Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя sanbar на форуме (всего: 3955 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2021 г. 16:51

цитата glazier

весов солнечных панелей
В этом случае ещё необходимо добавлять вес аккумуляторов, иначе система не сможет работать на теневой стороне небесных тел, во всяком случае на низких орбитах.
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2021 г. 15:32
Почитал по ссылкам подробнее. Оказывается преобразование предполагается турбомашинное — турбина, которую крутит газ, являющийся первичным теплоносителем для реактора на быстрых нейтронах. Установка — эксперимент в чистом виде от и до. Реакторов таких никогда не делали (существующие реакторы БН работают на жидкометаллическом теплоносителе) и как он будет себя вести неизвестно. Температура теплоносителя 1500 градусов (это, на минуточку близко к температуре плавления стали), давление видимо тоже весьма приличное. Турбина, которая способна работать на таком теплоносителе, тоже никогда не создавалась. Таким образом, речь идет об экспериментальной установке (которая совершенно непонятно еще будет работать или нет), а не о конструкции (как мне представлялось), все элементы которой ранее были отработаны — реактор на жидкометаллическом носителе, термоэлектрический преобразователь и ионные движки на инертных газах. Такой аппарат можно было создать без особого риска, но он заведомо неэффективен. Предполагающийся же к созданию ТЭМ представляет собой технологически весьма авантюрный проект. В нем найдется сотня узких мест, неспособность преодолеть которые легко может завести в тупик — от ресурса труб, по которым циркулирует теплоноситель, до работоспособности турбины. Как показывает история с той же ракетой "Буревестник" — элементы подобных систем ещё тестировать и тестировать, причем со значительным риском даже при наземных испытаниях.
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2021 г. 13:40
Проблема в том, что реактор производит не электричество, а тепло. А эффективность преобразования одного в другое, доступная в космосе (паровую турбину ведь там не поставишь), составляет несколько процентов. Например два — столько даёт стандартная термопара. Ну, допустим, на разного рода хитроземельных металлах ее довели до 5 или, чем черт не шутит, до семи. Это все равно жутко неэффективно — свыше 90 процентов произведенной энергии будет просто рассеиваться в космосе, причем не просто так, а с помощью громадных охладителей, специально для этого вводимых в конструкцию.
Меж тем, КПД технологически продвинутых солнечных батарей при прямой освещенности достигает 47%. И это после оптического ослабления солнечного излучения атмосферой. Таким образом, атомные реакторы или изотопные ИЭ на космических аппаратах становятся актуальными не ближе орбит газовых гигантов, где Солнце уже слабо
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2021 г. 11:41

цитата Гвардеец

С кошкой были затруднения
А я еще мышь нашел — в правом верхнем углу. Правда она больше кошки, поэтому возможно, что это галлюцинации.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 31 марта 2021 г. 10:07

цитата GENZOLE

Про Жёлтую Охру
Про ЖЕЛТУЮ ОХРУ было. Ага. Которая Dread Sil (т.е Ужасающий Силь — Король-После-Падения). Про остальное — нет, не было. Ну, точнее всё было переврано, в частности 144 тыс это у нее столько инхороев осталось на белом свете. Вместо двух )). И инхорои у нее "опадали, как лепестки акации", вместо того, чтобы "опускаться на Миры, словно саранча".
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 30 марта 2021 г. 13:14

цитата count Yorga

Сайт древний и не обновлялся много лет. Я с него еще рассказы брал, когда переводил. Трехфунтовый мозг (блог Бэккера) не обновлялся более года. Занятно, что предпоследней записью в блоге был наполненный похоже несбыточной надеждой автора пост о том, что на фоне пандемии может быть все таки издадут его уже давно написанную Леденцовую фабрику (произведение, где действие как раз разворачивается на фоне пандемии). Но очень похоже на то, что спроса на Бэккера нет и в англоязычных странах. Возможно, для него это было\стало чем то вроде личного кризиса — он удалил свой твиттер и вообще забросил любую свою активность в интернете, как автора.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 29 марта 2021 г. 20:39
Не думаю, что Бэккер чего то там менял. Он похоже вообще самоустранился от своей литературной деятельности и не то что сократил, а вообще исключил свое появление в публичном пространстве. Умерли все его интернет-страницы и блоги, твиттер вообще удален, он даже своих философских статей более не публикует. Вероятно, на то есть какие то личные причины.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 29 марта 2021 г. 18:31
Я считаю объяснение исчерпывающее. Ответственности за некачественное издание оно само по себе, конечно, не снимает, но на данном этапе они сделали что смогли — указали официальную позицию, сообщили о принятых мерах, разъяснили ситуацию со "слипшимися" главами и различиями в тексте. Даже пруфы предоставили, чего я, надо признать, и не ожидал.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 20:11

цитата Грешник

Quya или Quyas
Не — там во всех случаях Quya. Что в единственном числе, что во множественном. Иногда Quya mages.

