Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя Грешник на форуме (всего: 3773 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
|
Добил "Улей" — сам текст романа получше совсем уж кошмарного вступления, но всё равно зря потраченное время. Подстольного качества литература. Желающим странного хороших фанфиков по Лавкрафту — стоит читать Ходжа и Алана Мура, по Карпентеру — "Нечтожества" Питера Уоттса. А это никуда не годится. |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
цитата Зинаида Так задумка-то вроде другого автора, Говард Филлипс зовут, и в каждом эпиграфе цитируют. У него, да, великая повесть. Цитируют кстати зря: в книге "Хребты Безумия" — это реально существующие мемуары, которые герои "Улья" читают и периодически цитируют. При этом в "Хребтах" шогготы — не цепные псы Древних, а рабы-мятежники, которые этих древних в Антарктиде и вырезали. И ничего подобного роевой структуре их общество не имело. Тут уж либо выкидывать лавкрафтовский первоисточник, либо не искажать. Эти отсылки к "Нечто" Карпентера с паразитами и ассимиляцией совершенно не бьются с ним. Буквализм в переводах меня вполне устраивает, я сам буквалист. Не в этом проблемы книги. (читаю сейчас только первую, страниц 150 одолел; добью, но продолжения читать не буду, незачем) Причём я помню очень сильные фанфики по Лавкрафту: Ходж "На одной глубине с тобой", ещё несколько... |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
|
Читаю "Улей" и честно говоря — бездарненько. Болванчиковые персонажи с этикетками докторов всех наук и очень плохой язык, особенно в главах стилизованных "под старину". Нет, язык Лавкрафта — это не нагромождение прилагательных "ужасающий", "мерзкий, "невероятный", у него куда более интересный и богатый словарь, у него своеобразная фразировка "под Эдгара По". Это всё так просто не передашь. |
| Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Помню рассказ Потто про каннибализм, а вот строчку про родственников забыл начисто. Думал это титулы. Спасибо. |
| Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата У них это не совсем имена, а примерно как у Стругацких — Деверь, Тесть и Папа. Только те все домочадцы, а эти все лемуры. |
| Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Перевод Вироховского был хороший. Я допускаю, что у Старкова ЕЩЁ лучше — мне интересно, как он титулы членов Аютамьенто перевёл — но и первопереводчику стыдиться нечего. |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Николай Гумилёв. Сахара Все пустыни от века друг другу родны, Но Аравия, Сирия, Гоби - Это лишь затиханье сахарской волны В сатанинской воспрянувшей злобе. Плещет Красное море, Персидский залив, И глубоки снега на Памире, Но ее океана песчаный разлив До зеленой доходит Сибири. Ни в дремучих лесах, ни в просторе морей, Ты в одной лишь пустыне на свете Не захочешь людей и не встретишь людей, А полюбишь лишь солнце да ветер. Солнце клонит лицо с голубой вышины И лицо это девственно-юно, И, как струи пролитого солнца, ровны Золотые песчаные дюны. Всюду башни, дворцы из порфировых скал, Вкруг фонтаны и пальмы на страже, Это солнце на глади воздушных зеркал Пишет кистью лучистой миражи. Живописец небесный осенней порой У подножия скал и растений На песке, как на гладкой доске золотой, Расстилает лиловые тени. И, небесный певец, лишь подаст она знак, Прозвучат гармоничные звоны, Это лопнет налитый огнем известняк И рассыплется пылью червленой. Блещут скалы, темнеют над ними внизу Древних рек каменистые ложа, На покрытое волнами море в грозу, Ты промолвишь, Сахара похожа. Но вглядись: эта вечная слава песка - Только горнего отсвет пожара, С небесами, где легкие спят облака, Бродят радуги, схожа Сахара. Буйный ветер в пустыне второй властелин, Вот он мчится порывами, точно Средь высоких холмов и широких долин Дорогой иноходец восточный. И звенит и поет, понимаясь, песок, Он узнал своего господина, Воздух меркнет, становится