Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Грешник на форуме (всего: 3775 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2010 г. 22:43
ааа иии

цитата

Обилие мимолетных эскизов, от костров военно-полевых проституток до заброшенной библиотеки, смею утверждать, явно добавляет трилогии жизненных соков.

Ой, там вообще много мельчайших деталей на самые разные темы, не только бытовые и исторические (тут Чигиринская, страницами раньше, одну отловила про сожжение кораблей).
Мне больше всего понравилась инсталлированная в сюжет третьего тома новелла-притча, совершенно борхесовская, о народе, который состязался в искусстве изощрённо лгать. Это было шикарно, не хуже прототипа. )
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2010 г. 22:28

цитата

Как писатель Бэккер чуть выше среднего.
Роман не придуман, он сконструирован.

Вздор.
Разница между придуманным романом и романом сконструированным — риторическая. Если поменять эти оценочные прилагательные местами в предложении — его смысл не изменится вообще.

цитата

Вот только нормальных героев, способных вызвать сочувствие. А не толпы сосредоточенно и беспрерывно жующих сопли ничтожеств. На мой взгляд, такие персонажи не намного лучшей картонных паладинов какого-нибудь Сальваторе. Проработанней да, но не реалистичней.

Там не нормальные герои.
Там потрясающие герои.
Собственно, если начать перечислять достоинства романа, то персонажи будут первым. От Эсменет, с её контрастом интеллекта — высочайшего, выше чем у колдуна-любовника — и социального положения, из котрого она не может найти выход, но находит лазеечку, даже секс — физиологию — превращая в образование, любовников — в учителей; до Ийока, с его почти аристократическим палачеством, с кодексом чести выработанном в работе бесчестной совершенно.
Я не говорю про Найюра, Конфаса и остальных... ( а могу и про них сказать, в принципе)
В этих душах интересно копаться. Интересней, чем в ваших словах.

цитата

Если коротко — роман Бэккера — некрасив. Совсем

Вообще меня убивает этот подход к литературе, дилетантский совершенно. Эти рассусоливания об "одухотворённости" и некоей абстрактной "красоте" и следующие из них выводы о писателе, как о существе метафизическом и поднебесном, раз в году нисходящим с эмпиреев к нам убогеньким с очередной экзегезой.
Настоящая литература — это работа, это ремесло, это конструирование, и настоящий роман (а так же рассказ и повесть) — это изделие, продукт не вдохновения, а труда, без которого вдохновение не стоит пятака в базарный день.


P.S. Кстати, не люблю Достоевского.
P.P. S.
Stan8

цитата

Ваш отзыв на первую часть "Князя пустоты" иначе как детсадовским извержнием г... гениальности не назовешь. Видно, что писала личность с высоким АйКю: в этом убеждают словечки "сплэттерпанк", "Марти Сью" и т.п.

"Детсадовское извержение г...". — узнаю высокий айкью и высшее литературное. :-)))
Может лучше чуточек вежливее?
Другие окололитературные темы > Перевод ругательств и жаргонизмов > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2010 г. 01:34

цитата

К примеру, в "Голосе ночной птицы" Маккаммона в начале книги встречаются весьма крепкие выражения, но я до сих пор уверен, что без них можно было бы и обойтись — текст бы ничуть не пострадал...

Главное, что Маккамон уверен в обратном.
Переводить надо адекватно первоисточнику. Либо транслируя имеющиеся выражения дословно, либо — если уж совсем никак — заменяя отечественными аналогами.
Никакого парткома и никакой цензуры от института благородных девиц. Если в оригинале через предложение физиологичные эвфемизмы — то и в русском варианте они должны быть . "Должны быть" ,а не "могут быть".

А вот с жаргонизмами — особенно если речь идёт о замкнутой лингвистической среде — возможна только экстраполяция их выражений на наши аналоги. Калькирование превратит текст в бессмыслицу.

Из хороших примеров — перевод фильма "Пророк" Владимиром Нестеренко. Понятно, что жаргонизмы "баблос" и "лаве" у парижской гопоты (ещё жаргонизм!) не сильно популярны, а во французских колониях вряд ли имеется должность ДПНК — но насколько органично это всё перенесено и вписано.

P.S. И, если уж на то пошло, большинство текстов автора цитаты из моей подписи будет очень сложно перевести на любой иностранный язык.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 17 апреля 2010 г. 21:40
*ехидно усмехаясь*

"Высшее и Литературное"(тм) сошлось на ристалище с "Низшим и Лурковским" (тм).
Что-то будет...


А вообще Бэккера — который "Князь", не "Нейропат" — вполне можно и ради сюжета читать, там очень хорошо сконструирована фабула. Иные моменты — Маллахет, фактическая продажа Ахкеймиона Пройасом, ради участия Багряных Шпилей в ненужной им баталии — чудо как хороши.
Произведения, авторы, жанры > Паоло Бачигалупи. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2010 г. 02:58
У нас, видимо, разный порог впечатляемости.
Откуда шок не понимаю. Да самая затёртая криминальная хроника страшнее в десять раз.

