Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя amadeus на форуме (всего: 3220 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2016 г. 15:02

цитата negrash

Достойно сделан. А Тенн — нет!

Странная претензия к тому, что в сборнике рассказов и вдруг нет романа. Я же — того мнения, что "азбучное" собрание короткой прозы Тенна было превосходным и своего рода уникальным.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2016 г. 10:46

цитата igor_pantyuhov

А когда будет 3-й том Меекхана, никто не знает?

Писали в группе — к концу зимы: https://vk.com/club103933656?w=wall-10393... . Тоже жду.

цитата

Но именно здесь, в горах между Севером и Востоком, встретятся Кайлеан, всадница из чаардана генерала Ласкольника, и Кеннет, лейтенант Красных Шестерок, знаменитого уже отряда Горной Стражи.
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2016 г. 09:54
Да, благодарю, надо бы... А то лет десять назад или больше тоже недочёл. 8-)
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2016 г. 08:09
Спасибо за новость! (Я как раз дочитал, наконец, "Золото бунта": удивительный автор.)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2016 г. 07:54

цитата EvilHamster

планы какие-либо?

Сообщалось, что "A Decent Ride" в переводе. (А так "Азбука" уже два роман издала.)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2016 г. 20:30

цитата Seidhe

"Distrust That Particular Flavor"

Да, именно он: http://bakanov.org/books/1224/ . В "Азбуке" могли бы, наверное, выпустить его в "Других голосах" (выходила же там публицистика Генри Миллера), но плохие продажи... :-(

Вот, кстати, славный отрывок из сборника: http://kdm17.livejournal.com/192416.html?... .
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2016 г. 12:05
Сборник эссе, переведённый в "АСТ" года три назад, но так и не изданный.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 14 ноября 2016 г. 11:38
stormberg, благодарим за новости!

цитата stormberg

Во всем остальном текст изменений не претерпел.

Разрешите полюбопытствовать, как у вас самого читается перевод "Американских богов"? (Особенно — в сравнении с оригиналом.) Может быть, стоило бы отредактировать текст?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2016 г. 15:58
Превосходно!

И, кажется, в издательской контакт-группе подтвердили, что издадут перевод "A caverna". То есть, за исключением неудачных (по мнению автора) ранних вещей, Сарамаго будет на русском весь.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2016 г. 14:10
В этом отрывке переход к смешному замечателен. Что вообще для Кларк характерно.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2016 г. 14:05
Текст-текст.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2016 г. 14:01
Я тоже получил. :cool!:

Там и текст своего рода эталонный...

цитата

Обычно, когда начинает петь человек, никто, кроме других людей, не обращает на это внимания. Правило соблюдается, даже если он поет очень красиво. Людей его пение может заворожить, но остальному миру оно безразлично. Кошка или собака могут взглянуть на певца, исключительно умная лошадь – оторваться от травы, которую щиплет, и повернуть к нему голову – но не более того. Когда пел эльф, весь мир прислушивался к его песне. Облака в небе замедлили свой бег, холмы зашевелились и зашептали что-то, а холодный туман начал кружиться в танце. Стивен впервые понял, что мир не бессловесен – просто ждет того, кто заговорит на понятном ему языке. В песне земля услышала имена, которыми сама себя называет.
Стивен вновь задремал. На сей раз ему привиделось, будто холмы бродят, а небо плачет. К нему подошли деревья и заговорили; они поведали свои тайны и объяснили, когда он может рассчитывать на их дружбу и когда – на ненависть. Оказалось, что и камни, и опавшие листья имеют важное предназначение. Он узнал, что все в мире – камни, реки, листья, пламя – преследует свою цель, которая непременно должна быть достигнута; понял и то, что иногда возможно использовать вещи не по их прямому назначению.
Когда Стивен окончательно проснулся, наступил рассвет. Или что-то похожее на рассвет. Свет был водянистый, тусклый, необыкновенно печальный. Вокруг поднимались унылые серые холмы, в кольце которых и лежало большое черное болото. Казалось, пейзаж создан нарочно, чтобы наводить беспросветную тоску.
– Полагаю, это одно из ваших королевств, сэр? – спросил Стивен.
– Королевств? – удивился джентльмен. – О нет! Мы в Шотландии!
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2016 г. 12:13

цитата witkowsky

Лучше гляньте ко мне в колонку. Мы с ВПЩ более-менее до конца определили состав его собр. соч.

Позвольте ещё уточнить.

цитата witkowsky

Василий Щепетнев «Подвиги Арехина» (новый вариант).

Это обновлённый сборник "Тайная сторона игры"?

