Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Виктор Вебер на форуме (всего: 4016 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2012 г. 15:00
Мало.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2012 г. 12:09
А про опечатки можно конкретнее?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2012 г. 09:54
Я исхожу из того, что новый перевод нужно делать исключительно для того, чтобы максимально приблизить его к оригиналу. Голова мышки, конечно, классный прикол, как говорил Ричи Тозиер, но ведь отсебятина. Среди старых переводов есть и более-менее пристойные, и никудышные. Опрос же помните. Но если выбирать, делать более-менее пристойный или хороший перевод, я за второй вариант.
Но переводчики стесняются общаться с фэнами, хотя, думаю, кинговские сайты любому предоставили площадку для корректировки черновых материалов.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2012 г. 06:27
Уважаемые лаборанты!
Обращаю ваше внимание, что АСТ Кинга выпускает постоянно (в отличие от ЭКСМО с Кунцем, хотя они вроде бы новую серию задумали). И в старых переводах, потому что сделать новый — не самая легкая задача. Мне непонятно, как такое возможно без проекта. Переводчик на пару с редактором всего выловить не смогут. То есть, получится новый перевод с новыми ляпами. И кому это надо?
У меня кстати, возникла одна проблемя. Есть такое словечко greenfront, то есть зеленый фасад. В 1958 г. спиртное в штате Мэн продавалось только в лицензированных винных магазинах с зеленым фасадом. Контрольная фраза:
"У меня желтая карточка от/из зеленого фасада. Варианты — зеленка, зеленец. зеленок (два последних от Даля).
Может, есть идеи?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2012 г. 06:30
Дело в том, что Мастер уж очень красиво все описывает, на что Вася Пупкин не способен, иначе мы все относились бы к нему с большим уважением. Но, если в романе герои появляются через 200-250 страниц и приходится лихорадочно вспоминать, а это кто, мне представляется, что такой роман нельзя отнести к творческим удачам.
Произведения, авторы, жанры > Лучшая космоопера > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2012 г. 06:24
Мне представляется, что у Майкла Резника надо брать не "Сантьяго". а "Слон Килиманджаро". "Сантьяго" — один из многих его романов (да и жанр. пожалуй, космический вестерн), а "Слон" — шедевр.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2012 г. 20:23
В "Противостояние" жизнеописание любого героя можно изложить как на 50, так и на 5 страничках. Стивен Кинг отдает предпочтение 50-и, и у него отлично получается. Каждое жизнеописание — маленький шедевр, но в роман они не сложились.Весь роман — путешествие четверки в Лас-Вегас. Там нужная динамика и никаких лирических отступлений.
И о чтении (ИМХО, разумеется). Конечно же, надочитать в последовательности написания, благо такая возможность имеется. У Кинга своя вселенная, масса перекрестных связей, и для читателя очень приятно встречаться на страницах очередного произведения с уже известным ему персонажем.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2012 г. 15:59
Так "Противостояние" — сплошные "миссис Мислабурски". И ничего, многим даже нравится.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2012 г. 07:32
Мне представляется, что за эти мелочи Мастера так и любят. Узнаваемость ситуации — это заслуга мелочей.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 января 2012 г. 22:03
Начет скучновато, это все-таки на вкус и цвет. По мне написано классно, ничего не добавить, не убавить.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 января 2012 г. 19:12
Вообще. это правильно. О творчестве как-то забывается. А роман "11/22/63" ну очень интересный. Те из лаборантов, кто участвует в проекте, надеюсь, это подтвердят. Сейчас о Дерри читаю (ну и перевожу. само собой), так трудно оторваться. Даже думаю, может, о Кеннеди и не надо. Поставить бы точку на Дерри. Получился бы хороший роман на 350-400 страниц. С привязкой к "Оно" и концовкой. между прочим.
А насчет "Купола" я понимаю. в чем дело. Речь идет об издании с оригинальной обложкой. Первое, с той. что приводилась выше , получим в феврале, можете не беспокоиться.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 января 2012 г. 07:39
Уважаемый Бурцмали!
Я думал, у нас болельщиков бейсбола нет вовсе. Да и вообще по мне это книга об эмоциях болельщика, не зависящих от вида спорта. Поэтому тоже считаю "Болельщика" замечательной книгой. Очень рад, что Вам понравилось и мои, ну очень неглубокие знания бейсбола, не особенно испортили впечатление.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 января 2012 г. 20:19
Это и есть серия "ТБ". Со временем должна быть другая, уже оригинальная. Но получится ли так же красиво. как с "Оно", не знаю.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 января 2012 г. 06:35
Уважаемый Гришка!