Не так давно с удовольствием читал роман о временах пугачёвского бунта, где вполне земной народ самоупоённо творил всякие интересные и диковинные вещи.
*одна из таких под спойлером*

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Бакирка и вправду был дурачок. Тронулся он в пугачевский бунт. До того работал на Старой Шайтанке откатчиком, подымал тачки с коробами угля на верх домны. В слободке на самой окраине у него избушка стояла. Жена была, говорили, красавица, Гюльшат звали. В ту зиму, когда Батыркай и Обдей с башкирскими ордами долбились в заиндевевшие частоколы Кунгура, Белобородов с отрядами прокатился по Чусовой. Шайтанку они заняли без боя, но были до черноты лица обозлены яростным непокорством Старой Утки. В Шайтанке началась расправа, месть за кровавый уткинский приступ. Висельники закачались на воротах; порубленными мастеровыми завалили глотки погашенных домн; до полусмерти били и секли баб, что хватались за своих мужиков, повязанных бунтовщиками. Пока работным, согнанным на площадь у плотины, с крыльца разоренного господского дома читали грамоты царя Петра Федоровича, бунтовщики из тех, которые о кресте забыли, рыскали по домам Шайтанки.

У Белобородова в войске были два братца прозвищем Китайчата. Конечно, не из Китая они взялись, а были беглые каторжные из Нерчинского острога, буряты. Они и вломились к Бакиру в избу. Бабу его беременную изнасиловали, потом горло перерезали, как алтайской кобылице, предназначенной на заклание, да потом еще вспороли живот и достали младенца, положили в приготовленную Бакиром зыбку — для смеха, а в живот засунули кошку. Бакир домой вернулся и увидел горенку свою, залитую кровью, как бойня, увидел окровавленного нерожденного младенца в зыбке, услышал, как кошка орет из тела мертвой жены. А Китайчата ничего, ржали. Та картина Бакиру стала как дробь, засыпанная лошади в ухо, — всегда в голове, и в конце концов свела с ума. Китайчата же и после Белобородова по лесам вокруг Бисерти долго безобразничали, пока местные мужики не загнали их в болото и кольями не вколотили в трясину.

А эти вот все страсти про мутанток-матрёшек, они хорошо и убедительно прописаны, они атмосферны, но шокировать могут, по-моему, только какой-то особый паточно-карамельный сорт читателей. Бачигалупи замечательный фантазёр и притом недурной психолог, но позиционировать его как певца мерзостей и эстета всего грязного — увольте.
Певец мерзостей — это репортёр газеты "Криминал".
В десять раз страшней.
Произведения, авторы, жанры > Паоло Бачигалупи. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2010 г. 02:45
Так то и интересно и правильно.
Славно, что писатель детально прорабатывает быт искажённого общества, а не ограничивается оценочными характеристиками: "всё было страшно, и всего страшного было много".
Это знак качества.

P.S. Перечитать надо, про "забавы в народе" уже и подзабыл.
Произведения, авторы, жанры > Паоло Бачигалупи. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2010 г. 23:13
А где там извращения?
Социальные разве что — мне этот феодализм на биотехнологиях приглянулся, с концептуальной точки зрения.

Читал "Девочку-флейту" — понравилось. Стильно и горько. Хороший антураж, хороший сюжет, хороший финал.

Сборник бы купил, с радостью.
Жаль только — жить в эту пору прекрасную...
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2010 г. 01:37

цитата

Если "Найта" за ним тоже не редактировали, то там будет "разсвет", "разстройство" и прочие орфографические извращения

Найта читал именно в переводе Барабтарло.
Могу подтвердить и расстроить — нередактировали. Именно так оно всё и есть.
Другая литература > Ваша любимая книга Леонида Млечина и обсуждение его творчества > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2010 г. 23:09

цитата

Ваша любимая книга Леонида Млечина

Ненаписаная. Никогда.
Эти его постельные тайны Третьего Рейха (об импотенте Гитлере, повстречвшем на фронте гипнотезёра, который и указал будущему фюреру направление к трибуне) — даже в формате интервью читать смехотворно.
Историк. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2010 г. 23:37

цитата

Что с того, что Сесватха чувствовал.

А практически всё. С того. ;-)
Сказаное персонажами книги об ойкумене книги несёт в себе больший вес, чем любые околокнижные гипотезы не подтверждённые иными персонажами книги.
Это правило игры, их отсутствие обессмысливает гипотезы вообще.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2010 г. 23:32

цитата

Не отрицаю. Гипотеза хорошая. Некий ковчег беженцев по идеологическим причинам, в n+1 поколении забывший цель полета и принципы посадки прекрасно впишется в в богатую НФ традицию, живущую аж с "Пасынков Вселенной".

Хорошая, но не моя :-)
А моя такая: никаких беженцев, никакого ковчега. Ковчег — это и есть представитель цивилизации, а инхорои — подобие автономных органов с высокой адаптируемостью к окружающей среде, наделённых самосознанием, и работающих для обслуживания корабля-организма. В это укладывается всё: и "рожала как мать" и "кожаные стены" и лучевое оружие и слова Сестватхи.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2010 г. 23:24
Пока что Сесватха с Нау-Кийюти мою гипотезу разделяют. )
Может Бэккер её и опровергнет в следующих книгах, может и подтвердит.

цитата

Про "кость" же дословно так: "- Говорят, — прошептал Ахкеймион".
"Дети Ковчега" = "дети Британии". Или Камчатки. Песня на то и песня.

Они там ещё много весёлых вещей говорят: что (это место) рожало, как мать или зачинало — как отец, что Голготтерат — мёртвое чрево.
Это зыбкие — герои могут ошибаться, да — но доказательства взятые из Бэккеровской книги.
Доказательства противоположного — увы, из других книг.