солнца зрачок, Как гранатовая сердцевина. И, чудовищных пальм вековые стволы, Вихри пыли взметнулись и пухнут, Выгибаясь, качаясь, проходят средь мглы, Тайно веришь — вовеки не рухнут. Так и будут ходить до скончанья веков Каждый час все грозней и грознее, Головой пропадая среди облаков, Эти страшные серые змеи. Но мгновенье... отстанет и дрогнет одна И осядет песчаная груда, Это значит — в пути спотыкнулась она О ревущего в страхе верблюда. И когда на проясневшей глади равнин Все полягут, как новые горы, В Средиземное море уходит хамсин, Кровь дурманит и сеет раздоры. И стоит караван, и его проводник Всюду посохом шарит в тревоге, Где-то около плещет знакомый родник, Но к нему он не знает дороги. А в оазисах слышится ржанье коня И под пальмами веянье нарда, Хоть редки острова в океане огня, Точно пятна на шкуре гепарда. Но здесь часто звучит оглушающий вой, Блещут копья и веют бурнусы, Туарегов, что западной правят станой, На востоке не любят тиббусы. И пока они бьются за пальмовый лист, За верблюда иль взоры рабыни, Их родную Тибести, Мурзук, Гадамес Заметают пески из пустыни. Потому что пустынные ветры горды И не знают преград своеволью, Рушат стены, сады засыпают, пруды Отравляют белеющей солью. И, быть может, немного осталось веков, Как на мир наш зеленый и старый Дико ринутся хищные стаи песков Из пылающей юной Сахары. Средиземное море засыпят они, И Париж, и Москву, и Афины, И мы будем в небесные верить огни, На верблюдах своих бедуины. И когда, наконец, корабли марсиан У земного окажутся шара, То увидят сплошной, золотой океан И дадут ему имя: Сахара. |
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
цитата Sph Помнится в одном из интервью Вулф говорил, что в Книге Нового Солнца нет ни одного выдуманного им самим слова. Мне на ум приходят только "альзабо" и "индрикатерии", и то не уверен. |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Даниил Андреев. Гумилёв …Ах, зачем эти старые сны: Бури, плаванья, пальмы, надежды, Львиный голос далекой страны, Люди чёрные в белых одеждах… Там со мною, как с другом, в шатре Говорил про убитого сына, Полулёжа на старом ковре, Император с лицом бедуина… Позабыть. Отогнать. У ручья Всё равно никогда не склониться, Не почувствовать, как горяча Плоть песка, и воды не напиться… Слышу подвига тяжкую власть И душа тяжелеет, как колос: За Тебя — моя ревность и страсть. За Тебя — моя кровь и мой голос. Разве душу не Ты опалил Жгучим ветром страны полудённой, Моё сердце не Ты ль закалил На дороге, никем не пройдённой? Смертной болью томлюсь и грущу, Вижу свет на бесплотном Фаворе, Но не смею простить, не прощу Моей Родины грешное горе. Да, одно лишь сокровище есть У поэта и у человека Белой шпагой скрестить свою честь С чёрным дулом бесчестного века. Лишь последняя ночь тяжела: Слишком грузно течение крови, Слишком помнится дальняя мгла Над кострами свободных становий… Будь спокоен, мой вождь, господин, Ангел, друг моих дум, будь спокоен: Я сумею скончаться один, Как поэт, как мужчина и воин. |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Владимир Корвин-Пиотровский. Опрокинул чернильницу Писец, бумаги разбирая, Задел чернильницу, и вот ― Река без берега и края Вдоль по столу его течет. На папиросную коробку, На пепельницу из стекла, На завалявшуюся пробку, На исходящие дела, На всё, что жизнь его заело, Что душу выжгло и сожгло, На всё, что быть еще могло, Что попросту быть не успело ― Огромный парус раздувая, Как грозный призрак корабля, В ночь обрывается земля, Ночь наступает гробовая. И в этой совершенной мгле, В аду кромешном и чернильном, Он видит ― солнце на столе Качается в дыму кадильном. И сам он, легкий как стрела, Одетый по последней моде, Плывет в большие зеркала, Где зреют розы без числа, В органный гром, в колокола, ― В такую высь, к такой свободе. 1945 |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