цитата Грешник

В вашем примере прилагательное в единственном
Прилагательное, повторюсь, в английском не меняет форму в зависимости от ед.\множественного числа. Нет такого прилагательного ancients. Есть такое существительное в значении Древние — типа "Древние говорили".
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 19:58

цитата Грешник

По прилагательному
Вообще, ancients это существительное. Английские прилагательные не меняют форму в зависимости от единственного или множественного числа.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 19:52
"Древние" это да "ancients", а вот "древних" кого-то по идее будет просто "ancient". Вот так, например. Но может я что то не понимаю. Просто с моей точки зрения в рамках лора фраза "древнюю Квуйя" звучит так же странно как древнюю гм...(?)Ишройю. И то и другое название касты, но звучит, согласитесь, странно. Если всё же прийти к выводу, что речь идет о касте в целом, я бы тогда так и сказал: "уничтожить касту древних квуйя".
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 19:26

цитата Грешник

Поэтому там ед. число.
В каком именно месте?
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 19:12

цитата Грешник

древнюю Квуйя
Точнее "древних квуйя". И заглавная буква в русском переводе тут не нужна. Квуйя это не Школа, это просто самоназвание кунуройских колдунов. Аналогично ишроям как воинской касте.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 14:09
Пожалуй, это для меня уже чересчур. Покупать подобную ересь это себя не уважать.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 28 марта 2021 г. 14:06
Всё понятно. Там, где Макух переводила тест, лепя сплошной бред и отсебятину, Алексеева просто выкидывала целые куски и даже абзацы, которые не понимала как переводить. Ну чтобы не морочиться.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 27 марта 2021 г. 19:18

цитата Vladimir Puziy

То есть, имхо, история с файлом от правообладателя — действительно правда,
Лично я с этим и не спорю — может и так. Собственно, да — на фоне прочих проблем перевода, эти злополучные главы чего то фатального собой не представляют.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 27 марта 2021 г. 18:58

цитата Vladimir Puziy

это какой-то новый вариант, полученный от правообладателя.
Вообще, хочу заметить, что вот это вот представление о том, что при издании\переиздании непременно происходит какой-то официальный обмен текстами с правообладателями с обязанностью переводить именно то, что дали и передачей переводчику этого текста, никоим образом не соответствует моему личному опыту. Пять переведенных мной (частично или полностью) произведений Бэккера, приобретенных издательством, ни разу не потребовали ничего подобного. Мне не только не вручали некие "тексты, предоставленные правообладателем" — мне вообще не присылали никаких файлов, кроме договора, и только один раз в неформальном письме поинтересовались нужна мне оригинальная книга или нет. Я сказал — мол, "спасибо, у меня всё есть" и на этом вопрос был исчерпан.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 25 марта 2021 г. 10:25

цитата Трубер Грубер

100 тыс. руб. и что это будет стоить в районе 250 тыс. руб.
Обе идеи совершеннейшая фантазия. Сетевая поддержка перевода ранее не переведенной, и на тот момент новой книги Бэккера "Нечестивый Консульт", которая, как предполагалось, закрывает большинство интриг и линий всего цикла составила около 30 тыс. за год сбора средств. Примерно столько же удалось собрать на перевод Великой Ордалии (к которому частично привлекался профессиональный переводчик), за тем нюансом, что ещё 50 тыс предоставила инициативная группа (3-4 человека).
Таким образом, единственный шанс на реализацию такого рода идеи (перевод уже довольно старой и, прямо скажем, не самой лучшей книги Бэккера, сделанный с целью улучшения качества существующих переводов) заключается в том, что вдруг, ни с того , ни с сего найдется инвестор, который сразу оплатит львиную часть расходов.
При этом, при желании получить приемлемое качество такого перевода необходимо ориентироваться на стоимость, как минимум в 1.5 -2 раза (скорее в 2, если нет желания столкнуться с тем, что переводчик попросту бросит работу посередине) превосходящую обычные ставки издательств на перевод англоязычных авторов (премия за необходимость читать и вникать в предыдущие книги, на необходимость сведения к единообразию имен, названий и терминов и на сложность языка автора). Т.е. 7-10 тыс за авторский лист. В ВДУ таких листов ориентировочно 15-16, точнее считать лень.
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 24 марта 2021 г. 13:53

цитата glazier

не перевелись те, кто надеется найти следы жизни.
В действительности это очень интересный вопрос — вопрос эволюционной биологии. Последние пару-тройку десятилетий концепция эволюционного абиогенеза перешла из плоскости околонаучной философии и умозрительных идей в плоскость построения полноценной, строго обоснованной научной теории. Куча интереснейших открытий делается каждый год и каркас теории уже вырисовывается, однако есть ощущение, что дальнейшее продвижение уперлось в один очень важный вопрос, способный определить направление поиска: является ли появление жизни на Земле явлением уникальным, или же в определенных геологических обстоятельствах оно практически неизбежно\весьма вероятно. За первую версию говорят статистические расчеты вероятности спонтанной полимеризации полинуклеотида-рибозима (либо группы рибозимов), способного катализировать собственную сборку из "коктейля" олигонуклеотидов. Цифры там получаются измеримыми, но в каких-то диких отрицательных степенях, сравнимых с числом элементарных частиц в наблюдаемой вселенной. Соответственно часть ученых-эволюционистов, основываясь на этих цифрах, убеждена в том, что Земля — место уникальное не только в нашей Системе или там Галактике. Они говорят, что весьма вероятно жизни нет больше нигде во Вселенной. И никогда не было. Другая часть специалистов, основываясь на геологических данных о том, что появление следов жизни на Земле практически совпадает по времени со отвердением первичного расплава земной коры и стабилизацией земных температуры\давления в значениях, при которых возможно существование жидкой воды, оспаривает выводы\предположения своих оппонентов.
Таким образом, ранее сделанные открытия о том, что в геологическом прошлом Марса был период, при котором существовала вода в жидком состоянии и продолжалась геологическая активность, дают возможность раз и навсегда разрешить этот спор, определив направление научного поиска в эволюционной биологии. Если вдруг следы некогда (пусть миллиарды лет назад) существовавшей на Марсе жизни будут найдены — то вопрос об абсолютной уникальности в этом отношении Земли будет снят, что позволит эволюционистам искать механизмы, позволяющие преодолеть ныне кажущуюся непреодолимой статистическую пропасть между неживым и, скажем так, даже ещё не живым, а предживым — самореплицирующейся молекулой. Будучи при этом уверенными, что такие механизмы точно есть.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 20:47

