Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя MegaVOLT в блогах (всего: 2 шт.)
Конкурс Лаборатории фантастики и Снежного Кома > к сообщению
Отправлено 29 мая 2018 г. 20:23
207
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению
Отправлено 20 января 2010 г. 11:35
Вот что я об этом думаю...
Ну, во-первых, могу сказать с определенной долей уверенности, да и думаю многие со мной здесь согласятся, что переводчик не просто переводит текст, он является самым настоящим рецензентом книги. И я бы даже сказал, более строгим, чем предыдущие рецензенты. Поэтому неизбежно то, что при переводе его взгляд может остановится на не очень удачно написанных моментах, пропущенных, тем не менее, предыдущими рецензентами. Отсюда и немного "отсебятины" и "сочинительства". И это "не есть плохо". :-)
Во-вторых, про детские книги. В каждой стране дети разные, и "детский язык" везде разный. Разные шутки, разный юмор, соответственно, детская книга из Англии (или там Америки, Испании и т.п.) не может быть прямо переведена на русский и корректно выглядеть без внесения того, что однозначно будет восприниматься в нашей стране как детская книга. Я может конечно не совсем понятно выразился, но и здесь я хотел сказать, что "сочинительство" переводчика играет очень большую роль. И я полностью согласен с terranid и Alisanna .
Ну и в-третьих, думаю, что чем лучше "переводчик", тем лучше он "писатель". 8-)
⇑ Наверх