кореш полудетских лет ставший пугалом и скверным анекдотом положить ли мне под крест тебе чего там нет подарю ль тебе паршивцу то чего там нет двухметровое дитя гопник питерской окраины утробный этот воздух до бессмыслицы подробный знавший нехотя шутя и не шутя знавший гуд загробных мостовых хохотавший певший этим гудом знавший чудо-юд и певший их ставший чудо-юдом стали девки девами с веслом сам ты стал балтийским крокодилом скверным анекдотом мелким злом и могилой мы ходили по могилам Калибан садюга пьяный слон клептоман Барков ночная птица легкий ли тебе тяжелый сон снится Валерий Шубинский |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Вячеслав Иванов. Медный Всадник В этой призрачной Пальмире, В этом мареве полярном, О, пребудь с поэтом в мире, Ты, над взморьем светозарным Мне являвшаяся дивной Ариадной, с кубком рьяным, С флейтой буйно-заунывной Иль с узывчивым тимпаном,- Там, где в гроздьях, там, где в гимнах Рдеют Вакховы экстазы… В тусклый час, как в тучах дымных Тлеют мутные топазы, Закружись стихийной пляской С предзакатным листопадом И под сумеречной маской Пой, подобная менадам! В желто-серой рысьей шкуре, Увенчавшись хвоей ельной, Вихревейной взвейся бурей, Взвейся вьюгой огнехмельной!.. Ты стоишь, на грудь склоняя Лик духовный, лик страдальный. Обрывая и роняя В тень и мглу рукой печальной Лепестки прощальной розы, И в туманные волокна, Как сквозь ангельские слезы, Просквозили розой окна — И потухли… Всё смесилось, Погасилось в волнах сизых… Вот — и ты преобразилась Медленно… В убогих ризах Мнишься ты в ночи Сивиллой… Что, седая, ты бормочешь? Ты грозишь ли мне могилой? Или миру смерть пророчишь? Приложила перст молчанья Ты к устам — и я, сквозь шепот, Слышу медного скаканья Заглушенный тяжкий топот… Замирая, кликом бледным Кличу я: «Мне страшно, дева, В этом мороке победном Медноскачущего Гнева…» А Сивилла: «Чу, как тупо Ударяет медь о плиты… То о трупы, трупы, трупы Спотыкаются копыта…» |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Арсений Несмелов. Баллада о даурском бароне. К оврагу, где травы рыжели от крови, Где смерть опрокинула трупы на склон, Папаху надвинув на самые брови, На черном коне подъезжает барон. Он спустится шагом к изрубленным трупам, И смотрит им в лица, склоняясь с седла, - И прядает конь, оседающий крупом, И в пене испуга его удила. И яростью, бредом ее истомяся, Кавказский клинок — он уже обнажен - В гниющее красноармейское мясо, - Повиснув к земле, погружает барон. Скакун обезумел, не слушает шпор он, Выносит на гребень, весь в лунном огне, - Испуганный шумом, проснувшийся ворон Закаркает хрипло на черной сосне. И каркает ворон, и слушает всадник, И льдисто светлеет худое лицо. Чем возгласы птицы звучат безотрадней, Тем, сжавшее сердце, слабеет кольцо. Глаза засветились. В тревожном их блеске - Две крошечных искры, два тонких луча... Но нынче, вернувшись из страшной поездки, Барон приказал: "Позовите врача!" И лекарю, мутной тоскою оборон, (Шаги и бряцание шпор в тишине), Отрывисто бросил: "Хворает мой ворон: Увидев меня, не закаркал он мне! Ты будешь лечить его. Если ж последней Отрады лишусь — посчитаюсь с тобой!" Врач вышел безмолвно и тут же в передней, Руками развел и покончил с собой. А в полдень, в кровавом Особом Отделе, Барону, в сторонку дохнув перегар, Сказали: "Вот эти... Они засиделись: Она — партизанка, а он — комиссар". И медленно, в шепот тревожных известий, - Они напряженными стали опять, - Им брошено: "На ночь сведите их вместе, А ночью — под вороном — расстрелять!" И утром начштаба барону прохаркал О ночи и смерти казненных двоих... "А ворон их видел? А ворон закаркал?" - Барон перебил... И полковник затих. "Случилось несчастье! — он выдавил (дабы Удар отклонить — сокрушительный вздох), - С испугу ли, — все-таки крикнула баба, - Иль гнили объевшись, но... ворон издох!" "Каналья! Ты сдохнешь, а ворон мой — умер! Он, каркая, славил удел палача!" - От гнева и ужаса обезумев, Хватаясь за шашку, барон закричал: "Он был моим