цитата Valmont

Ну и Бэккер – Бейкер
Обалдеть, а ведь и правда))):
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 23 марта 2021 г. 11:55
ВДУ так видимо и останется единственной книгой цикла, где Друз Ахкеймион именуется Акхеймионом))). Вообще, судя по оригинальному написанию (Drusus Achaimion) он скорее Акаймион (отсюда Акка), и оба книжных варианта не особо правильные, но таки именно в ВДУ к и х упорно меняют местами.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 22:29

цитата Karavaev

Я задал простой вопрос и получил на него простой ответ "нет".
Ну так вам честно ответили, непонятно другое — вывод то из этого какой? Нельзя делать предварительные выводы о качестве издания, условно говоря, листая его (заметьте, целиком листая) и обнаруживая такие штуки, как недостаток глав и весьма странные лексические конструкции по всему массиву текста? Неправда — можно. Они, эти выводы, возможно будут несколько поспешными, но едва ли совсем уж нерелевантными.

цитата Karavaev

А так, митинг и истерика.
Мне кажется, что на сайте с массовым доступом этого избежать невозможно. Кто то реагирует нервно, кто то спокойнее — в целом до определенной границы это явление нормальное.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 22:15

цитата Karavaev

я спросил, прочел ли кто-нибудь полностью доступный текст полностью :)
Для этого его следует, как минимум, купить. А именно на этот счет и высказываются сомнения -имеет ли смысл покупать издание, в котором вместо 15 глав оригинальной книги их почему то 13, а приведенные пользователями, уже имеющими в распоряжении книгу целиком, куски текста из любой части книги имеют явные следы непричесанного машинного перевода. Ну, все это в сумме по меньшей мере сигнал, свидетельствующий о довольно...гм.. легкомысленном отношении переводчика и редактора к тексту.
Лично я все равно куплю (если главы и вправду объединены, а не пропущены), но я понимаю тех, кто покупать в подобных обстоятельствах не захочет — книга в Лабиринте всё же 900 рублей стоит.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 22:04

цитата Sopor

Судя по всему, первые четыре главы старого издания даны в двух главах
Концепция странная. В оригинальной книге 15 глав. Ладно, поглядим.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 21:53

цитата Karavaev

почему на этом сайте складывается порочная и недостойная практика устраивать многостраничные истерики по кусочку текста?
Текст доступен полностью. Примеры приводились и из начала, и из середины, и из конца книги. Это не "кусочек текста" всё же. Впрочем, поддержу мнение, что надо все же знакомиться с текстом более плотно и только потом делать выводы о критичности данных косяков.
Однако же, понимаете, когда из текста пропадают(?) целые главы — тут картина совсем другая складывается. Это очень сложно защищать и обвинять спикеров в недостойной и необоснованной истерике.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 21:39

цитата Karavaev

кто-нибудь ознакомился с книгой в новом переводе целиком?
Основная претензия у спикеров сейчас насколько я понимаю не в том, что в переводе обнаружено некоторое количество косяков\неточностей (они действительно всегда есть), а в том (и тому приведены конкретные примеры со скринами), что эти обнаруженные косяки имеют явно машинное происхождение — т.е. человек едва ли может сам придумать такую лексическую конструкцию, а вот онлайн-переводчик не только может, но и делает именно так (дословно), при попытке прогнать через него соответствующий кусок оригинального текста.
Лично я не собираюсь выносить окончательных суждений до полного ознакомления книгой — но вот с перепутанными главами (если они все же перепутаны) хотелось бы всё же разобраться до покупки.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 21:24
Я считаю, что представителям издательства надо по-меньшей мере дать время, чтобы сформулировать ответ. И да — разумеется на конкретные вопросы отвечать проще и быстрее, нежели на претензии любой степени обоснованности.

цитата demilich

возможным продавать потребителям Яндекс-перевод?
Уверен, что онлайн-сервисами сейчас пользуются большинство коммерческих переводчиков — просто для ускорения своей работы. Вопрос скорее в том, почему переводчик с редактором не взяли на себя труд причесать куски, переведенные таким способом, с литературной точки зрения. Но тут всё же надо смотреть текст в целом. Да — явно косячные предложения\абзацы имеются. Вопрос создают ли они некую критическую массу. Тут я бы все же подождал большего числа примеров, а еще лучше сам бы посмотрел что и как.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 20:46

цитата avsergeev71

Я в точно такой же ситуации. Буду брать.
Я тоже планирую взять. Однако, до этого момента хотелось бы понять, чем объясняется ситуация с нумерацией глав, на которую обратили внимание в профильной теме. Или если точнее:

цитата m.steiner

Однако как глава 11 стала главой 9? Вот это я думаю вопрос более насущный, в сравнении с использованием яндекс-переводчика.