Это уже проходило, возможно не на этом сайте, но в оригинале Кота/Кошки проскакивает "He". Отсюда кот.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 января 2012 г. 17:19
Похоже, знает Кинг фильм "Великолепные Ambersons", потому что в книге упомянут фильм Hellazapoppin 1941 г. Но нам Амбер ближе, поэтому ГГ -Амберсон.
Насчет "11/22/63" к лету на украинском что-то я сомневаюсь. По издательствам американы книгу рассылали в ноябре, до марта надо переводить, хорошо бы еще и отредактировать. Я бы на июль поставил. А у нас выйдет осенью, вот увидите.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 января 2012 г. 18:10
Любопытная фамилия у ГГ "11/22/63" в прошлом -Amberson. Хотел перевести по правилам Эмберсон, потому что подумал, а нет ли отсылки к Амберу?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 января 2012 г. 13:28
А насчет "Извлечения троих" путаницы нет? Вроде бы Татьяна перерабатывала "Стрелка" в соответствии с новым вариантом Стивена Кинга в рамках закрытого проекта.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 января 2012 г. 10:31
Уважаемый Старр!
Эл Темплтон из "11/22/63" из за курения не смог предотвратить убийство Кеннеди. Вдруг на Вашем пути встретится такая же "кроличья нора", Вы захотите сотворить что-то похожее, а из-за курения...
Рекомендую все-таки здоровый образ жизни.
Завтра, кстати, начинается проект по переводу "Далласа" и все записавшиеся получат первую рассылку. В мае все должно закончиться. И уже не надо будет ждать рождения внуков, чтобы прочитать книгу:-))).
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 января 2012 г. 15:36
Сегодня связывался с АСТ, первый раз в Новом году. Новостей, как водится, две...
"Под Куполом", увы, в январе не будет. Но точно будет в феврале. Очень может быть, что 19-го.
"Тьма" таки выйдет в марте.
А "Противостояние"... скажем так, до лета.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 19 января 2012 г. 06:48
"Ночные кошмары" — это такая давняя история. И чем обусловлено решение редакции переводчикам никто ничего не говорит. Могу только поделиться ИМХО. Отношения переводчика с редакцией, как Восток — дело тонкое.
Последний роман Кунца "Дом 77" вот-вот должен выйти. А последний "Франкенштейн" не переводился.
Я сейчас перевожу ту часть романа "11/22/63" действие которой разворачивается в Дерри. То и дело встречаю давних друзей -Бев, Ричи, Бена. Ценителям" "Оно" очень рекомендую поучаствовать в проекте, чтобы получить огромное удовольствие от такой же встречи. Часть небольшая, на три-четыре недели.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 января 2012 г. 20:14
Переиздание "Оно" — очень хороший знак. Прежнее "Оно" переиздавалось значительно реже. Важный аргумент для запуска новых переводов. И есть у меня предчувствие (исключительно личное, ни у кого не спрашивал, никакой тзакрытой информацией не владею), что 23 января (обратите внимание, не пишу 19-го, это будет уже перебор) "Под Куполом" таки выйдет. А то нечем нам будет награждать победителей конкурса переводчиков.
И 22-го начнется проект по переводу "11/22/63".
Еще один интересный момент. Несмотря на всяческие ридеры и электронные библиотеки, АСТ переиздает и переиздает Кинга, причем, думаю, себе не в убыток.
А вот ЭКСМО, похоже, Кунца прикрыли. Это я о качестве работы менджмента.
Если Кинг — курица, несущая золотые яйца, но Кунц, по моему разумению, серебряные. Выходит, что не для всех.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 января 2012 г. 12:57
Конкурсанты у нас нормальные. Как говорил известно кто, других нет. Любое творчество — это благо. А Кинг всегда пишет хорошо. Другое дело, что выбранная тема может и не понравиться. Но выбор всегда за ним. Я не могу сказать, что "11/22/63" сильно лучше написан в сравнении с "Под куполом", но совсем о другом, вот и читается куда как интереснее.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 17 января 2012 г. 19:27
Естественно, обсуждают. Три недели прошли, однако. А победит, будьте уверены, хороший качественный текст, где будет много и от русского языка, и от Кинга. Не надо выдергивать то, что греет душу и прикрывает собственную (это я про весь ваш семинар) лень и неуверенность. Конечно, проще заниматься самолюбованием в узком кругу.