другом. В кровавой неволе Другого найти я уже не смогу!" - И, весь содрогаясь от гнева и боли, Он отдал приказ отступать на Ургу. Стенали степные поджарые волки, Шептались пески, умирал небосклон... Как идол, сидел на косматой монголке, Монголом одет, сумасшедший барон. И шорохам ночи безсонной внимая, Он призраку гибели выплюнул: "Прочь!" И каркала вороном глухонемая, Упавшая сзади, даурская ночь. ************ Я слышал: в монгольских унылых улусах, Ребенка качая при дымном огне, Раскосая женщина в кольцах и бусах Поет о бароне на черном коне... И будто бы в дни, когда в яростной злобе Шевелится буря в горячем песке, - Огромный, он мчит над пустынею Гоби, И ворон сидит у него на плече. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Я извиняюсь, резковато. Я удалил эту строчку. Но как бы по самому тексту видно — Отцы к власти не снизу, а сверху шли. Они уже потом каких-то подпольщиков кооптировали, как Калу-Мошенника. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Они не оппозиционная партия, наоборот, они часть элиты, организовавшая переворот. Путчисты, а не революционеры. Часть власти, а не часть оппозиции. цитата Собственно, то, что мы видим на момент романа — группа более-менее интеллигентных военных, которыми руководит потомственный банкир. Я в первую очередь правящую пятёрку имею в виду, саму Семью. Но и "второй этаж" группировки — тот же Умник, он в прокуратуру пришёл из армии. А то, что вы говорите — это часть Подполья, причём почти все из них уже мертвы. Вепрь например — и особист удивляется, опознавая его партийную принадлежность и видя его живым. А вот аналогия с полпотовцами верна, но в другом смысле. Сам режим ничего общего не имеет — по сравнению с Пол Потом отцы беззубые гуманисты, кроме того они принципиально-аполитичны, а у полпотовцев был крайний идейный накал, это самая левая маоистская группа в Азии. Но вот МЕТОД управления действительно очень похож. Кто правит государством? А Брат Номер Один? Кто министр иностранных дел? Брат Номер Два. А кто это такие? А сам считай. Даже Пол Пот — это псевдоним второго порядка бывшего школьного учителя и политэмигранта Салот Сара, от политик потенционале (эффективная политика). У Оруэлла похоже, но там полуанонимный Старший Брат только глава государства — нет его имени, но есть биография и облик. Неясно жив ли он вообще, но внушается, что жив. Когда Ким Чен Ына выдвигали в преемники в Корее, то Нодон Синмун долгое время описывала его подобным образом, как Центр Партии — без имени и родословной. Тут нет сознательных отсылок, Оруэлл не довернул мысль до конца, а диктатура кхмеров была позже, просто Стругацкие очень удачно придумали метод, который и некоторым реальным властителям в голову пришёл. Но они были первыми. P.S. Интересно, что у всей группировки Отцов псевдонимы — это сменяемые позывные, а вот у правящей пятёрки с доступом к Центру — постоянные титулы. И сменщик наследует титул предшественника, цитата про Деверя приводилась. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Подобное было у Джина Вулфа в "Книге Длинного Солнца". Все члены правящей олигархии носили имена разных представителей семейства лемуровых. Потто, Долгопят и т.д. Их "Папа" был собственно Лемур. Я при чтении часто вспоминал Стругацких, да и ребята были похожие. |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Валерий Брюсов. Бессонная ночь За окном белый сумрак; над крышами Звезды спорят с улыбкой дневной; Вскрыты улицы темными нишами… ― Почему ты теперь не со мной? Тени комнаты хищными птицами Все следят, умирая в углах; Все смеются совиными лицами; Весь мой день в их костлявых когтях. Шепчут, шепчут: «Вот ― мудрый, прославленный, Эсотерик, кто разумом горд! Он не гнется к монете заржавленной, Не сидит он меж книг и реторт! Юный паж, он в наивной влюбленности Позабыл все морщины годов, Старый Фауст, в зеркальной бездонности Он das Weiblichei славить готов. Любо нам хохотать Мефистофелем, В ранний час поникая во мглу, Над его бледным, сумрачным профилем, Что прижат к заревому стеклу!» ― Полно, тени! Вы тщетно насмешливы! Иль для ваших я стрел уязвим? Вами властвовать знаю! Не те ж ли вы, Что склонялись пред счастьем моим? Вновь ложитесь в покорной предельности, ― Тайте робко в улыбке дневной, Вторьте крику свободной безвольности: «Почему ты теперь не со мной!» 26―27 июля 1920 |