Всё же в этом вот месте возникает пугающая вероятность отсутствия в переводе аж двух глав, что как то для меня уже чересчур. Или там просто с нумерацией какие то глюки?
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 марта 2021 г. 18:04
В действительности, ситуация с переводом ВДУ, пожалуй, предсказуема. Издательство закладывает на перевод стандартную сумму расходов — ну, скажем, тысячи четыре-пять за лист, т.е. тыс 80-90 за книгу (минус НДФЛ). Получив (или предполагая получить) эту сумму профессиональный (тут в значении — живущий с переводов худлита) переводчик планирует потратить на перевод часов примерно 300-400 — ну т.е. примерно два стандартных рабочих месяца, максимум. Ну не хочется ему зарабатывать меньше продавщицы в хлебном — можно его понять. Далее он начинает переводить и обнаруживает, что ему попался Бэккер. Сложность текста в два-три раза выше среднестатистической англоязычной жанровой литературы. Понять что происходит, не ознакомившись хотя бы по диагонали с предыдущими книгами зачастую невозможно (а ему никто не платит за то, чтобы он это делал — это куча времени). Тест то и дело перемежается с философскими, религиозными, метафизическими вставками. Стиль меняется с повествовательного на возвышенно-поэтический — едва ли не вставки из Священных Писаний (а часто они и есть).
Приведу следующий пример — переводя одну-единственную 14 главу Великой Ордалии, я столкнулся с необходимостью прослушать в интернете кандидатский минимум по современной когнитивной философии, мельком изучить биографию и основные труды Дениэла Деннета и в подробностях его основную когнитивную теорию — Модель множественных проектов. Потратил трое суток, но без этого понять и сколь нибудь адекватно перевести, что там целыми страницами вещает сам себе обдолбавшийся метафизической наркотой дунианин, я счел малореальным. Но я переводил прежде всего в своё удовольствие и интерес. А кто все эти изыскания оплатит профессионалу, который с этих денег кушает? Да никто, в том числе читатели. Слишком уж Бэккер нишевой автор, чтобы была возможность разделить такого рода переплату на значительный тираж.
Поэтому упрощения в данном случае неизбежны, а по итогу переводчик вынужденно переходит и к использованию онлайн-перевода для ускорения работы и в попытке хотя бы приблизительно уложиться в означенные часы, что, конечно не снимает вопроса — что помешало потом хотя бы поправить очевидные косяки вроде "более беглые", как в одном из примеров явного яндекс-перевода в профильной теме.
  Для меня, откровенно говоря, загадка как в свое время Хромова справилась с первой книгой (а она справилась на отлично) — вот что значит Профессионал с большой буквы.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 18 марта 2021 г. 20:24
Coffers это, как я понимаю цель их пути — сокровищница Сауглиша, которой Акка наманил их в дорогу. А Slog это, само собой никакой не удар, а Труд, Работа. Они черт те сколько лет ловили и скальпировали шранков — тысячами. Это стало для них просто тяжелой и опасной работой, для безопасного и успешного осуществления которой артелью были выработаны Rules of Slog. Соответственно Slog of Slogs это Труд из Трудов или как то так — мол найдем эту чертову Сокровищницу, разграбим ее и можно на покой, но так просто она само собой не дастся — придется потрудится по полной.
Не уверен, само собой, уж больно давно я Око читал — но как то так мне это видится.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 18 марта 2021 г. 18:42
В Лабиринте книга пока в предзаказе — так что объективно судить тяжело. Однако, имею легкий инсайт, что непосредственно с переводом ...ээээ, скажем так, не всё гуд. Возможно, редактор смог какие то косяки поправить. Редактор у серии вроде ответственный.
Лично я в любом случае буду покупать — как придет смогу отписаться по факту, что там и как.
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Отправлено 22 января 2021 г. 23:09

цитата mahasera

это Энтони Хопкинс
Это Ганнибал Лектер — маньяк, людоед и просто няшка. В чем и суть посыла.

цитата SAG

Ага Джек Николсон торгует мясом. Фотошоп или похожий
Искренне надеюсь, что это тонкий троллинг.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 16 января 2021 г. 17:29

цитата Nameless

Ведь Келлхус мог их всех просто ликвидировать щелчком пальцев.
В тексте прямо сказано, что ничего подобного они не предполагали. Идея была в том, что они либо убедят его с помощью ОО, либо справятся с ним, поскольку их пятеро против одного (в том числе владеющие магией) плюс куча шпионов с хорами. Встретить настоящего Бога они не ожидали.

цитата Nameless

так они могли уничтожить всю Ордалию ещё в долине, когда те мучились от ломок по Мясу.
Они не имели понятия о том, что Келлхус покинул Ордалию. Кроме того, это утверждение не учитывает простого факта — основная ударная сила Ордалии это не Ордалия как таковая, а Тысяча Адептов. Атаковать лишь частью сил (причем неуправляемой частью), отказываясь от подготовленного плана и понимая, что там может быть ловушка... Так себе стратегия.