Эти конкурсы у нас проводятся постоянно, так что я знаю, что говорю.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2012 г. 18:26
В "Противостоянии" 2 предисловия. "Под куполом", думаю, 1000 страниц, плюс минус 10%.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2012 г. 16:44
"Противостояние" не просто больше, а много больше. Новый перевод "Оно" — 1240 страниц мелким шрифтом. Даже не знаю, втиснут ли "Противостояние в один том. Потому что страниц, тем же шрифтом, будет под 1500.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2012 г. 15:11
В "Противостоянии" роман — 300-350 страниц, на которых четверка храбрых идет к Флеггу. Ради этого можно закрыть глаза на все остальное. А насчет десницы господней — к этого все шло чуть ли не с первой страницы. А после появления Матушки Абагейл тем более. Хороший писатель всегда пишет роман с концовки. По-моему, это одна из аксиом творчества.
И насчет размеров я что-то не понял. Страничек в "Оно" и "Противостоянии" поболе будет. "Оно" — 1500 с хвостиком, "Противостояние" — за 1800.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2012 г. 06:52
Мне кажется, что сравнение Кинга с Диккенсом правомерно. Диккенс — один из ориентиров Мастера.
Вероятно, об этом еще вспомнят после "11/22/63". Ну очень реалистичный роман. "Оливер Твист" так к месту помянут.
А "Противостояние" я к лучшим романам отнести не могу. Это не роман. Все составные части великолепные. а романа нет (ИМХО, разумеется). Не сложились они, как, скажем. в "Оно".
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 января 2012 г. 18:21
Уважаемый Старр76!
В проектах все на русском. Английский знать не обязательно, хотя и желательно. Все-таки цель — убрать все ошибки и шероховатости перевода. Во многих случаях русского вполне хватает.
По мне тоже "Мешок с костями", а особенно "История Лизи" в верхней части рейтинга произведений Мастера.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 января 2012 г. 15:19
Уважаемый Нексус!
Честно говоря, с удовольствием прочитал бы все сегодня. Мне это интересно чисто профессионально. Но, как выразился ГГ "Далласа", грехи не пускают. Поэтому 3-4 дня мне потребуются. Если ничего не случится, в четверг, в крайнем случае, в пятницу, отпишусь обо всех. Из первых четырех по мне только одна работа крайне слабая. остальные три, наверное, первое место не займут (это я исключительно про свой рейтинг), но плюсов в них больше, чем минусов.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 января 2012 г. 13:31
Я бы вообще не заморачивался. На этой неделе можно почитать работы конкурсантов. Между прочим, есть что оттуда выловить. Мне очень "толстобургер" (fatburger) понравился. А на следующей неделе проект начнется. В неделю по 50-70 страниц. "Даллас" куда сильнее "Под куполом". Закончится проект "Даллас" — начнется "ТБ". И зачем Вам старые книги, если можно читать новые:-)))?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 января 2012 г. 06:46
Уважаемые лаборанты!
На трех кинговских сайтах опубликованы работы (19 между прочим) участников конкурса по переводу начала романа "11/22/63"). Желающие могут ознакомиться.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 января 2012 г. 20:34
Уважаемый Нексус!
Я тостуху помню. Здесь она сильно похудела, это подчеркнуто. Хотя, может, какая-нибудь дальняя родственница приехала. Ни автор, ни ГГ этим не заморачиваются. Случайный эпизод. А вот про Дерри много такого, чего в "Оно" не было. Наверное правильно, свещий глаз человека. впервые приехавшего в город.
Присоединяйтесь к проекту, кому интересно. Уже в феврале все узнаете.
Вообще записалось очень много народу. А главное, все, кто помогал мне с "Оно". То есть, эффект будет очень хороший. Роман того заслуживает. Пожалуй, в моем личном рейтинге выходит на второе место, оттесняя "Историю Лизи".