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
|
"Геноцид" Томаса Диша это такой "Мародёр" Беркема аль Атоми, только исполненный не в стиле русского приблатнённого фёлькиш-сталинизма, а в стиле американской фантастики новой волны. Но вообще эти две книжки просто отлично читаются в паре, я иногда их обе именно так перечитываю. |
| Кино > Трудно быть богом (сериал, 2026?) > к сообщению |
|
Я бы сказал, что Безруков-Рэба — это как минимум интересно. Уж точно куда интереснее очевидного до оскомины выбора Безруков-Румата. Поставить человека с актёрским амплуа ясноглазого поэтичного дурачка-душа-на-распашку на роль средневекового арахнида-макиавеллиста, который из низов прогрызает себе дорогу к трону на одних (а)морально-волевых качествах — было бы отлично. Даже независимо от того, выдюжит ли такую роль Безруков, зачёт уже за попытку. Но вряд ли на такой сильный ход постановщики решатся. цитата "Факап" Харитонова я бы поставил и повыше ороигинала. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Меня "Дуга" пока в другом смысле удивила. цитата По-моему это мелочное сведение счетов — позорище, нет? И я не о качестве романов Жарковского. Дмитрий Львович смотрю уже забронзовел настолько, что бессмертие раздаёт оптом и в розницу. |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Евгений Винокуров. Сосед Был чёрствым хлеб и чай был жидок, и сам-то был и зол и мал ... За буржуазный пережиток он круг семейный принимал. И у тщедушного аскета, несимпатичного весьма, была сложнейшая анкетa: побеги, каторга, тюрьма... Я заходил в его каморку. Витал махорочный дымок. Про день грядущий без умолку часами говорить он мог. И, остро всматриваясь в дали, повествовал о прошлом он... На полке у него стояли Мелье, Фурье и Сен-Симон. Был век его в скитаньях прожит, и шло уж к сорока пяти ... "Как в геометрии, не может ошибки, брат, произойти!.." Он всё писал, писал в блокноте, весь в пятнах голубых чернил. Сосуд скудельный бренной плоти!.. Соседа огнь внутри палил! Сам чай готовил на спиртовке, всю ночь скрипел, скрипел пером... Его на хлебозаготовке убили в клуне топором. Я школьник был. В его каморке я проводил нередко дни. ...Потом я помню в гулком морге его холодные ступни. |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
цитата neli mustafina Сильный источник. |
| Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата Не хуже, но как и с первой трилогией читать надо целиком. Это по сути один большой роман в четырёх частях. На "Книгу Нового Солнца" похоже — тоже технофэнтези. P.S. Читал не в "Фанзоне", а ещё в "Урании". |
| Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению |
цитата sanbar Это наверное в треде вопросов-ответов было, а не в интервью. Тогда действительно найти сложновато. |
| Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению |
|
А можно ссылку на это английское интервью? |
| Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Шрифт какой-то "толкиновский", напоминает его языкотворные эксперименты с эльфийскими речениями: синдарин, квенья. Тексты лучше бы перед покупкой как-то продегустировать, поэтические переводы дело каверзное. Как для производителя так и для потребителя. У Мичковского и Шошунова уровень был очень высокий, но если имеется риск наткнуться на второго Попова, да ещё за такие деньги... Лучше минимизировать этот риск. |
| Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