цитата Nameless

Тем не менее, на магию саркофагу плевать,

цитата Nameless

нигде не сказано, что Келлхус прямо-таки мог бы легко уничтожить Не-бога
Первый вопрос, который был задан автору это почему оставшиеся в живых маги Ордалии (не Келлхус заметьте — обычные маги) не уничтожили Не-Бога тут же — не сходя с места, в момент инициации? Ведь саргофаг был лишен хор. Все, что ответил на это Бэккер — ..ээээ... "они растерялись". Ну так себе объяснение. Тут он явно недодумал, поддавшись желанию красиво описать явление НБ, для чего заставил саркофаг опуститься ниже точки возможного приложения магических сил. Также, на мой взгляд, авторским произволом является "случайная" встреча Кельмомаса с доппельгагером ночью в горах, организованная как раз для того, чтобы дотащить личинку НБ непосредственно до Ковчега (как до этого малоубедительным представляется решение Келлхуса "вдруг" отправиться прямиком в Момемн). "Уши" авторского замысла слишком явно торчат из данных событий. Но после встречи с "Серве" никаких странностей я не наблюдаю. От Окклюзии до Голготтерата несколько километров — довели и привели, далее с ним пообщались дуниане (о чем он сам же и говорит), и решили приобщить его к подготовленной и распланированной пошагово дискуссии с Келлхусом в качестве дополнительного аргумента (и не прогадали). Менять план на ходу не стали — ну тут всё совершенно логично. Кто меняет планы на ходу — проигрывает.
Собственно, я не стараюсь вас в чем то особо убеждать — мне вообще непонятно как можно было умудриться по другому прочесть появление Кельмомаса в Золотой комнате. Другого варианта просто нет, чему есть прямые свидетельства в тексте — собственно целая куча. Сам же замысел Консульта — темповая игра на грани, желание заманить Аспект-Императора с целью его вербовки\или уничтожения все это опять таки сказано прямым текстом, причем множество раз. Что, как и почему. Также прямым текстом сказано, что для обоих сторон это была игра ва-банк с максимальными ставками и обе стороны понимали возможность проигрыша — отсюда рискованные ходы. Кроме того, большая часть этих фактов разбиралась на англоязычных площадках с участием самого автора, причем ни у кого не возникала странная идея, будто Кельмомас как то сам пробрался в Золотой Зал — тут у вас абсолютное первенство.
  Возможно всё вышесказанное все равно не является для вас убедительным или же неубедительным представляется сам авторский замысел. Ну -ок.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 16 января 2021 г. 15:27

цитата Nameless

зачем Консульту так рисковать и вести светские беседы с Келлхусом, если они сразу могли мелкого засунуть в саркофаг?
Откуда им было знать, что могли? Они были убеждены, что НБ это Келлхус (как же, тут и пророчество, и доступная им инфа о Нау-Кайюти, на это же указывает тот факт, что в Карапакс не были смонтированы хоры) и лишь после гибели последнего, что явственным образом указало на ошибку, и наглядной демонстрации спецэффектов ("отмены" божественного присутствия) использовали вместо него Кельмомаса.
Ну и потом, как и говорилось, причем многократно, они играли в игру, основанную на темпе. Им не только нужно было воскресить Не-Бога, но и сделать это в нужный момент и в нужной последовательности. В данном случае тогда, когда Ордалия окажется в ловушке внутри Голготтерата, а Аспект-Император будет устранен. Даже если они, с учетом новой информации о незримости мальчика для богов, предполагали, что НБ может оказаться Кельмомас — инициировать его до того, как Ордалия во главе с АИ потерпит поражение это очевидный путь к окончательному проигрышу, причем не только своей жизни, но и Вечности на Той Стороне. Не-Бог не является неуязвимой сущностью и телепортирующимся по желанию левой пятки сверхмагом, находящимся рядом в момент его инициации, может быть довольно легко уничтожен.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 16 января 2021 г. 13:22

цитата Nameless

маленький ребенок, не владеющий магией, пробрался в ковчег сквозь сотни тысяч шранков и десятки тысяч воинов Ордалии, у тебя не вызывает вопросов?
Тут непонятно о чем вы. Очевидно, что он был проведен в Ковчег доппельгангером ночью перед штурмом. Голготтерат не был окружен и полноценно осажден, поэтому сложностей тут я не вижу. Также очевидно, что дунсульт намеренно держал его рядом с Золотым Залом в качестве одного из своих Аргументов. Он рассказал им о своем особом отношении с богами (о чем имеется отдельное упоминание), чем вызвал понятный интерес. В отличии от его экспресс доставки к Голготтерату и "случайной" встречи с доппельгангером — вопрос как он попал непосредственно в Золотую комнату вообще не стоит.
Трёп на разные темы > Коронавирус > к сообщению
Отправлено 12 января 2021 г. 23:11
Собираются, как я понимаю, продавать патент. Производство местное. В Бразилии например, или в Аргентине.
Трёп на разные темы > Коронавирус > к сообщению
Отправлено 12 января 2021 г. 14:14

цитата eollin6

Иерусалимская клиника Хадасса закупила на свой страх и риск больше миллиона доз Спутника
Ее только-только произведено такое количество еще. Скорее всего, они заключили предварительное соглашение и получили пробную партию в несколько тысяч доз. Предварительно на Спутник зарубежом уже заключено соглашений на 700 миллионов доз что ли.
Трёп на разные темы > Коронавирус > к сообщению
Отправлено 11 января 2021 г. 16:16

цитата NS 123

она как раз от пневмонии и есть.
Она не от пневмонии, а от пневмококка 13 разных штаммов. Пневмония, как таковая, это воспаление, которое может быть вызвано сотней разных причин — от грибков до условно патогенных бактерий. Бывает даже аутоиммунная пневмония.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 6 января 2021 г. 19:32