Я, кстати, не отметаю окончательно и того варианта: просто этот выглядит вероятней.
Я просто стараюсь как можно меньше предполагать, и как можно больше располагать (тем, что есть в книге)
А исходя из слов Сесватхи (да, не априорно-доказательных) из самой природы Текне и процентного соотношения вооружений (я сейчас не беру читательские домыслы про вертолёты и т.д) у нас выходит обратное.
Не технологическая цивилизация, использующая биотехнологии, а совсем наоборот. Огромные корабли-гермафродиты плавающие в космосе, и использующие технологии вроде лучевого оружия и золотой брони как нечто придаточное.
Это не истина, разумеется, но, читая роман, эта картина выглядит вероятней.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2010 г. 21:12

цитата

они выглядят частью скорее высокотехнологичной культуры, чем биоцивилизации.

По мне так с точностью до наоборот.

цитата

Голготтерат был создан из металла, а не из костей и плоти

В "Тысячекратной Мысли" дословно написано, что он костяной — экзоскелет по сути.
И железа там и крупицы не было.
О том, что Голготтерат — а точнее Инку-Холойнас, лежащий в фундаменте Голготтерата (ведь Голготтерат, с его витыми башнями — по сути надстройка над ковчегом, сама по себе ценности не имеющая) — организм, или, по-крайней мере, когда-то был организмом там сказано довольно чётко.
Инхорои же себя считают не просто экипажем, а потомством этого организма: может быть даже органами, пережившими организм.

цитата

И оно состоит из плоти и крови? Или все же это механизм, пускай даже созданный на основе биотехнологий.

Оно не просто состоит из плоти и крови, оно даже детей рожало.
Собственно, о нём из романов известны только две вещи:
а) Оно именно что было живое.
б) На момент визита Сесватхи — оно уже мёртвое, и мёртвое давно.

Новых инхороев никогда не будет, эта окаменелость их никогда не произведёт. Это не "разум" или "компьютер" перерос первоначальнео назначение — это инхорои его переросли, пережив породивший их организм — который они величают в женском роде, считая матерью.

Цивилизации-то никакой нет, цивилизацией был корабль — Инку-Холойнас — и он мёртв.

А о сущности Не-Бога неизвестно ничего, да.
Известно только, что не вертолёт. )
Издания, издательства, электронные книги > Книги серии "Интеллектуальный бестселлер". Мнения и рекомендации. > к сообщению
Отправлено 30 марта 2010 г. 23:12

цитата

В одной руке роман, а в другой комментарии к нему. Это брак конкретной книги или фича переплета всей серии?

Либо отдельный брак, либо брак этого тиража.
У меня другие книги в серии, в том числе и Рей Брэдбери — всё нормально.
Издания, издательства, электронные книги > Книги серии "Интеллектуальный бестселлер". Мнения и рекомендации. > к сообщению
Отправлено 29 марта 2010 г. 00:03
А я видел — но это ж мало, мало, куда меньше, чем заслуживает эта замечательная книга.
Издания, издательства, электронные книги > Книги серии "Интеллектуальный бестселлер". Мнения и рекомендации. > к сообщению
Отправлено 28 марта 2010 г. 23:43
А почему все молчат про "Жизнь Пи" Мартелла.
Шикарнейшая книга, ради неё одной стоило серию затевать.
Кино > Чужие (киносага, 1979 - ...) > к сообщению
Отправлено 27 марта 2010 г. 21:34
Всю тетралогию обожаю.
Каждую вещичку по-своему.
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению
Отправлено 25 марта 2010 г. 02:00
valkov Там Дионис являлся студентам-античникам.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 00:51
"Мультики". Даже не знаю, покупать или нет.

Елизаров, Елизаров... я прочитал "Библиотекарь". Я так и не понял, хорошо это или плохо, понравилось мне это или нет. С одной стороны всё это плосковато, примитивно, поверхностно, с другой — динамично, воронкой закручено, красочно (пусть и на трэшевый манер) и местами очень иронично (откровение Красного Смысла, стилизованое под прохановскую передовицу — это шик сатиры, это бритвенный блеск)
С одной стороны назойливая, по-мальчишески выпендрёжная и только мешающая книге чернуха, все эти пиздосоки и раскровенённые старухи, с другой — атмосфера, не попрёшь — и мощнейшие образы вроде Полины Горн.

Брать новый роман или нет — теряюсь.
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению
Отправлено 17 марта 2010 г. 02:18
Видел переиздание "Ложной Слепоты" Уоттса.
Столь же отвратительная печать на столь же отвратительной бумаге.
АСТ, чего тут говорить.
Кино > Четвёртый Вид (2009) > к сообщению
Отправлено 17 марта 2010 г. 01:16
Нет-нет, я бы и пришельцев оставил, и тарелку.
Просто ввёл бы в диалоги, что те вещи, которые мы понимаем как НЛО, человечки — оно выглядит так, но не обязательно так понимается. Это рябь на воде; кильватерная струя в океане, а не сам корабль (пусть даже инопланетный корабль в небоокеане).
Как у Стругацких в "Жукмуравейнике"? То есть, понятно, что инопланетное, понятно, что могущественное — но что всё равно непонятно.

Зубоврачебное сверло у черепа, это так... по-земному.
А вот человек превращённый в звуковой динамик, сила, утащившая девочку в луче сквозь небо, просветив потолок как бумагу... это по-нашему!
Но тогда бы параноики-уфологи это дело не проплатили.
Кино > Четвёртый Вид (2009) > к сообщению
Отправлено 16 марта 2010 г. 23:28
Kuntc Blaine
Ага. Я тоже не ожидал.
Я вообще ничего не ожидал — думал будет такое, среднепопкорновое зрелище...
Ан нет.
Причём это не только и не столько horror, а психологически убедительная вещь: главная героиня (доктор как-то там) второй психолог-скептик, шериф, второстепенные контактеры (убийца-самоубийца и будущий паралитик) — они достоверны, временами до дрожи. Не сам ужас (тоже сделанный хорошо, изобретательно) но именно поведенческие реакции на этот Ад оставшийся за кадром их памяти, и просто за кадром. Историк-востоковед вышел чуть хуже, но ниже определённой планки это не упало.

