитата Мух

Я так понял, имелось в виду, что хотя бы вычитка на уровне исходного текстового файла сделана

Издательские данные, структуру разделов, эпиграфы, стихи и цитаты по-любому придётся подкручивать руками, даже если исходный файл трижды вычитан.

Да, еще необходимо проверить расположение всех картинок и диаграмм, а также убедиться, что цветные хай-рез иллюстрации нормально отображаются на ч-б и лоу-рез устройствах.

Да миллион всяких проблем возникает, все и не упомнишь с ходу.

----
Т.е. не то чтобы это всё было запредельно сложно — но при неудачном раскладе с одной книжкой полдня можно провозиться.
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению
Отправлено 12 мая 2012 г. 16:53

цитата Korochun

Шрифты, кегли и т. п. идут лесом — большинство читалок свои подставляют.
Отдельная обработка заголовков, выделений и иже — лесом, конвертеры в FB2 и Е-PUB из грамотно оформленного текстового (doc, odt, rtf) создают корректный файл

Регулярно занимаюсь версткой FB2.
Конвертеры в 90% случаев выдают нечто такое, что потом приходится допиливать вручную, от 10 минут до 3-4 часов, как получится.

В обязательном порядке надо вручную вбить все издательские данные.
Очень часто надо править структуру документа (если разбиение на главы хотя бы двухуровневое, то повозиться придется точно).
Если в тексте есть эпиграфы, стихи, цитаты, сноски — получите дополнительный геморрой.

Ну и разумеется, если мы хотим иметь не только FB2, но и EPUB/MOBI/DJVU/PDF (последние двое — это отдельная грустная песня :-D) — объем геморроя немедля возрастает пропорционально.

Возможно, где-то в дикой природе и существуют "грамотно оформленные doc файлы", идеально конвертирующиеся в произвольный ебучный формат без участия человека, но в повседневной реальности они мне не встречались.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 11 мая 2012 г. 18:22

цитата Цефтриаксон

через киви и ядмани насколько я знаю отлично делаются вирт. визы на полгода

Вот в этом и проблема е-бизнеса у нас в стране — все пытаются делать не так, как удобно покупателю, а так, как удобно продавцу.

А покупателю зачастую удобно заплатить напрямую через ЯД, не заморачиваясь с оформлением виртуальной кредитки.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 11 мая 2012 г. 17:29

цитата Цефтриаксон

обычно тем, у кого нет карточек — глубоко как до звезды проблемы кикстарта проектов и электронных покупок

Вот тут вы неправы — даже в Москве огромное количество без-карточного народа бодро делает электронные покупки через всякие киви терминалы и ЯД/ВМ. А что уж говорить о периферии, где зарплатные карты пока не прижились...
Трёп на разные темы > Вредная еда. Трансгенные продукты. > к сообщению
Отправлено 10 мая 2012 г. 16:51

цитата Gekkata

картофельные бунты

Да, прекрасная иллюстрация, спасибо.

Действительно, был в истории такой период, когда власти силой навязывали массам потребление картофеля, а массы волновались, бунтовали и кричали про "чертов фрукт", который нельзя есть, а то черти тебя в ад унесут.

Прямая параллель, можно сказать :-D

цитата

ежели на фарше написано что он куриный и содержит 90% мяса, то это должно быть куриное мясо, а не соевое

С этим не могу не согласиться.
Разумеется, на любом продукте должно быть четко и правдиво написано, из чего он состоит.
Трёп на разные темы > Вредная еда. Трансгенные продукты. > к сообщению
Отправлено 10 мая 2012 г. 16:33

цитата Gekkata

этими продуктами не старались подменять другие

Иноземный картофель практически полностью подменил традиционно русскую репу и редьку, которые еще в XVIII веке составляли бОльшую часть крестьянского рациона.
Трёп на разные темы > Вредная еда. Трансгенные продукты. > к сообщению
Отправлено 10 мая 2012 г. 16:23

цитата Gekkata

если уж даёте коммент на мою цитату, потрудитесь пожалуста пару-тройку моих постов до неё прочитать

В предыдущих постах у вас четко сказано — "по возможности предпочитаю питаться тем, на чём меня взростили мои родители".

Соответственно, на это я привёл ряд контрпримеров, когда русский народ В ТЕЧЕНИЕ ОДНОГО ПОКОЛЕНИЯ отказывался питаться тем, на чем его взрастили родители, и начинал уплетать сомнительный редис и томат.

Таким образом, легко видеть, что метод "предпочитаю питаться тем, на чём меня взростили мои родители" полезен далеко не всегда, а зачастую откровенно вреден.
Трёп на разные темы > Вредная еда. Трансгенные продукты. > к сообщению
Отправлено 10 мая 2012 г. 15:26

цитата Gekkata

помидоры и книги у нас в стране меньше нескольких поколений назад появились?

В очередной раз не способен понять, как это замечание относится к обсуждаемой теме...
При чём тут вообще срок, в течение которого продукт находится на рынке?

Редис и картофель пришли в Россию в конце XVIII века — спустя 20 лет уже никто не сомневался в том, что они вкусны и полезны.
Помидоры в России начали есть в начале XIX века — спустя 20 лет уже никто не сомневался в том, что они вкусны и полезны.
Трансгенные продукты на рынке тоже порядка 20 лет.
Что из этого следует?