цитата Nameless

я вознамерился поработить её
Ну так это и есть иррациональное побуждение. Это вам оно кажется логически обоснованным, поскольку в людях эволюционно зашита желательность максимального доминирования в сообществе приматов, что обеспечивает рост распространенности собственных аллелей в популяции, в результате чего достижение такого доминирования поддерживается экспрессией профильных возбуждающих нейромедиаторов (дофамина и эндорфинов) — сознание получает стимулирующую поддержку, что вызывает ощущение правильности\рациональности такого поведения. В рамках же чистой логики ничего рационального в этом побуждении нет от слова "совсем". Чего ради чистому интеллекту чего то там порабощать? Это побуждение в рамках бэккеровской метафизики в чистом виде является той самой когнитивной Тьмой и исходит из нее.

цитата Nameless

шлюху потащил через тысячи км в Голготеррат и мелкого пакостника из-за какой-то там звериной тьмы что была прежде, правильно понимаю
Не — тут не надо ничего понимать. Тут верю\не верю. Пока что я тоже не верю, но, видимо в отличие от вас, вполне могу поверить в иррациональное поведение казалось бы в целом рационального существа, если оно будет разъяснено в рамках бэккеровской когнитивной метафизики. Пока что удовлетворяющего меня разъяснения дано не было.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 6 января 2021 г. 17:21

цитата Nameless

Потому что аргумент про то, что Келлхус прямо-таки испытывал необходимость в наличии зверушки дающей ему некую "иррациональную зацепку", учитывая с какой целью он хотел попасть в Голготеррат
Ну так в Голготтерат то он тоже рвался попасть с иррациональной целью и прямо об этом говорит: "логос более не движет мною". Что касается "зверушек", то когнитивные основы психики де-факто именно звериные, до-человеческие. Таковы не только наши инстинкты, но и вообще все наши побуждения, вся база, на которой зиждутся понятия хорошо\плохо, причем не только абстрактные, но и самые, что ни на есть нутряные (система поощрений\наказаний, обеспечивающая нам саму среду, в которой работают эти понятия). Как было сказано в каком то эссе по когнитивной философии "теряя, в силу каких-то причин, присущие нам человеческие качества, мы теряем многое, но теряя то звериное, что в нас есть, мы теряем вообще всё". Самодвижущихся душ не бывает и не может быть по определению. Келлхусом по итогу движут страсти — та самая Тьма, бывшая прежде мыслей и душ. Т.е., в конечном итоге, он тоже зверушка, просто похитрее остальных. Кто знает какие конкретные формы эти самые страсти могут в его случае обретать и какие потребности он может в связи с эти испытывать.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 6 января 2021 г. 00:49

цитата Nameless

Хоть один внятный аргумент будет насчёт Эсменет
Ну вы же заранее решили, что любые аргументы будут невнятными)) Ибо костыль. Ну костыль — и, собственно, что? Мы имеем дело с литературным произведением, управляемым лишь волей автора, а посему костыли в нем совершенно неизбежны. Вопрос то ведь не в этом, а в том, насколько хорошо эти костыли обыграны литературно, сколь органично они вписаны в окружающую действительность.
Согласен, доставка личинки Не-Бога службой Келлухс-экспресс прямо к Голготтерату на текущий момент выглядит, прямо скажем, примитивно. Поверхностно и в лоб. Но это может измениться в следующей книге (ну, в том случае, если она всё же будет написана), если Келлхусу будет дозволено чуток побыть ПОВом. Могу привести целых две версии, как это может быть сделано;
1. Основываясь на том, что уже было сказано в 1-й главе НК, можно предположить, что Келлхус не лжет. Эсменет физически необходима ему и допустить ее гибель для него крайне нежелательно. Это, разумеется, не любовь, но своего рода зависимость из-за которой он позволял ей больше, нежели кому либо другому, прощая и своеволие, и живого Акку, и организованное покушение, и убийство Майтанета. Потому же он позаботился о том, чтобы она была не в курсе неизбежного краха Империи, тем самым спасая ее от греха и Проклятия. Природа этой зависимости тоже понятна и им напрямую озвучена. Его душе, как и любой другой, необходимо корениться в дунианской "Тьме, что прежде", ибо души, без Тьмы попросту не бывает — это будет не душа, а машина, что противоречит предлагаемому автором устройству местной вселенной. Таким образом, Аспект-Императору просто физически (точнее метафизически) необходимо было оставить в себе клочок иррационального, за которое мог бы уцепиться его ущербный дух. В качестве такого клочка он и выбрал Эсменет. Если это будет показано в форме, скажем, внутреннего монолога Келлхуса — его поведение обретет под собой почву, а костыль станет не столь выпирающим.
2. Спасение Эсменет могло быть частью интриги какой-то силы. Например той же, что отправила Акку в его безумный поход, наслав ему весьма странные Сны, вручила ему Шкуродеров и привела к нему Мимару. Природа этой силы и характер интриги не раскрываются в опубликованных книгах, но и интрига и сила абсолютно точно есть. С первого акта этой интриги, собственно, и начинается Око Судии (и сам подцикл). Возможно это всё тот же Келлхус, ведущий одновременно еще одну игру на каком то метафизическом уровне. Также под подозрением Сесватха, Онкис, Не-Бог и персонифицированный Ноль\Абсолют. Совершенно ясно одно — эта интрига завязана за рождение и воспитание сына Мимары. Например, возможно Эсменет совершенно обязательно следует быть рядом и поддерживать дочь, помогая ей растить внука. Это, так сказать, предопределено. И если в дальнейшем подобная метафизическая база будет под присутствие Эсменет в жизни новорожденного Мессии подведена, то её экстренное спасение Аспект-Императором обретет под собой логическую основу.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 января 2021 г. 22:33