цитата Ух ты! Новый какой-то перевод, это интересно. |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Валерий Брюсов. Жалоба героя Нас немного осталось от грозного племени Многомощных воителей, плывших под Трою, И о славном, о страшном, о призрачном времени Вспоминать в наши дни как-то странно герою. Агамемнон погиб под ударом предательства, Оилеев Аякс сгинул в синей пучине, Теламонид упал в черный вихрь помешательства, А Патрокл и Ахилл вечно спят на чужбине! Где друзья моих дней? — Одиссей многомысленный Благородно дряхлеет в ничтожной Ифаке, Тевкр бежал и покинул народ свой бесчисленный, Сын Тидея на западе скрылся во мраке. И когда мы порой, волей Рока, встречаемся, Мы, привыкшие к жизни средь малых, бесславных, Как враги, друг на друга, грозя, ополчаемся, Чтоб потешить свой дух поединком двух равных! |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Зазвени, затруби, карусель, Закружись по широкому кругу. Хорошо в колеснице вдвоем Пролетать, улыбаясь друг другу. Обвевает сквозным холодком Полосатая ткань балдахина. Барабанная слышится трель, Всё быстрее бежит карусель. «Поцелуйте меня, синьорина». И с улыбкой царевна в ответ: «Не хочу, не люблю, не надейся…» — «Не полюбишь меня?»- «Никогда». Ну — кружись в карусели и смейся. В колеснице на спинке звезда Намалевана красным и синим. Мне не страшен, царевна, о нет, Твой жестокий, веселый ответ: Всё равно мы друг друга не минем. И звенит, и трубит карусель, Закрутясь по заветному кругу. Ну, не надо об этом. Забудь — И опять улыбнемся друг другу. Неизменен вертящийся путь, Колыхается ткань балдахина. Владислав Ходасевич |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
цитата Косюн Таками "Королевская битва" Джин Вулф. "Точка зрения". |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
цитата ааа иии Извиняюсь. Но Райт, впрочем, тоже подходит. |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
цитата Это Джон Райт. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Нет, он просто больше по объёму и снабжён библиографией. Принципиальной разницы между этими книгами нет — наверное за вычетом того, что Во практически не анализирует работу, которая и прославила этих людей, их труды, а Монк анализирует. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
цитата борхус120 Монк сильно лучше. Биографии Рассела и Витгенштейна в "Интеллектуальной Биографии". У Во тоже хорошая книга, но Монк ещё лучше. |
| Кино > Чужие (киносага, 1979 - ...) > к сообщению |
|
Посмотрел "Чужой: Ромул" и общее впечатление — отрицательное. Там безусловно были удачные моменты, но на каждый сильный ход приходится по сопоставимому провалу. Персонажи недорисованы, если гоповатый юнец, героиня и её названный брат-андроид вполне живые, то азиатка и беременная совершенно стёртые, безликие фигуры, нужные только для мебели в кадре и эффектных сюжетных сцен рождения из их бренных тел разных ксеноморфов. И такая дурная двойственность везде. Вот самая удачная линия с андроидом-дегенератом, который после "перепрошивки" памятью от корпоративного коллеги-калеки, перестаёт быть добродушным имбецилом с неуместными шутками, и превращается в отлаженный человекоинструмент — умный, расчётливый, агрессивный и активно-недобрый. К сожалению самый провальный эпизод связан тоже с ним и его метаморфозами, когда после обратного "очеловечивания" он начинает защищать героиню (что нормально), демонстративно говоря в камеру пафосные фразы и картинно убивая чужого — что просто запредельно дурновкусно, до тошноты. Все эти "не смей её трогать, тварь" — стыдоба. Сами чужие тоже не впечатлили, во многих отношениях: их дизайн очень плохой (лучшие чужие были, на мой вкус, во втором и четвёртом) и если именование "паразитоид" биологически-правильно, то сам их жизненный цикл, сокращённый уже до нескольких минут — совсем халтурная ерунда. Эти вечные штампы со спасением в последний момент до взрыва, вылетом и побегом "за секунды до" — штампы, вдумайтесь, уже почти ПЯТИДЕСЯТИЛЕТНЕЙ давности — невозможно воспринимать всерьёз. Вообще фильм здорово ухудшает попытка отсылок ко всем четырём частям сразу, вкупе с "Прометеем" — но особенно плохо получилось с четвёртой частью, моей любимицей. Вся эта беготня от новорождённого гибрида, взрослеющего за секунды — она просто не нужна. Пожалуй "Прометей", по просмотру, вызвал у меня даже более тёплые чувства. Конечно, "Ромул" лучше — и сильно лучше — "Завета", но положа руку на сердце: это не такое уж большое достоинство. |