Единственное, играя в "кабы я была царица".... я бы несколько усложнил картину. Убрал эту пару кадров с Лоботомическим Инопланетным Сверлом и добавил бы недосказанности. Дескать летающие блюдца и убогие гипотезы уфологов — это так, интерпретация огромной сложной жуткой картины, которую человеку никогда целиком не увидеть и не понять. Оригинальные находки (превращение живого человека в ретранслятор, до увечий искорежённый звукоередачей на шумерском языке) на это играю, почти лавкрафтовский эффект создают местами.

Вообще, очень хорошая вещь, о людях который в самих себе обнаружили кошмарную загадку и попытались как-то, неуклюже, в силу способностей, этот захороненный в их черепах ужас если не объяснить, то хоть избыть... щас! Не они — загадку, а загадка — их перещёлкала как семечки.
Кино > Четвёртый Вид (2009) > к сообщению
Отправлено 15 марта 2010 г. 03:11
А всё равно понравилось.

P.S. Я хоть её фамилию правильно написал?
Кино > Четвёртый Вид (2009) > к сообщению
Отправлено 15 марта 2010 г. 01:44
Я шёл на этот фильм без каких-то особых надежд, только ради созерцания гуттаперчевых пришельцев, что протянут свои ксеноморфные пальцы к телесной конституции Милы Йовович, с умилением покачивая гипертрофироваными головами — от вящей радости Контакта.

А получил я очень хороший, психологически-достоверный триллер, с липкой атмосферой, с грамотной анкцентуацией при изображении страшного, что зиждется, по-кинговски, на недоговорённости. Не на самом изображении "страшного", а на последствиях столкновения этого "страшного" с обыденностью — последствиях уже и впрямь кошмарных.
Очень качественный продукт на очень некачественную тему посуды, летающей без участия семейных скандалов. Мои рекомендации.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 15 марта 2010 г. 01:24
Я спрошу про "этого Киза".
Если есть возможность одновременно взять рассказ и роман — или, допустим, стоит на полках и то и другое — что лучше прочесть первым?
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 14 марта 2010 г. 23:08
А кто посерёдке?
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 14 марта 2010 г. 22:51
PetrOFF
Завидую черноречивым молчанием в работе.
Другая литература > Алексей Иванов > к сообщению
Отправлено 14 марта 2010 г. 22:46

цитата

А я считаю, что ближе ко второму.
И с куда большей справедливостью)

Не развернёте?
Не для спора — мне действительно интересно.

То есть, я в общем-то в курсе исторической ситуации. Все эти указы: прибить шляпу к голове посла, отказавшегося оную снимать (шляпу — само-собой, не голову), приказ зарубить дарованого слона, не преклонившего, сообразно дрессировке, колени — но это именно спорадические вспышки жестокости: болезненной, чудовищной, однако бессистемной — когда в правителе "Исчисления" вся сущность подчинена логике безумия, он и минуты здравому смыслу не подарит: если и было раньше в этом человеке что-то кроме болезни, то даже воспоминания у него уже не осталось о таком прошлом.
Другая литература > Алексей Иванов > к сообщению
Отправлено 13 марта 2010 г. 23:59

цитата

Грешник мне кажется, это может быть тот случай, когда одна сущность (в данном случае рационализм) дойдя в своём воплощении до предела, до края, не смогла ничего более сделать как стать своей противоположностью — дальше ж некуда — и превратилась в иррационализм. В центре действий Ивана и Иоанна одно и то же — централизация. Только в одном случае политическая и экономическая, а в другом — надмировая, теологическая.

Нет, Грешнику кажется совсем иное. )
Правитель в "Парме" и правитель в "Исчислении" (буду говорить так, для краткости) — это люди разные до контраста, остаивающие разные идеи, которые даже доведённые до края, до полюса, друг другу не уподобятся, потому что полюса эти будут разными.
Правитель в "Парме" — это рассудочный, умный, жестокий, временами до нечеловеческого уровня, правитель, укрепляющий ценой любой грязи и крови свою страну и свою власть, но правитель при этом умный, дипломатичный, со своим кодексом чести по отношению к достойным врага. (действующим, однако, лишь там где эта честь не противоречит магистральным интересам — там же где противоречит возможна любая подлость, ибо игроки в престолы проигрывают всё) Он исходит из конкретики, из политических реалий, из доведённой до абсолюта эффективности, для которой любая вера — от язычества до христианства — глупые химеры скудоумных людишек, годные только для того, чтобы этими скудоумными легче вертеть (а что ещё с ними делать?) Это человек, за которого я, Александр Камнев, стал бы жить и, если придётся, умирать.

Правитель в "Исчислении" — это хитрый (не умный) расчётливый безумец, в действиях которого вообще нет методологии, кроме той, что ему диктует сумасшествие. Он убивает безоглядно, непросчитывая последствий, не оглядываясь на важность убиенных или их ничтожность. Его не интересуют ни государство, ни власть — только красоты параноидальных мистерий и собственное упоение ими: коленопреклонённое обожание в запуганных глазах забитых холопов (когд, в финале, он этого обожания не получает — впадает в истерику, настоящую, не наигранную, как привык)
Первого же — ещё отличие — это не занимает вообще, ему плевать, любят его или ненавидят. Он отлично понимает, с какими чувствами Михаил присягал на верность — целуя крест. Ему нужно только подчинение. Сквозь сжатые зубы, сквозь плевок в спину — но ему подчиняются и этого довольно. Плевать, что они думаю, главное — они выполняют.