цитата Nameless

Не знаю почему некоторые полагают, что Келлхуса кто-то там обманул,
Ну,собственно, не знаю кто эти "некоторые" — тут речь шла ровно об обратном (а именно о том, что Келлхус таки сумел одурачить Айокли — хотя бы в отношении собственной судьбы). Что касается подлинных взаимоотношений Аспект-Императора с Той Стороной, то ответ автора на соответствующий вопрос был однозначным: впервые столкнувшись с Преисподними во время Кругораспятия, он немедленно сдался Той Стороне (в лице аспекта Айокли), поддавшись ее увещеваниям, поскольку, как и все без исключения дуниане, был духовным калекой (настолько же увечным в этом качестве, насколько могучим интеллектуально), изуродованным тысячелетиями искусственного отбора. При этом, относительно сущности Аспект-Императора (герой, спасающий Мир "любой ценой" или предатель, осознанно обрекающий его Аду) автор опять таки без обиняков говорит, что намеренно оставил эту неопределенность на волю читателя. Как каждый сам решит так пусть и будет — лично для него.

цитата Nameless

Консульт как раз хотел предотвратить экстерминатус ВСЕХ душ
Консульту "все" души до лампочки. ВСЕ тоже.)) Их, понятным образом, интересуют собственные души, которые они желают спасти от вечных мук, путем уничтожения всего мира. Ну или ВСЕГО мира. Этическая дилемма тут во многом аналогична — трясущийся от ужаса за свою шкуру эпический злодей, готовый без малейших раздумий миллионами пускать младенцев под нож, ради метафизической трансформации кошмарным (с его точки зрения) образом устроенного мира он кто? Мерзость, которую должно раздавить и залить прометием или культурный герой, а ля Прометей. Ну вот такой Прометей получился — просто болел долго)).
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 января 2021 г. 20:28
Мы не видим происходящего в Аспект-Императоре глазами Келлхуса, поэтому не можем знать с чего это он вдруг поперся черт те куда. Возможно это сюжетные дыры и авторские костыли, нужные только для того, чтобы эти дыры преодолеть, а возможно тому есть\будет логичное (в рамках лора) объяснение. Я не зря вспомнил Акку с его Снами, который внешне тоже вдруг ни с того ни с сего куда-то поперся (просто Акка является ПОВом и мы отчасти знаем его мотивы, поэтому нам его действия кажутся менее странными). Если точнее, то он поперся не сам по себе — его тупо сыграли и повели, сделав так, чтобы нужные персонажи (Мимара) оказались в нужном месте в нужное время. И Шкуродеров, без которых он бы никуда не добрался, в помощь выдали. Могло ли это что-то также повести и Келлхуса (ровно теми же способами — посылая ему Сны, правильно подобранного содержания), заставив его привести другого нужного персонажа в нужное время в нужное место? Ну а почему, собственно, нет?
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 января 2021 г. 20:00

цитата Грешник

вот для них Эсменет могла понадобится как и вообще любые другие лично могущественные и лично преданные ему люди — Серве, Кайютас, Саккарис, не так уж много их у него осталось.
Как бы отчасти да — он мог планировать не спасение Эсменет, а спасение всей своей оставшейся семьи. Это довольно логично. Однако же, автор многократно подчеркивает, что битва с Голготтератом была для Келлхуса этакой ставкой all-in. Всё или ничего. В такие моменты ничего за пределами точки бифуркации обычно не планируют, во всяком случае всерьез — потому что все ресурсы требуется направить на решение текущего кризиса. А путешествие за полконтинента, битва к кишаурим и кианцами, вероятное столкновение с кознями Сотни на её территории, затраты времени (самого дорогого в подобных кризисах) — это явные риски и явная трата весьма существенных ресурсов. Когда речь идет об экзистенциальном вызове и решающей ставке, все эти траты и риски должны окупаться здесь и сейчас. Должны быть брошены на весы текущей победы, а не улучшения будущей политической конфигурации, поскольку, с учетом характера игры, никакого будущего очень даже может и не быть. Явившись во время своего запланированного вояжа вне Ордалии в Иштеребинт и вмешавшись в борьбу между продавшимися Голготтерату эрратиками и Целостными, Аспект-Император получал в союзники три-четыре десятка квуйя (полноценную малую гностическую Школу). Не вмешавшись, он допускал риски того, что вместо союзников (в ходе решающей битвы ультимативной значимости) получит квуйя Иштеребинта в качестве врагов. Однако же, вместо этого (логичного и напрашивающегося) действия, он направляется в Момемн, спасать персонажей, которые при всей своей возможной будущей значимости, здесь и сейчас совершенно и очевидно бесполезны (и не только Эсменет, но и остальные члены его семьи).
Ну...это странно.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 января 2021 г. 19:36
Спасение Эсменет выглядит странно. Похоже на сюжетные костыли -да, ибо как то нужно было доставить Не-Бога за полконтинента к месту инициации. Однако, возможно что объяснение этому ещё будет дано. Ровно такими же костылями сейчас (четыре книги спустя) выглядит спровоцированный кем-то\чем-то поход Акки и его объединение со Шкуродерами, которых также кто-то\что-то к нему направило.