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 января 2012 г. 17:01
Дерри в "11/22/63" описывается потрясающе. Просто оторваться нельзя. В ларьке Бауэрсов какая-то женщина. И еще собака.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 января 2012 г. 10:07
С реальностями я для себя более-менее уяснил. Есть наша рельность, со Стивеном Кингом, его книгами и нами, а есть реальность с городом Дерри, в которой, наверное, Стивена Кинга, его книг и нас быть не может (правда, в ТБ Мастер это правило нарушил, но реальности иной раз накладываются друг на друга). Во второй реальности действие романа "11/22/63 и разворачивается.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2012 г. 21:20
Насчет ларька я еще не прочитал. Может, там никто и не торговал. Стоял и стоял ларек у дороги. ГГ там ничего не покупал. Проехал мимо, прочитал название. А покупал ли кто-то еще или продавали там что-то — пока мне неведомо. Для постоянного Читателя важно увидеть знакомую фамилию. Это имеет место быть.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2012 г. 19:57
Дело в том. что перекрестных связей у Мастера полным полно. На сайте "Творчество Стивена Кинга" целый раздел есть. Здесь ситуация другая. Образованный, начинанный человек, не чурающийся хоррора по всем признаком должен в 2011 г. знать. кто такой Кинг. И этот момент начисто опущен. Пути ГГ и творчества Кинга. если исходить из книги, нигде не пересекались. Эта странность лично мне в глаза бросается. Но, разумеется, не означает, что бросится кому-то еще. Реальность без Кинга и всего, что он создал (за исключением Дерри), имеет право на существование. Если исходить из того, что действие разворачивается в в той реальности, вопросов нет.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2012 г. 18:13
Уважаемый Нексус!
Точно, я ошибся. Думал, что брата Билла убили в 1958, а на самом деле в 1957. То есть, да, с Оно молодежь уже разобралась. Тем более будет интересно почитать про Бев и Ричи.
Насчет Бауэрса пока не знаю (а узнаю — не расскажу, спойлер). Я глянул чуть вперед, так там ГГ едет мимо придорожного лотка, где Бауэрсы продавали овощи-фрукты.
Я сериал "Шерлок" не смотрю, поэтому не в теме.
Делюсь впечатлениями исключительно в рамках творчества Стивена Кинга.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2012 г. 15:43
Уважаемые лаборанты!
ГГ попадает в сентябрь 1958 г., до начала "Оно".
Далее, Стивен Кинг никогда не писал романов о путешествиях в прошлое ("Лангольеров" цеплять не будем). У Мастера создана некая Вселенная, где движение романов параллельное, но иногда и местами они накладываются друг на друга. Как в одной Всененной, так и в параллельных. Если вспомнить отца Каллагэна.
Я все-таки склонен думать, что этот момент Мастером упущен. Для чего он ввел Дерри понятно. Я, скажем, только увидел фамилию Бауэрс, так у меня глаза загорелись. Полагаю, также отреагирует и любой Постоянный Читатель.
Но вот достоверность (ИМХО, разумеется) страдает.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2012 г. 11:29
Я вообще-то о другом. Главный герой — учитель ЛИТЕРАТУРЫ. Знает ШИРЛИ ДЖЕКСОН. То есть, читает, в том числе, и хоррор, но о Кинге и его книгах в 2011 году слыхом не слыхивал. Нелогично. Мы вот с вами почему знаем, что есть такой городок Дерри, что в нем происходили некие события. Короче, если реальнаость наша, ГГ знать произведения Стивена Кинга обязан по определению. Слишком заметный писатель.
Мне представляется, Мастер этот момент просто упустил. В итоге достоверность страдает.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 января 2012 г. 07:31
По-моему, нашел серьезный прокол в сюжете "11/22/63". Главный герой, учитель литературы, между прочим, знаком с творчеством Ширли Джексон, приезжает в Дерри, ничего не зная об этом городе. То есть, 2011 г., с которого все начинается, из той реальности, где Стивена Кинга и всех его книг не существует. Но для Постоянного Читателя возможность вновь побывать в Дерри — подарок.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 января 2012 г. 22:12
По мне они АСТ обложкой "Оно" полностью себя обелило. Жаль только, что продолжения не последовало.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 января 2012 г. 18:43
Тут недавно помянули книги Стивена Кинга в издании Олимп". На сайте "Творчество Стивена Кинга" есть ссылка на сайт www.damirli.com. КАк я понимаю, хозяин сайта — главный воришка тех времен. "Олимп" никогда никому не платил. Хотя некоторых вроде бы приглашали в Баку за деньгами. Тем не менее, там вывешены 20 книг с обложками. Если вдруг потребуется для библиографии.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 января 2012 г. 14:28
Будем надеяться, что гремлины второй раз в одну воронку не полезут.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 января 2012 г. 13:43
Уважаемый Karnosaur123!
