Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя RoofDancer на форуме (всего: 328 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 11 февраля 2014 г. 11:26
_TripleX_35_
СР лучше: 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 12
Д лучше: 6, 7, 9, 11, 14

13 — сколько копий сломано :-))) Из предложенных вариантов у СР менее правильно, но более верно.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2014 г. 17:54

цитата denbrough

Тут оно значит "полностью, абсолютно, с головой".

"Нах" значит там то же самое ("к хренам"), а именно — усиливает потерянность. Вопрос в том, какая разница между, например, "totally lost" и "fucking lost" и как ее адекватно передать.
Кино > Настоящий детектив (сериал, 2014-...) > к сообщению
Отправлено 30 января 2014 г. 10:49

цитата Lyolik

сделать, например, Раста современным последователем того маньяка

Ну, собственно, копы, которые берут интервью, так и думают. Не зря же они у Марти все больше про Коула выспрашивают. А вот Коулу вопросов про Марти не задают. Так что, да, это было бы предсказуемо. Я бы тогда, скорее, на Марти поставил.

Самый бредовый вариант, который мне приходил в голову — у Коула раздвоение личности, и Марти вообще не существует :-))) Я даже вернулся к первой серии, чтобы посмотреть на даты интервью (вдруг совпадают?). Но нет, у Коула они были раньше. Но ощущение, что Марти еще себя покажет, остается.

Еше обзор — на Кольте.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 29 января 2014 г. 09:31
"Азбука" ответила в вк, что "Тень Эндера" перенесена на март. А такие планы были — по книжке в месяц...:-(
Кино > Настоящий детектив (сериал, 2014-...) > к сообщению
Отправлено 29 января 2014 г. 09:27
Это новый жанр. Преапокалипсис 8-) Понятно, что никакой мистики не будет, но ощущения точно такие же, как если бы эта история была про древнее зло на болотах.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 января 2014 г. 15:19
Длинный, "правильный", ритмичный вариант: "Волшебника хрустальный шар" 8-)

цитата Александр Кенсин

Про то, что отсылку к Стране Оз не увидит читатель, и так понятно.

Из текста отсылки ведь никуда не делись. А для названия звучность важнее, мне кажется. Разве что герои долгое время пребывают в уверенности, что волшебник — добрый, тогда "колдун" в заглавии — спойлер (давно читал, не очень помню сюжет внешней истории).
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению
Отправлено 22 января 2014 г. 11:32
Gorekulikoff А актер, который там главного героя играл, на Роланда не тянет случайно? Пытаюсь представить его в шляпе :-)
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению
Отправлено 22 января 2014 г. 09:48
"They’re definitely planning on making it" :beer:
Некто Аарон Пол (наиболее известен по сериалу "Во все тяжкие") заявил, что Рон Ховард уже несколько раз обсуждал с ним роль Эдди Дина в грядущей экранизации "Темной башни". Принцип прежний — трилогия и сериалы. Breaking Bad я не видел, но по типажу вроде неплохо. Читать здесь.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 января 2014 г. 10:54
Karnosaur123 ясно.

И аннотация там, если верить озону, доставляет. Может, добавить ее в описание издания?

цитата

"Талисман" — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла. На фоне мифологической обстановки, как в незабываемом романе "Властелин Колец".
Леденящая история фантастического путешествия в странном мире... Книга действует, как... да, как волшебство.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 января 2014 г. 10:31

цитата Karnosaur123

Я говорю не об АСТсовском, а об этом.

Ой, какие там картинки! Художник Алисой в Зазеркалье вдохновлялся, по-моему :-) А что там вырезано? Его более детским что ли сделали? И Олди редактировали, надо же.
Кино > Лучший анимационный фильм 2013 > к сообщению
Отправлено 10 января 2014 г. 10:18
Ну, раз вспомнили "Сад изящных слов", то надо и "Евангелион 3.33: Ты (не) исправишь" 8-)

Что-то я вообще ничего не смотрел в этом году. Надо хотя бы "Магазинчик самоубийств" глянуть.
Кино > Лучший нефантастический фильм 2013 > к сообщению
Отправлено 10 января 2014 г. 10:14
Еще можно добавить:

Жасмин
Короли лета
К чуду
Милая Фрэнсис
Самсара
Кино > Лучший российский фильм 2013 > к сообщению
Отправлено 10 января 2014 г. 10:06
У Астрахана вышли (правда, не в широкий прокат) "Деточки".
Кино > Почти человек (сериал, 2013 - ...) > к сообщению
Отправлено 9 января 2014 г. 14:47
archi Там упоминались вспышки на Солнце. Причина совсем не важна для сюжета, так что, скорее всего, в пропущенных сериях никакой предыстории и не было.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 8 января 2014 г. 15:37
Нет в планах Homeland Кори Доктороу, продолжение "Младшего брата"?
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2013 г. 10:01
На сайте Школы перевода Баканова появилась информация о том, что в издательство сдан новый перевод Томминокеров. Перевели Юлия Моисеенко и Мария Казанская.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2013 г. 12:15
Про "накопитель". Книга чуть более чем полностью состоит из жаргона, реального и выдуманного Кингом. Перевод его на русский — очень сложная задача, единственно верных решений там быть не может. "Зал ожидания" даже больше выбивается из стиля — он как раз ассоциируется с аэропортами и вокзалами, не говоря уже про вестибюли и т.п. Я не настаиваю на "накопителе", просто хочу подчеркнуть, что сам принцип "странного" перевода верен в контексте книги и такой вариант можно обсуждать. "Предбанник", например, в данном месте тоже возможен, на мой взгляд. "Отстойник" — довольно грубо, наверное, но, как можно заметить, посетителей там кроликами называют и даже не за глаза.

Другое дело, что сам факт, когда неизвестно кто заменяет отдельные слова в уже готовом и отредактированном переводе без консультаций с переводчиком и редактором, настораживает.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 5 декабря 2013 г. 09:07
Прочитав книгу, признаю, что фильм намного слабее. Но они, по-моему, сознательно делали фильм более детским и при этом сгладили углы совсем чуть-чуть, аккурат на 12+. Так что на выходе получилась хорошая подростковая фантастика, без политики и т.п. Не сказал бы, что бездушно, эмоционально как раз все получилось хорошо. Но упростили сильно, согласен. Жаль, например, мыслей о том, что будет с Землей после победы на жукерами, которые впервые звучат от Динка — по фильму я его вообще не запомнил.
Кино > Почти человек (сериал, 2013 - ...) > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2013 г. 19:50

цитата Бурундук

Ну что, господа оптимисты, четвертая серия, такая же проходная, как и третья, вас еще не убедила?

Что значит "проходная"? Это сериал без сквозного сюжета, одна серия — одно расследование. Очевидно, раз в несколько серий будет всплывать та банда, с которой все началось, и к финалу эту линию расширят, но не больше. "Грань" была точно такой же. Более-менее связный сюжет там начался в конце второго сезона, но по-хорошему сквозной сюжет был только в последнем.
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2013 г. 11:36

цитата Karnosaur123

А между тем. На удивление, очень недурная обложка.

Ну так... За воротами мерещится, скорее, задымленный мрачный мегаполис будущего, чем парк развлечений, но вывеска порадовала. Joyland воспринимается как название, а "Страна радости" мелкими буквами — как перевод. Только * не хватает после Joyland :-)

Впрочем, обложки в других странах мне тоже не очень. Либо слишком мрачные, либо кислотные. Я бы что-нибудь умеренно яркое предпочел, с солнцем, чтобы на страну радости похоже было.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2013 г. 11:26

цитата mx

что я не совсем понял, это момент в 4 части, когда с неба там все падало.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Те, кто бросал бомбы на Вьетнам, погибли в бомбардировке сотовыми телефонами и прочими благами общества потребления. Такая метафора для речей ветерана, с которым перед этим встречался Салл-Джон.

Мечтаю увидеть эту сцену на большом экране 8-) Но вряд ли за "Сердца" снова возьмутся киношники.
Кино > Доктор Кто (сериал, 2005-...) > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2013 г. 14:11
Я смотрел только первый сезон 2005-го года. Как вы думаете, просмотр "Дня доктора" сильно проспойлерит меня относительно последующих событий? Или это самостоятельная история? У нас фанаты в последний момент выбили показ, очень хочется их поддержать 8-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2013 г. 09:36
Вот выпустят Mr. Mercedes к осенним ярмаркам, тогда и звать можно. Но ведь не выпустят.
Кино > Американские сериалы > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 15:24
Сегодня была премьера Almost Human — сай-фай от Джоэла Ваймана ("Грань") про копов-электроников. Действие происходит в 2048 году, когда каждый полицейский имеет в напарниках робота. Главный герой их на дух нереносит, и ему дают новую модель, почти неотличимую от человека. Сам еще не смотрел, но выглядит интересно.
Трейлер
Кино > Американские сериалы > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2013 г. 15:14
elninjo_3 За красоту! :beer:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Парень не понял, что он теряет. Ну разве что в самом конце.