И я повторюсь эти два типажа диктаторов, и эти два типажа властей (в данном случае — человек красит кресло) не просто противоположны, они враждебны друг другу.
И по-справедливости скажу: исторический Иоанн IV, при всех своих психопатических вспышках, был куда блише к первому, чем ко-второму. Это не отменяет того факта, что Иванов изобразил в "Исчислении" прекраснейшую фигуру — достоверную, живую, психологически-убедительную, пусть от исторического Царя там одна хронология.
Верно и обратное — сомневаюсь, что Иван III был таким без изъяна цельным, до донышка "домарксистским сталинистом".
Другая литература > Алексей Иванов > к сообщению
Отправлено 11 марта 2010 г. 23:23
votrin

цитата

Все не так. Роман дал хороший анализ ивановского текста, показав исторические промахи и стилистические ляпы, которые для исторического романа (а Иванов претендует на то, чтобы быть нашим современным историческим писателем № 1) недопустимы. Именно язык — главное средство исторического романиста, а способности к стилизации у А. Иванова нулевые. За всеми нелепыми этими уральскими словами — пустота, непростительное отсутствие авторского голоса, а проще сказать — неумение.

Роман вообще не дал никакого анализа. Он написал бессмысленый текст в жанре сравнительного литературоведения, развешивая ярлыки, и приводя в доказательства этих ярлыков ссылки по всему хронологически-жанровому спектру от Сократа до Стивена Кинга, после чего скормил знакомую пилюлю любителям таких статей.
Они съели, и они ещё съдят — в новинку что ли.

цитата

Скажу только, что есть не самая худшая градация дурака — дурак молодой и начитанный. Именно от начитанности происходит его возвышение в собственных глазах. Он становится самонадеян, легко вступает в споры и вообще знает все на свете

А, да. Это про меня.
Но мою глупость читать легче, чем глупость Романа по ссылке — я, в силу юношеского максимализма, лаконичней. :-)
Ничего, лет через десять буду так же — со словом дискурс через строчку и античной цитатой через абзац. ;-)

GerD

цитата

Согласен. Тут ещё можно посмотреть московскую главу "Пармы" и речь Ивана III. "Летоисчисление" и его события вырастают оттуда, наверное.

С первым согласен, со вторым — нет.
Там вообще про другое.
Речь Ивана III — вообще весь этот диалог — это беллетризированный сталинизм с поправкой на эпоху. Диктатура дисциплинированная, безжалостная (к себе и к другим), не терпящая конкуренции и светская, сугубо-рациональная.
В "Летоисчислении" конфликт вообще в другой плоскости — он теологический, к политике отношения не имеющий вообще. То, что исповедует Иван и то, что исповедует Иоанн — это очень разные и, в общем, враждебные друг другу вещи.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 23:32

цитата

Всё верно, полностью согласен.
Но не надо забывать главное — Мартин, пишущий "Игру" — это не дебютант Аберкромби, а мастер с огромным опытом. Я почему возмущаюсь подменой сравнения "может стать как Мартин" на "второй Мартин"? Потому что потенциал у Аберкромби есть, стиль собственный у него есть, героев он выписывать умеет, да и всё это в первых двух романах. Он сделал первые шаги на этом пути и ему далось то, что 98 из 100 дебютантов не удаётся.

Вот с этим согласен.
А с тем, что он хороший писатель — нет.
Может таковым стать, пожалуй.

Но смотрите, Бэккер — так же дебютант. Так же довольно молод.
И между тем качественная разница огромна. То есть уже не градация опыта идёт, а градация таланта.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 23:24

цитата

Вопрос "ну и что?" можно задать про что угодно. Ну и что такого есть у Мартина? Подумаешь, "живые" герои. И т.д. и т.п.

Чуть выше.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 23:19

цитата

Аберкмроби берёт штамп, вроде "наш герой спасает сына короля", но, совершенно в традиции Мартина, финал строит не так, как в штампе, а так как должно быть по логике вещей.

Ну и что?
Какая разница?

Писатель ценен не тем, что он взял и вывернул нечто изнанкой, а тем как он это вывернул. Мартин хорош не потому, что он "ах, первым обыграл сентиминталистские штампы привычного фэнтези" — кому эти фекалии "привычного фэнтези" вообще интересны? — а тем, что написал драматургически-сильный, неожиданный качественный текст.
А жанровые читатели, которые такого не видели ого-го сколько времени, удивились: "это ж надо такую кашу сварить, да из нашего топора!"
Да топор тут вообще не при чём. Просто Мартин писать по Гамбургскому счёту умеет, а не по гамбургеровскому — счёту легковесных соплей про эльфов.
Другая литература > Алексей Иванов > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 23:15
Я не читаю мысли Иванова, но могу предположить, почему он так написал.
Сразу отмету весь этот моднявый бред, взлелеянный критиками — Иванов теперь автор новеллизаций, написал эрзац-роман, паллиатив романа, рубит бабла к фильму и т.д.
Это всё малоинтересно. Эта книга переживёт своих критиков, как многие другие книги до неё.
Думаю всё дело в географии.
Эта нарочитая архаизация авторского языка, эти "дороги на Ырпынг от Отортена", эти "потеси, зипун, и увтыр" суть фольклор специфически-уральский, и вводился Ивановым в повествование именно чтобы подчеркнуть место действия, особое пространство Ермака,Осташи, Колывана — и раньше, Асыки, Михаила, Полюда.
Действие "Летоисчисления от Иоанна" происходит в Москве и её окрестностях. Этот приём перестаёт играть, да и не факт, что Иванов — рыба в водах уральского фольклора — будет резвиться так же легко в той заводи.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 23:07
Вот, Karavaev дело сказал.
По крайности про Аберкромби.
Литераторы, замесившие творчество на разнообразном обыгрывании сложившихся клише обречены вместе с этими клише устареть.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 22:55