цитата Nameless

Ордалию де-факто дотащил Пройас, пока Келлхус тратил время и силы на спасение женщины, которая уже не нужна от слова совсем
Ну — тут не до такой степени всё же. Автор достаточно подробно и логично обосновал необходимость оставления Ордалии Келлхусом. Чем то ему надо было в это время заняться — другой вопрос почему нужно заниматься столь странными вещами, а не, скажем, приведением к гарантированной лояльности Иштеребинта, где всё очень тонко было. Или там, исключением из уравнения фактора скюльвендов. Почему вместо этих логичных и напрашивающихся действий ему вдруг потребовалось переться к черту на кулички спасать Эсменет — неясно. Единственное объяснение, предложенное автором: "Ты единственная Тьма, что мне осталась, жена. Единственное место, где я ещё могу укрыться" — т.е фактически открытым текстом сказано, что Келлхус в достаточной мере оставался человеком, чтобы позволять себе отдельные нелогичные поступки. Собственно, это тоже объяснение. Вообще все показанные в книге Анасуримборы-дуниане по итогу в существенной мере отступали от дунианской доктрины. Почему в случае Келлхуса, который называл себя сумасшедшим дунианином, должно быть иначе?

цитата Nameless

Существу, которое замыслило устроить глобальный экстерминатус
Это вы где увидели? Глобальный экстерминатус замыслили его противники, он как раз ничего подобного не планировал. Цели Айокли (которые неэквивалентны целям Келлхуса — очевидно, что последний по итогу и Айокли также обманул) тоже совершенно иные — наполнить Мир страданиями, ужасом и, в конечном итоге, превратить его в материальное воплощение Преисподней. Келлхус принимает эти цели, как плату за собственную, спроецированную Той Стороной божественность, но они никакого тотального уничтожения не подразумевают. Наоборот, чем больше народу народится и будет при этом страдать без шанса на спасение и искупление, по итогу доставаясь Аду — тем лучше.
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 5 января 2021 г. 10:45
Более подробное изучение вопроса привело к пониманию, что речь идет о внутреннем документе Пентагона, который запрещает структурам этого военного ведомства заключать любого рода контракты с любыми иностранными субъектами, если такого рода контракты касаются вопросов кибербезопасности и тем\иным способом связаны с определенным перечнем стран. В числе такого рода вопросов отдельно указывается использование любых иностранных спутников (в том числе коммерческих), если их применение (в том числе выведение на орбиту) как то связано с Россией\Китаем\Ираном и.т.п. Это, на мой взгляд, прежде всего относится к телекоммуникационнным спутникам. Ну то есть, американские военные не смогут, скажем, любоваться котиками через OneWeb (в чьи спутники злобные русские могли поместить шпионские закладки во время их запуска), только через кошерный Starlink
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 5 января 2021 г. 10:28

цитата opty

Как можно запретить то чего в принципе нет ?
Как я понял, Пентагон тут в сущности вообще не причем. Бюджет Пентагона использован просто как способ принятия санкций на законодательном уровне. Сами же санкции заключаются в запрете американским коммерческим организациям заказывать пусковые услуги у ряда стран.

цитата opty

последние три года не было ни одного коммерческого запуска для американских корпораций
Но это не значит, что их не могло быть в принципе.Теперь (если основываться на вышеприведенном сообщении — оно действительно нуждается в уточнении) это запрещено законодательно — и не только в отношении Роскосмоса, но и в отношении китайских пусковых услуг.
Наука и технологии > Космонавтика: прошлое, настоящее и будущее > к сообщению
Отправлено 4 января 2021 г. 17:53

цитата opty

Не совсем понятно какое отношение БЮДЖЕТ пентагона имеет к ЗАПРЕЩЕНИЮ выведения КОММЕРЧЕСКИХ спутников
Это известная фишка американской законотворческой деятельности — введение санкционных инструментов в законы о бюджете. Считается, что так у лоббистов меньше шансов воспрепятствовать их введению — заболтать, положить под сукно и.т.п. Дело в том, что обычно конкретные санкции это инструмент исполнительной власти, а Конгресс он как бы законотворчеством занимается. Но вот ассигнования это уже дело Конгресса — и если конгресменам очень хочется кого-нибудь ужалить, они вот так вот хитрят. Включают всякие локальные меры в закон о бюджете министерств. Санкции против Северного Потока2 также через бюджет Пентагона принимались.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2020 г. 19:40

цитата prouste

sanbar ну не так, чтобы диплом вообще ничего не стоил.
Вероятно меня не поняли. Я говорил о том, что "вообще диплом" — т.е. диплом о высшем образовании, без учета конкретной специальности, не стоит в контексте разговора ничего. Т.е. — в данном конкретном случае — диплом юриста, который пишет об истории.
Наука и технологии > Научная и научно-популярная историческая литература > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2020 г. 10:58

цитата ИСТОРИК ПРАВА

убеждаешся: наличие диплома не озночает ,что человек разбирается в истории.
У него нет диплома. Диплома историка, во всяком случае. А наличие диплома как такового вообще, предсказуемо тоже не означает ничего вообще.
⇑ Наверх