цитата elninjo_3

Понравилось то, что не растянули его на 3 сезона, хотя из-за этого характеры героев и меняются слишком быстро

Его не растянули, потому что закрыли. Было бы желание канала, продолжили бы. Ведь явно не закончен сюжет. А про смену характеров — мне это как раз понравилось. Поначалу все казалось довольно предсказуемым, а с середины было много неожиданных ходов, союзов, почти все персонажи закончили по другую сторону баррикад, с другими взглядами на жизнь и т.п.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2013 г. 17:12

цитата Ny

Понятно, что фраза предназначена для зрителя. Но зачем так прямо?! Всё испортили...

А вот я не придал ей значения :-) И он не для экзамена туда полетел, а для финального этапа подготовки. Так как нападение могло быть в любой момент, логично было доставить Эндера ближе к врагу и там уже заканчивать обучение, чтобы в случае чего сразу бросить его в бой.
Кино > Игра Эндера (2013) > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2013 г. 11:07
Книгу не читал, фильм очень понравился. Такая драма про срочную службу плюс притча про войну. Фильм детский? Да, конечно, рейтинг 12+ полностью оправдан, но, извините, тогда всякие трансформеры-мстители-иксмены вообще для детского сада. Парень, игравший главную роль, вполне справился. Книгу заказал.

А вот скажите мне, как посередине фильма слили финал?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Если вы про 28 дней, то почему собственно? Я вот повелся на то, что сегодня экзамен, а прямо завтра в бой.


Прошлую неделю в самом крупном кинотеатра было 3 сеанса — в 16, 21 и 23 часа. С сегодняшнего дня у нас идет в одном кинотеатре в (только не упадите) 0.50. Прелестно.

Гарри Поттер практически прошел мимо меня, поэтому у меня ассоциации с "Евангелионом" (да, я в курсе, что было раньше и насколько). Пару раз Эндер реагировал очень похоже на Синдзи, да и Графф — вылитый Гэндо. Но сравнение, скорее, в пользу "Игры" — меньше неразрешимых личных проблем, да и философия ближе к жизни, чем всякие комплементации.
Кино > Элизиум: рай не на Земле (2013) > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2013 г. 16:36

цитата heleknar

а в случае "Элизиума", он как раз снял фильм оправдывающий апартеид

Мне безумно интересно, все здесь так поняли фильм?

цитата ДИР

пошл в попытках морализаторства

Вот, по-вашему, в чем заключается пошлая попытка морализаторства?

Я когда-нибудь напишу диссертацию на тему "Метод доказательства от противного в искусстве: на хрена?" 8-)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2013 г. 10:51
По-моему, как-то были разговоры про новый перевод "Томминокеров". Это уже в планах или еще в пожеланиях?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2013 г. 23:23
Виктор Вебер А по "Стране радости" есть уже конкретные сроки? Учитывая то, что прошлогодний перевод "Талисмана" до сих пор не издан...
Произведения, авторы, жанры > Андрей Лазарчук. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 октября 2013 г. 12:08
Это же приквел "Обитаемого острова", да? Что же его в профильной серии не издали?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 октября 2013 г. 11:21
Если уж Кингу хочется писать продолжения, пусть со Страубом напишет третий "Талисман". Обещали, кажется. Я, правда, еще и до "Черного дома" не дошел, но это уже цикл, да еще с привязкой к ТБ, его можно безболезненно продолжить (а еще лучше завершить).

цитата Гришка

переводчику элементарно не хочется сверять "свои" реалии и реалии существующего перевода

Я думаю, это не переводчик решает, а издательство. В свете модной тенденции делать новые переводы и штамповать на обложку "самый полный перевод" нашелся удачный повод. Но читатель, конечно, только выиграет от того, что переводчик один, был бы хороший.
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению
Отправлено 28 октября 2013 г. 09:54
Я очень рад за Красноярск! А в Москву не привезете?
Кино > Ходячие мертвецы (сериал, 2010 - ...) > к сообщению
Отправлено 25 октября 2013 г. 12:16

цитата Gorekulikoff

Кстати, зачем вообще разделять сезоны на две части? Какой в этом практический смысл?

В смысле 8 серий осенью и 8 весной? Обычная практика, чтобы растянуть показ на большее время, особенно, если в сезоне не 22 серии. Плюс зимние праздники все равно сбивают сетку вещания. Иногда, я думаю, осенью еще доснимают что-нибудь, поэтому вторая половина сезона может быть просто не готова к окончанию показа первой.