цитата

Цель именно такая. Не спорю, но сама фраза от этого не стала ложью, она правдива — у Аберкмроби и Линча (у второго, гораздо меньшие, чем у первого) есть шансы стать авторами уровня Мартина.

Мартина как писателя, или Мартина как законодателя жанроволитературных мод?
Линча я не читал, но Аберкромби это такой сугубо-нишевый шедеврик. Он может казаться исполином там, в жанровых рамках, где окромя жанровой литературы (зачастую, очень хорошей) никто почти ничего и не читает — но вытащенный из оных рамок на свет, в сравнении с литературой вне фантастических границ, Аберкромби скукоживается до лилипутских пропорций, до шагреневой кожи.
Мартин вполне уверенно бежит рядом (а по мне — так и выигрывает эстафету) с Морисом Дрюоном, выдуманный Бэккером Рим Икуреев не уступает реальному историческому Риму из книг Фейхтвангера.
Аберкромби ориентируется на Эллроя, но пишет десятикратно примитивней.

цитата

Это само собой, просто valkov считает, что эта фраза как-то ухудшает сами книги.

По-моему, он говорил несколько другие вещи, но это не мой спор — я в него лезть не буду, надо много страниц кряду отмотать, чтобы понять суть.
А мне неинтересно обсуждать неинтересные книги. )
Другая литература > Алексей Иванов > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 22:42
А это не хорошо, и не плохо. :-)
Там просто нет стилистического эксперимента, сознательной архаизации речи, для исторических романов Иванова уже обыденной.
Атмосфера создаётся другими средствами. Не худшими и не лучшими, просто — другими.
Другая литература > Алексей Иванов > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 22:07

цитата

Вялое, безъязыкое повествование, пересыпанное непонятными словами

Так безъязыкое или всё же пересыпанное непонятными словами?
Немота исключает глоссалалию.

цитата

И еще вопрос, "Золото бунта" — написано в том же краеведческо-лингвистическом ключе или нет?

Да, не читайте.
А вот "Летоисчисление от Иоанна" — нет.

цитата

Вообще же очень хорошо написал недавно о "Парме" Роман Шмараков:
http://roman-shmarakov.livejournal.com/16...
http://roman-shmarakov.livejournal.com/16...

Худший извод дурака — дурак велеречивый.
С античной цитаткой на устах.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 10 марта 2010 г. 21:57
Можно поинтересоваться, а что вообще термин "Второй Мартин" подразумевает в дебютанте?
Сходный качественный уровень (либо возможность на таковой, в будущем, выйти) или законодателя мод, основоположника новой традиции — что вообще может не иметь отношения к качеству.

Есть конечно и третий вариант, которого придерживаюсь я. Выражение "N+1-й Мартин" и выражение "Впервые (на деле — в десятые, если не в двадцатые) со времён Толкиена" это импортный аналог выражения "Новое слово в российской фантастике". Известнейшего выражения.
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино") > к сообщению
Отправлено 6 марта 2010 г. 00:02

цитата

А вообще, поклонники Аберкромби мне напоминают поклонников Перумова

А вообще, поклонники напоминают поклонников. Какие угодно чего угодно. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 марта 2010 г. 21:45
Аха-Сферон

цитата

Мало того, что не вышло, так еще и термин насквозь идеологический, придуманный если мне не изменяет память в годы холодной войны специально под заказ.

Да.
Арендт "Историю Тоталитаризма" написала в самом начале пятидесятых При том, если отойти от её идеологических — назовём вещи своими именами, это такая же пропаганда, только из другого рупора — работ, и перейти к чистой политической журналистике, у меня вообще нет претензий, там всё очень качественно — и доказательная база, и подбор аргументации, и уважение к достойному врагу. Не журнал "Огонёк" и не "Правда" 30-х, короче.

цитата

Да не важно, суть аналогии была в другом, художественные способности Гитлера, какие бы они не были, не делают от этого хуже основную мысль.

А я так и сказал там. Пример реально хороший, мысль правильная, а иллюстрация к нему — нет, даже жалко.
При том вдвойне обидно, что это было элементарно исправить — взять его не там где он талантлив (живопись — умеренно; публичная риторика — окологениально), а там где он сероват, практически бездарен (литература, беллитризация собственных воззрений).
Ну ладно. Думаю, о тоталитаризме можно закончить — мы друг друга поняли, а к Бэккеру этот вопрос отношения не имеет, даже к более современному "Нейропату".
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 марта 2010 г. 21:25
Ладно, о себе я вам ответил.
Теперь отвечу о Бэккере. :-)

цитата

Пожалуй, Бэккер более склонен исследовать "божественную" природу власти, нежели то, как она бюрократизируется

Бэккер вообще не исследует божественную природу власти — ему это не интересно. Он, если угодно, деконструирует её.
Он берёт одну теократию за другой, и показывает, что никакой боженька правителям полномочия не делегирует, что в жилах Икуреев кровь течёт не олимпийская, а самая-самая пребанальнейшая, на лецкоцитах-эритроцитах.
И этой деконструкцией, духом последовательно развенчания у него дышит всё.
От мелких наблюдений, всплывающих ещё в начале повествования...