Насчет того, что один персонаж назван в разных местах по-разному, полностью с Вами согласен. Редакторская недоработка, раз уж переводчик проглядел. Причем очень уж бросающаяся в глаза.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 января 2012 г. 10:29
Да понятно, куда они смотрели. Перевод и редактура такой книги требуют огромных знаний и мощного справочного ресурса. Что-то переводчик и редакторы могли упустить. Жаль, что такое получилось со столь культовым персонажем, как Ван Хелсинг. Если бы "Пляску" переводили сейчас, или пять лет тому назад, уже в эпоху развитого Интернета, все получилось бы куда как лучше.
Посмотрите на новый перевод "Оно". Очень надеюсь, что там по части названий фильмов, групп и песен, имен музыкантов и персонажей, все правильно. Потому что было, откуда брать.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 января 2012 г. 07:13
Вообще-то от переводчика тербуется только перевести. И платят ему исключительно за перевод. И в АСТ есть и редакторы, и корректоры, которые добросовестно выполняют свою работу. Просто хочется, чтобы до массового читателя произведения Кинга дошли в лучшем виде. И если есть возможность поправить перевод, помочь редактору и корректору — почему нет? Читателю от этого только польза. Кинг пишет очень хорошо, и заслуживает такого уважительного отношения.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 января 2012 г. 19:48
Насчет качества оригинала — это все ИМХО. Я ничего не могу сказать только про Прачетта — не читал ни а русском, ни на английском. Но ни Сильверберга, ни Азимова, ни Уэллс,а при всем уважении к их творчеству в один ряд с Кингом по уровню писательства не становятся. Мне Сильверберг и Азимов очень нравятся — сюжетами, но язык оставляет желать лучшего. Уэллс — он уже классик, чего его поминать?
Насчет исправления ошибок.
Они меня обычно и тревожат. Дотошных читателей у нас много, и если они замечают, что одном месте герой идет с рюкзаком, а в другом уносит с собой воспоминания, а спускают собак на переводчика. Если в одном романе у собачки два прозвища. а у одного героя два имени, или путается название газеты, это я правлю, беру грех на душу. Но если герой едет по дороге А, которая на самом деле называется дорогой Б, оставляю. По моему разумению, так глубоко вмешиваться в текст негоже.
При этом не следует забывать, что и переводчик имеет право на ляпы, поскольку человек. Предпринимаются попытки их исправить, проекты для того и служат, но 100% гарантию дает сами знаете, что.
Повторюсь, раньше такие проколы встречались у Стивена Кинга реже, если не сказать, что не встречались вообще.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 января 2012 г. 16:03
Будет карта — будете плеваться, как плевался я, если, конечно, загляните в нее.
А вот свеженький ляп. Ерунда сущая, но тем не менее. "11/22/63", стр. 71 газета "Lisbon Weekly Enterprise". Чуть дальше. стр. 77, газета "Weekly Lisbon Enterprise". И чего? две разные газеты? Или редактор поленился вычитать текст?
А вообще очень интересно. Никогда еще историю о путешествии во времени не писал прозаик такого уровня. Еще раз рекомендую поучаствовать в проекте. Не пожалеете.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 января 2012 г. 07:33
Для читателя это обычное дело. Главное повествование, и чтобы изложено было внятным языком. У Стивена Кинга проза вообще затягивает. Не до ляпов. Скоро выйдет "Под куполом". Уж не знаю, будет ли в русскоязычном издании карта, а если и будет, думаю, многие читатели на нее и не глянут. Правильно, между между прочим, сделают. Путаница, устроенная Кингом, только помешает.
Переводчик смотрит на текст несколько под другим углом, проникает в него глубже, читает куда как медленне, вот ляпы и выявляются.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 января 2012 г. 19:40
Связь есть между ляпами и редактором. Редактор на то и нужен, чтобы указывать автору на ляпы. А энергетики (травка. колеса. алкоголь), как мне представляется на драйв влияют. И не только. В "Оно" есть глава с ямой и дымом. Так из головы такого не выдумать. Необходим личный опыт с галлюциногенами.
⇑ Наверх