Ну да, с самого начала было видно, что на драму будет упор. Хотя мяса там тоже хватает.
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению
Отправлено 25 октября 2013 г. 12:04
Nexus
А новую версию "Противостояния" все еще собираются делать?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 октября 2013 г. 14:34
Александр Кенсин
"Багряного Влыдыку" и т.п.? Не знаю, я просто новость принес из колонки новинок. Хорошо бы, конечно, сделать одинаково.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 октября 2013 г. 10:16
Вышли "Сердца в Атлантиде" в ТБ — http://fantlab.ru/edition100169. Ура! Давно не было нормального переиздания. И обложка ничего, хотя киска (если не сказать рысь) и потоп не очень в тему. Возьму, наверное.
Кино > Твин Пикс (сериал, 1990 - 1991, 2017) > к сообщению
Отправлено 15 октября 2013 г. 20:14

цитата SeverNord

"Огонь, иди со мной" — приквел.

Ясное дело, но у меня осталось впечатление, что финальный эпизод с ангелом имеет место после финала сериала:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Когда Боб вселился в тело Купера, сам Купер остался вместе с Лорой в вигваме. О символизме ангела судить не берусь, но сцена умиротворяющая, я бы сказал. Вряд ли Линч закончил фильм сном. Либо это сон, но вещий, и все равно выходит, что так для них все закончится.

цитата Blackbird22

спойлер к сериалу 90г, это сильно)

Я как-то играл в "ублюдков" (игра из Бесславных ублюдков — каждому загадывают известную личность, пишут на бумажку и приклеивают на лоб, нужно, задавая вопросы, на которые можно ответить да/нет, отгадать кто у тебя на лбу). Загадал Линча. Остальная публика была в недоумении. На вопрос "Это актер?" кто-то ляпнул "да", и дальше догадаться было нереально :-))) Так что у некоторых все еще впереди.
Кино > Твин Пикс (сериал, 1990 - 1991, 2017) > к сообщению
Отправлено 15 октября 2013 г. 16:47

цитата fox_mulder

Купер такого реально не заслужил

Зато Лора заслужила.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Я имею в виду финальную сцену "Огонь, иди за мной" — она же после действия сериала происходит, как я понял. И Лора, и Купер там, в вигваме, довольно счастливые.
Кино > Сталинград (2013) > к сообщению
Отправлено 14 октября 2013 г. 10:48
После всех этих неоднозначных отзывов даже хочется пойти и посмотреть своими глазами, но тут по телику опять показывают, как летящий снаряд пробивает окно и пролетает аккурат между парочкой, которая вовремя отшатнулась друг от друга, и уже не хочется :-)
Кино > Сталинград (2013) > к сообщению
Отправлено 11 октября 2013 г. 11:36
Bokian
Я тоже не смотрел, но по приведенному описанию понял следующее: девушка влюбилась в одного из солдат, кто это был, в начале не ясно, а пять отцов — потому что все пять ее и будущего ребенка защищали. Кажется, мы с вами разные фильмы не смотрели :-)))
Кино > Гравитация (2013) > к сообщению
Отправлено 9 октября 2013 г. 14:58

цитата opty

И тут вопрос , о чем же хотел в конечном итоге снять фильм Куарон

Куарон хотел снять фильм о выживании в экстремальных условиях. Об этом и снял. Вместо космоса могла быть Аляска, необитаемый остров, пещера и т.п. Космос — это просто предельный случай. Очень красивый и очень предельный.

Если же говорить о сверхидее, т.е. выпускать наружу СПГС, то мой выдал две вещи. Первая: человек все еще "человек земной". Космос принципиально отличается от всего, с чем мы имеем дело на Земле, из-за невесомости. Одиночество, темнота и прочее — это, конечно, страшно, но не страшнее любого другого пустынного темного места. А вот пресловутая гравитация очень сильно зашита в человеке, и в физиологии, и в мышлении (категории, основанные на на положении в пространстве — верх/низ и т.п.). Прямо скажем, не оригинальная мысль, но в кинофантастике уже давно антигравитация воспринимается как само сабой разумеющееся, так что, когда голова слегка начинает кружиться после часа пируэтов камеры и героев — это все по-другому воспринимается.

Второе: выживание всегда дело внутреннее, психологическое. Ну, то есть, даже если ты не сломаешься, кислород все равно может кончиться. Но если сломаешься — пиши пропало. Мораль всех фильмов про выживание, да.

Но вообще, это как раз тот фильм, где никакого посыла нет. Просто нереальный космос :-)))
Кино > Обливион (2013) > к сообщению
Отправлено 9 октября 2013 г. 14:05
heleknar

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

И не замечая что роботы не функционируют и ТЭТ больше на связь не выход?
Заметили, очевидно. Неточно написал, я имел в виду, что, когда у второго Джона открылись глаза, остальные еще ни о чем не подозревали.