цитата

Но, став шпионом, он внезапно обнаружил, что мир утратил все измерения и сделался каким-то плоским. Знатные люди, даже императоры и короли, оказались вдруг такими же мелкими и подлыми, как последний вонючий рыбак. Дальние народы: Конрия, Се Тидонн или Киан, – из экзотических или зачарованных сделались скучными и обыденными, как любая рыбацкая деревушка на Нроне. Священные вещи: Бивень, Тысяча Храмов и даже Последний Пророк оказались всего лишь частным случаем вещей нечестивых, вроде фаним, кишаурим или колдовских школ, как будто слова «священный» и «нечестивый» менялись местами так же легко, как партнеры за карточным столом. А новые времена представляли собой всего лишь затасканную версию древних.

Став адептом и шпионом, Ахкеймион обошел вдоль и поперек земли всех Трех Морей, повидал многое из того, что когда-то приводило его в священный ужас, от которого сладко сосало под ложечкой, и успел убедиться, что байки его детства всегда бывали лучше правды. С тех пор как в отрочестве его определили как одного из Немногих и увезли в Атьерс, учиться в школе Завета, Ахкеймиону доводилось наставлять принцев, оскорблять великих магистров и выводить из себя шрайских жрецов. И теперь он твердо знал, что познания и странствия выхолащивают мир, лишая его чудес, и, если сорвать завесу тайны, измерения мира скорее сжимались, чем расцветали. Нет, конечно, теперь мир для него сделался куда сложнее, чем в те времена, когда Ахкеймион был ребенком, но в то же время – гораздо проще. Повсюду люди занимались одним и тем же: хапали и хапали, как будто титулы «король», «шрайя», «магистр» были лишь разными масками, прячущими одну и ту же алчную звериную харю. Ахкеймиону казалось, что единственное реальное измерение мира – это алчность.

... и до самой фабульной концепции, где два умницы-рационалиста ставят колоссальные махины теократий на колёсики собственной выделки, и направляют куда душе угодно, грамотно манипулируя именно предрассудками, традициями, обычаями, моралью — всем консервативным, отжившим, человеческим — будучи сами при этом "человеческого" начисто лишены.
Природа власти по Бэккеру, это не "божественное", и не метафизическое — это проще и реалистичней.
Это — хомут, который люди со всей возможной охотой набрасывают себе на шею.
К такой нехитрой мысли и сводятся все Бэккеровские рассуждения о власти.
Более-менее добровольные колодки.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 5 марта 2010 г. 21:00

цитата

а просто обсуждайте романы, как делают это остальные...

А вы не романы обсуждаете. :-)
Вы обсуждаете что-то типа передовицы журнала "Огонёк" конца 80-х или "Комсомольской Правды" середины 90-х. И тащите эту сомнительную историософию на литературный форум, прекрасно понимая — чтобы человек с высшим литературным и не понимал — что реакцию это вызовет...мм...неодназначную.
При том, ладно бы вы разбирались в вопросе — пусто оффтопном, но по-своему интересном, — так ведь нет, когда полемика сама-собой отметает шелуху газетных ярлыков под ней обнаруживается голый дилетантизм.
Но это в самом конце, я отвечу по порядку.

цитата

Теперь Вы вздумали оскорблять меня, утверждая, что человек с высшим литературным образованием менее грамотен, чем тифлисский семинарист...

Менее корректен, как минимум. И менее сдержан.
Я плохо представляю, как вообще может кого-то оскорбить сравнительная грамотность.
Но тут мне без высшего литературного образования не разобраться, согласен.

цитата

Тот факт что, Вы являетесь поклонником этих личностей

Не факт, не являюсь.
По крайней мере первой из них.

цитата

Впредь воздержитесь от перехода на личность собеседника

Я не переходил на личность собеседника, я вообще ходить не умею я с ней не знаком.
Меня раздражает эта жуткая эклектика, когда к фэнтезийному роману пытаются подшить дилетантское знание двадцатого века, да ещё в такой подчёркнуто-бульварной приземлённой форме, "косноязычный уродец" и т.д. Вы думаете, применяя лексику "Правды" 30-х против людей, стоящих за "Правдой" 30-х, вы высоко поднимаетесь над уровнем "Правды" 30-х?

цитата

В одном из предыдущих постов Вы выговариваете Аха-Сферону за то, что он испытывает мало почтения к творчеству Гитлера.

Он привёл неудачный пример, я — поправил.
Всего-то.

цитата

Тоталитаризм — современный термин. Его истоки лежат все-таки в древней тирании. Просто тирания обрастает "аппаратом", который начинает сам управлять, и так образуется мостик между двумя Т.

Это не смешно даже, кстати.
Арендт и Бзежинский для того и придумали термин тоталитаризм (придумал, правда, Джентиле, но они закрепили в политологии сегодняшнее значение) — чтобы отделить режимы представленные двадцатым веком от деспотий прошлого; чтобы показать — в мир пришло нечто принципиально новое, и с этим новым придётся считаться, его придётся анализировать.
Я, кстати, считаю, что у них не вышло. Диктатуры при всей унификации методов слишком разнились в критериях и целях, чтобы идти по одному реестру. У Эко с его "Вечным Фашизмом" анализ вышел гораздо лучше.