| Кино > Кто что смотрит? > к сообщению |
|
Оригинал — калька с "Забавных Игр" Ханеке, только менее реалистичная. |
| Кино > Платформа (El hoyo), 2019, Испания > к сообщению |
цитата Там вроде бы приквел. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Андрей Стругацкий прокомментировал в фейсбуке, говорит — тексты не изменены, просто ошибка в аннотации, мизинтерпретация редактора. Не вижу причин ему не верить. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Я был уверен, что это новое издание. Но вообще даже интересно, как оно выглядит изнутри и кем сделано. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Кто "редактор" мне тоже интересно. Памятуя Лема, уж не Переслегин ли... Хотя тот скорее доложил бы "коммунизма", чем купировал. |
| Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата Что за позорище? И что значит "адаптируется язык"? К чему, к классу для отстающих коррекционной школы? |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Валерий Брюсов. Выходы Ante omnia cavl, ne quie voa teneret invitos: patet exitue. Seneca (Больше всего остерегаюсь, чтобы кто-либо не удержал вас против воли: выход открыт). Прекрасна жизнь! Но ты, измученный, Быть может, собственным бессильем, Не говори, к стыду приученный, Что тщетно мы взываем к крыльям. Есть много роковых возможностей Освободить мечту от власти Житейских тягостных тревожностей, Сомнений, унижений, страсти. Душа, озлобленно усталая, Томимая судьбой, как пленом! Не даст ли отдых — стклянка малая С латинской надписью: «venenum»? Желания, что жизнь бесплодная В неодолимый круг замкнула, Не отрешит ли — сталь холодная Красиво отлитого дула? Иль просто — мост над закрутившимся В весенней буйности потоком, Сулящий думам возмутившимся Покой в безмолвии глубоком? Что не воззвать: «Клинок отточенный, Из ножен вырываясь, взвизгни, И дай значенье — укороченной, Но вольно-завершенной жизни!» А древле-признанные способы? Забыться в тепловатой ванне, Чтоб все померкло, и вопроса бы: «Сон скоро ль?» — не было желанней! Иль, жуткими прельстясь дурманами И выбрав путь прямей, бескровней, — Упиться угольями рдяными С изящной, низенькой жаровни! А прочный шнур, надежно взмыленный, Сжимающий любовно шею, Чтоб голос, негой обессиленный, В последний раз воскликнул: «Смею!» А окна, что восьмиэтажные Пред взором разверзают бездны? А поездов свистки протяжные И рельсы, — этот «путь железный»! О! Если, с нежностью магической, Тебе мечта твердит: «исполни!» Подумай: в искре электрической Затаены удары молний! Иди, и, с мужеством сознательным, Хоть раз один упорствуй в вере, Не кроясь доводом предательным, Что заперты пред нами двери! Живите вы, чьи сны развеяны Над роскошью пути земного! Усталы, брошены, осмеяны, Вы крикните: «Еще и снова!» Но вы, на полпути поникшие, Вы, чуждые блаженства в муке, — Припомните уста, привыкшие Учить бестрепетной науке! Для вас, изведавших ничтожество Своих надежд, сказал Сенека: «Открытых выходов есть множество Из тесной жизни человека!» 15 февраля 1916 |
| Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
https://gorky.media/context/stiven-king-n... цитата |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
цитата Гришка "Смотритель Часов", например. Минимум две противоречащих интерпретации, равновероятных. |
| Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
В недавнем рассказе "Человек-ответ" герой воюет на Второй мировой. На тихо-океанском фронте, с японцами. |
| Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Это сюжет "Провиденса" Мура.