А вообще давайте порассуждаем о том, что все-таки есть оригинального в "Обливионе". Так как уже полгода прошло (и так как здесь уже не раз писали про "Луну 2112"), я считаю, что наличие клонов в фильме ни для кого не секрет, иначе весь пост надо будет прятать.

Мне кажется, в фильме интересно поднята тема уникальности/одинаковости и, если брать шире, свободы воли. Вот есть n клонов: каждый на старте имеет чистую память, буквально tabula rasa, одинаковое задание, одинаковый дом и т.п. Каждый имеет недостертые отрывочные воспоминания (не факт, что каждый, но точно не только один, а потому допустим, что каждый). Каждый видит один и тот же мир со своей колокольни. Что nature, что nurture одинаковые. То есть, все клоны и их колокольни эквивалентны (я даже во время просмотра подумал, что первые полчаса теоретически нам могли показывать монтаж повседневной жизни сразу нескольких Джонов). Тишь да благодать, а по-научному — симметрия. Вопрос: с чего вдруг эта симметрия нарушается, и появляется Избранный? Да, конечно, ключевое событие — появление героини Куриленко именно в его секторе. Но, насколько я помню, появилась она там только потому, что кое-кто выбрал нашего Джона среди всех клонов за уникальные наклонности. Так вот, откуда взялись наклонности-то? Только чур не винить все на сбои в техпроцессе — память затерли плохо, какой-нибудь гадости недолили или перелили в пробирку, как герою "О дивного нового мира" и т.п. Неплохой психологический эксперимент по факту получился.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Джон №2 — второй, у кого нарушается симметрия — в результате встречи с №1. Остальные же Джоны в финале одновременно оказываются в одинаковой ситуации — ТЭТа нет, дронов нет и т.п. — и реагировать на нее по идее будут одинаково, симметрия остается в силе. Поэтому я и думаю, что в финале уникальную Куриленко находит следующий-по-степени-уникальности Джон №2.
Кино > Обливион (2013) > к сообщению
Отправлено 9 октября 2013 г. 12:08
Massaraksh

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Черт возьми, какой из Джонов?!!
Тот, который видел своего двойника, т.е. чуть дальше остальных шагнул за пределы вольера. Остальные все еще добросовестно исполняют свои обязанности, видят странные сны и строят домики в глуши.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2013 г. 22:11
А кто будет переводить Doctor Sleep? Будет ли проект?
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2013 г. 12:16
ArK Да пусть пишут в принципе, не жалко. Единственное, что меня коробит в этой новости — фраза "официальное продолжение". Я все понимаю, но то, что какой-то левый человек может раздавать такие эпитеты — ужасно.

цитата heleknar

БНС нет — значит все дозволено

Нет, не так. Права получили — значит все дозволено.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2013 г. 11:50
Виктор Вебер
Да, был такой, вот атмосферное видео: http://vimeo.com/22050735
Хотя Википедия пишет, что "Canobie Lake Park, an amusement park in Salem, NH, was one of the main sources of inspiration for the novel".
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 августа 2013 г. 16:12

цитата SGRAY

Как можно внешне  отличить новые книги?

Рискну предоложить, что как минимум год издания будет 2013 стоять.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 28 августа 2013 г. 16:06

цитата Karnosaur123

Сойдет и "волф!" но, Боже упаси, без мягкого знака.

А почему "волф"? Тогда уж "вулф", что менее похоже на взлаивание, но именно так ведь читается на английском.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 28 августа 2013 г. 11:09

цитата Karnosaur123

Мне интересно: здесь кто-нибудь обратил внимание, что я рекомендовал бы переделать ЗВУК, а не имя персонажа?

Я обратил. Но в том и дело, что Волк "лает" с помощью своего имени. Если бы Кинг хотел, чтобы Волк через слово говорил "гав", он бы так и написал, наверное. Но он захотел сделать Волка более сознательным существом — у него атавизм, выражающийся в физиологической потребности иногда издавать нечленораздельные звуки, развился в нечто более осмысленное — в повторение своего имени. Не надо его принижать :-) Или же, наоборот, льстить ему, делая полиглотом :-)))

цитата Виктор Вебер

Особенно хорошо будет выглядеть "Джек встретил Вовку (вру, Вовка, но просто просится на язык)".

Кажется, "Талисман" настроил вас на волковский лад ;-) Может, еще не поздно сделать авторский пересказ про приключения в Тридевятом царстве?
⇑ Наверх