P.S. Про юношеское хамство уж бог с ним, на вашей совести. Я стараюсь подстраиваться под идиолект собеседника, и если человек считает выражение "косноязычный уродец" полемически-приемлемым — по отношению к кому бы то ни было — то и более мягкий выражение, "язык за зубами" его не должно бы оскорбить.
Впрочем, если свою лексику вы судите по одной мерке, а чужую — по другой, тогда мне возразить нечего. Тогда Иисус Христос, в притче о бревне и соринке, возразил лучше меня. :-)
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 4 марта 2010 г. 20:31

цитата

Что там говорить: помните опрос, когда полуграмотный косноязычный Джугашвили едва ли не был назван самым достойным россиянином всех времен
Помню, эта новость надолго испаскудила мне настроение, заставила пересмотреть кое-что в отношении к... согражданам...
Ну так вот: это не уродец Джугашвили, не главарь гэбэшной хунты, не брежнев-хрущев-горбачев...

Cледите за языком, пожалуйста.
Ни косноязычный уродец — впрочем, писал он грамотней и рассудительней вас, сужу хотя бы по эпистолярному архиву Шолохова — ни гэбешная хунта, не имеют отношения к обсуждаемым романам.

цитата

но отчего бы и не исследовать тоталитарное общество, как, вероятно, предполагает сделать Бэккер?

Оттого, что он этого не может предложить. Хотя бы потому, что и сам термин "тоталитаризм" (термин очень-очень зыбкий) и то, что принято им характеризовать родились много позже времён, которые Бэккер взял за фундамент.
Впрочем, если вести исследование на уровне бульварных газетёнок, а ля косноязычный уродец — можно вообще не ограничиваться предпосылками, достаточно расклеить ярлыки.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 3 марта 2010 г. 00:43
Оговорился
Закреплена — разумеется.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 2 марта 2010 г. 22:15

цитата

При чем тут вообще "остальные граждане Нансурии", я не понимаю

При том, что вы невнимательно читали — сперва Бэккера, потом меня.
Богоподобная природа правящей династии в Нансурии закреплена законодательно — во второй, кажется, книге Келлхус приводил это обожествление как одно из доказательств глупой глупости глупых людишек. Дескать, кровь Икуреев не отличается от вашей собственной.

цитата

"За этим всем стояли боги. Конфас не сомневался. Они завидовали своему брату. Как дети разных отцов, они обижались."

Ага. Вот оно самое и есть.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 2 марта 2010 г. 20:15

цитата

Хотя и Конфас, который мнит себя одним из богов (но не единственным) постоянно задумывается о ревности других богов — своих "братьев"...

Конфас не мнит себя одним из богов, не больше, по крайней мере, чем прочие Икуреи, не больше даже чем большинство граждан Нансурии.
При геополитическом сходстве с Византией, нравы-то Империи списаны с Древнего Рима, где кесари, в случае удачной кончины, вписывались в пантеон (в случае же переворота, само-собой, нет).
Обращение к Ксерию — "Бог Людей" — это не формальность, а искренняя вера.
Для простонародья Нансурии — все они (Истрийя, Ксерий, Конфас) высшие нечеловеческие существа.
Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению
Отправлено 1 марта 2010 г. 23:24
Отдана в перевод — другой информации пока нет.
Кино > Остров проклятых (2010) > к сообщению
Отправлено 1 марта 2010 г. 00:17

цитата

Главный герой утверждает что в Дахау американские солдаты расстреляли охрану лагеря — первым делом подумалось, что я никогда о таком факте не слышал, а в конце

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

говорится о том что герой этот факт выдумал. Кстати коммендант Дахау, Вейтер, был осужден в Нюрнберге к расстрелу, а вовсе не был убит солдатами при освобождении лагеря, то же касается и охраны лагеря.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Главный герой это выдумал в своём бреду, о чём главврач говорит ему прямо. В этом бреду, кстати, коменданта не расстреливают — он неудачно покончил с собой, как Робеспьер, главгерой просто мешает ему довершить начатое — он потом сам умирает. (фраза "комендант корчился примерно с час")

цитата

Реальный начальник Дахау врядли бы слушал симфонии композитора-еврея Малера (хотя это возможно ляп сценариста)

В "Освенциме" развод проводили под Тумбалалайку.

цитата

Вроде — "Остров проклятых" (Shutter Island) Денниса Лихэйна.

Спасибо.
Кино > Остров проклятых (2010) > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2010 г. 22:46
Чудесная вещь.
Люблю смотреть, как все эти детальки, полунамёки и недоговорки, разбросанные по выморочному и мутному фону, складываются в картину до контраста логичную, этакие нетке.

цитата

кто-нибудь ещё разделит моё предположение, что за финальными титрами оставлена вся разгадка, а именно, что:

Нет, не разделит — не выдерживает критики.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Эта девочка, одна и таже, которая скользила из галлюцинации в галлюцинацию, которой в Освенциме не было — и явление которой — единственной — главный герой никак не мог себе объяснить, иначе как приняв версию медперсонала. И этот мотив пластинки, игрющей одного и того же Малера — которому композиционно вторит мотив закольцованного безумия героя — тут и сюжетно, и художественно (внутренней рифмовкой, вроде пластинки и бреда) исключают вариант "двойной трактовки".

Я забыл, в титрах упоминалось.
Назовите пожалуйста, кто помнит, имя автора и название романа.
⇑ Наверх