|
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
цитата Андрэ Здесь не видел, а хоррор тем столько, что за всеми следить не успеваю. цитата arcanum Спасибо. |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
|
Зачем обсуждать психически больных? Какого мнения читатели о Луиджи Музолино? |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Иван Бунин. Илья и Святогор На гривастых конях на косматых, На златых стременах на разлатых, Едут братья, меньшой и старшой, Едут сутки, и двое, и трое, Видят в поле корыто простое, Наезжают — ан гроб, да большой: Гроб глубокий, из дуба долбленный, С черной крышей, тяжелой, томленой, Вот и поднял ее Святогор, Лег, накрылся и шутит: «А впору! Помоги-ка, Илья, Святогору Снова выйти на божий простор!» Обнял крышу Илья, усмехнулся, Во всю грузную печень надулся, Двинул кверху... Да нет, погоди! «Ты мечом!» — слышен голос из гроба. Он за меч, — занимается злоба, Загорается сердце в груди, — Но и меч не берет: с виду рубит, Да не делает дела, а губит: Где ударит — там обруч готов, Нарастает железная скрепа: Не подняться из гробного склепа Святогору во веки веков! Кинул биться Илья — божья воля. Едет прочь вдоль широкого поля, Утирает слезу... Отняла Русской силы Земля половину: Выезжай на иную путину, На иные дела! |
| Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
|
Валерий Брюсов. Истинный Ответ. «Ты умрешь, и большего не требуй! Благ закон всевидящей Судьбы». Так гласят, вздымая руки к небу, Бога Вишну хмурые рабы. Под кумиром тяжким гнутся зебу, Выпрямляя твердые горбы. «Ты живешь, и большего не надо! Высший дар Судьбой всезрящей дан». Восклицает буйная менада, Подымая высоко тимпан. В роще лавров — тихая прохлада, Мрамор Вакха — солнцем осиян. «Жизнь отдать за вечный Рим, в котором Капля ты — будь этой доле рад!» Так оратор, с непреклонным взором, Говорит под сводами аркад. Солнце щедро льет лучи на форум, Тоги белые в лучах горят. «Эта жизнь — лишь краткий призрак сонный, Человек! Жизнь истинная — там!» В черной рясе инок изможденный Вопиет мятущимся векам. Строги в высь ушедшие колонны, Сумрачен и беспощаден храм. «Единенье атомов случайных — Наша жизнь, смерть — распаденье их». Рассуждает, фрак надев, о тайнах Черт, в кругу учеников своих. За окном напев звонков трамвайных, Гул бессвязный шумов городских. Жрец на зебу, пьяная вакханка, Римский ритор, пламенный аскет, Хитрый черт, с профессорской осанкой, Кто ж из них даст истинный ответ? Ах, не ты ль, с прозрачным ядом стклянка? Ах, не ты ль, отточенный стилет? |