20 лет — это магическая цифра такая?
Или нет?
Трёп на разные темы > Вредная еда. Трансгенные продукты. > к сообщению
Отправлено 10 мая 2012 г. 13:22

цитата Gekkata

предпочитаю придерживаться пословицы сисадминов "не трожь налаженную систему!!!"

По этой логике вы должны пить самогон, избегать помидоров, отказываться чистить зубы и не читать книг — всё это безусловно подпадает под определение "не раскачивать лодку не трогать налаженную систему".
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2012 г. 16:55

цитата Ny

из, пожалуй, десятка известных мне лично алкоголиков за 30 лет никто таинственно не сгорел

Думаю, вы не совсем верно поняли фразу "объяснением некоего сверхъестественного явления (пирокинез, нло, зеленые черти) служит алкоголизм" :-)
Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2012 г. 12:41
PS. ладно, давайте действительно или закругляться с ценовым оффтопом, или перенесем его отсюда в более подобающее место ;-)
Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2012 г. 12:41

цитата vvladimirsky

надо платить переводчику такой гонорар, который не делает книжку золотой

Вы нам серьезно хотите сказать, что гонорар переводчика заметно влияет на стоимость книги?
Ну... это не смешно даже...

Если книга объемом в 10 а.л. продается, скажем, тиражом в 5000 копий по 300р (разумная вроде оценка?), то общая прибыль получается порядка 1 500 000. Из них переводчик получает 15 000, т.е. ОДИН ПРОЦЕНТ от общих денег. Если поднять ставку переводчика В ДЕСЯТЬ РАЗ (заплатить ему 150, а не 15), отпускная цена одной книги станет не 300, а 327р.

цитата

одномоментный рост себестоимости книги на 100-200 рублей

(фейспалм)

цитата

убьет отрасль

Ее раньше убьет простая людская жадность.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2012 г. 12:35
Pledge в российских условиях — дело очень муторное, в силу специфики работы наших платежных систем.

Поэтому пришлось сделать чуть иначе — деньги списываются сразу, но если проект не стартовал (не набрали нужной суммы), то деньги возвращаются, за вычетом небольшого процента, который забирает платежная система-посредник. При этом есть еще вариант "оставить деньги на личном внутреннем счете, чтобы потом перекинуть их на другой проект", тогда никакой процент не удерживается.

Западный вариант безусловно намного удобнее — но, к сожалению, в России так не получится.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2012 г. 11:38
Товарищи, у меня интересная новость — разговаривал вчера с талантливыми парнями, которые делают русский аналог Кикстартера. Крайне благое и своевременное начинание. Люди очень способные и упёртые, в хорошем смысле. Надеюсь, у них всё получится.

Думаю, именно на этой платформе мы и попробуем развернуть переводческий проект.

Пока точных планов нет, но подробности будут очень скоро, следите за новостями :-)
Другие окололитературные темы > Имея в наличии электронную версию книги, вы покупаете всё же (до или после прочтения) бумажный экземпляр? (В комментариях указать причину) > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2012 г. 11:22
Голосовать не стал, т.к. отсутствует вариант "сначала скачиваю и читаю, потом — в зависимости от качества книги — либо покупаю электронное издание, либо (реже) бумажное, либо не покупаю".
Другие окололитературные темы > Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр? > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2012 г. 11:19

цитата vvladimirsky

Техническое образование легко заменяется правильным словарем. Знание русского языка -- не заменяется ничем

Поэтому надо платить переводчику нищенский гонорар, чтобы отсеять всех, способных найти другое применение своему образованию и языку? ???
Трёп на разные темы > Вакцинация от гриппа - на благо или во зло? > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2012 г. 15:43

цитата urs

Чистить зубы... ну, на мой взгляд это нужно — может быть — разве что актерам и политикам, людям публичным. А для среднего обывателя — пустая трата времени и денег

В принципе, что-то в ваших словах есть :-)))
Трёп на разные темы > Вакцинация от гриппа - на благо или во зло? > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2012 г. 15:41

цитата sanbar

детский анаферон, при применении которого детьми младшего возраста невозможен даже эффект плацебо — в силу непонимания малышами подобных материй

Не совсем так — ребенок чувствует, что мать меньше за него волнуется (чудо-лекарство скоро уже поможет!), и некий эффект это оказывает.
Но это уже слабенькое плацебо второго порядка :-)
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2012 г. 16:53

цитата Elric

Начало отличное ,а чем дальше тем хуже — лучше бы я всяких новых Тарзанов вообще не видел

У него много вещей "сильно на любителя".
Для кого и зачем вообще написано, например, Purple Wage — даже предположить не могу.
Трёп на разные темы > Вакцинация от гриппа - на благо или во зло? > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2012 г. 16:45

цитата Лауэр

а что там с оциллококцинумом

Это вообще не лекарство — это гомеопатия.
Т.е. вы глотаете сахарный шарик и верите, что святой дух Ганемана исцелит хворь.
Другие окололитературные темы > Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки. > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2012 г. 13:17

цитата cot

Фармер — это КЛАССИКА!!!

Фармер, он очень разный — может выдать эпик про Реку, может про половую жизнь с инопланетными жуками, может про Шерлока Холмса, а может и вообще софтпорн :-)

Так что лучше действительно сначала ознакомиться.
⇑ Наверх