цитата witkowsky

Василий Щепетнев «Подвиги Арехина на невидимом фронте» (1927 — 1946 годы)

Это же не "Последние подвиги Арехина"? Будет ещё том, четвёртый?
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2016 г. 10:16
В "хоррорной" теме показали обложку "Судных дней" Адама Нэвилла и процитировали фейсбук автора.



Оформление этой конкретной книги, может быть, и спорное, но сам факт старта новой серии "Астрели" — "Мастера ужасов" — радует безмерно.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2016 г. 12:15

цитата Vladimir Puziy

Очень надеюсь, что

Не уточнилось ли, кто работает с 6-м и 7-м романами цикла? Потому как там же написано:

цитата

скорее всего и следующие романы Эриксона и Гэблдон выйдут в переводе участников Школы
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2016 г. 10:06

цитата Vladimir Puziy

Тут самая интрига: сколько человек переводило и редактировало. Поскольку от этого (в том числе) будет зависеть конечный результат.

Новые переводы Школы Баканова: https://vk.com/bakanovschool?w=wall-58490... .

цитата

Стивен Эриксон «Ночной прилив» (Steven Erikson. Midnight Tides © 2004). Перевод: Алексей Андреев, Алла Юшенкова, Павел Кодряной, Сергей Рюмин. ЭКСМО.

Очень надеюсь, что у перевода был надёжный редактор.
Произведения, авторы, жанры > Василий Щепетнёв. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 октября 2016 г. 12:56
С Днём рождения! Новых творческих удач!
Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению
Отправлено 25 октября 2016 г. 12:00
Не очень он бритый:

Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению
Отправлено 25 октября 2016 г. 07:19
Полистайте:

http://www.lomaevart.com/HTML/Classic%20l...
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 15 октября 2016 г. 20:30

цитата Senna

По серии "Все страхи мира" ничего нового не слышно?

Был же в сентябре анонс: https://vk.com/club103933656?w=wall-10393... .
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 14 октября 2016 г. 06:47

цитата Vladimir Puziy

некоторые фрагменты в первом издании были просто перевраны

Пару лет назад в колонке лаборант отмечал: https://fantlab.ru/blogarticle32007 . Все отмеченные моменты переданы в новом переводе не в пример вернее.

А то, что старый перевод редактировать было бесполезно, ясно едва ли не с первого же предложения.

цитата

В самый разгар долгого и влажного лета семьдесят седьмого года Сендовани к Безглазому Священнику храма Переландро с неожиданным визитом явился Учитель из Каморра. Вообще-то в определенных кругах за этим человеком давно и прочно закрепилась кличка «Делатель Воров», но самому ему больше нравилось строгое и почтительное «Учитель». Он пришел не просто так — в душе его теплилась надежда сбыть с рук этого несчастного мальчишку Ламору.

цитата

At the height of the long wet summer of the Seventy-seventh Year of Sendovani, the Thiefmaker of Camorr paid a sudden and unannounced visit to the Eyeless Priest at the Temple of Perelandro, desperately hoping to sell him the Lamora boy.

цитата

В середине долгого сырого лета семьдесят седьмого года Сендовани к Безглазому священнику храма Переландро нежданно-негаданно явился каморрский Воровской наставник в отчаянной надежде сбагрить с рук несносного мальчишку Ламору.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 13 октября 2016 г. 12:10
Переиздано "Отдохновение миссис Мэшем" Теренса Хэнбери Уайта в переводе Сергея Ильина.

Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 13 октября 2016 г. 08:38

цитата kdm

и когда переводила выдержки из прессы для этого издания Сюзанны Кларк уже готова была выть от пятого упоминания Гарри Поттера

Зато приятно прочесть отзывы Чарльза Паллисера и Нила Геймана.

Издательство выложило авторское предисловие и первую главу: http://azbooka.ru/files/swf/26164.swf .
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 6 октября 2016 г. 13:23
Главное — выйдет.

А "Красные моря под красными небесами" Скотта Линча заново перевела Александра Питчер.

цитата

Приключения «благородного канальи» Локка Ламоры продолжаются. Теперь судьба привела его в далекие моря и заставила ходить под черным парусом. Что не самым удачным образом совпадает с кульминацией многолетней аферы — ограбить легендарный игровой дом, где каждую ночь на кон ставятся целые состояния; игровой дом, хозяина которого до дрожи боятся и жестокие бандиты, и власть имущие. Но у вольнонаемных магов далекого Картена свои планы…

В новом переводе — продолжение одного из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 6 октября 2016 г. 12:31
Отличная новость: https://www.livelib.ru/book/1002006700

цитата

Культовая современная сказка Уильяма Голдмана, знаменитого писателя и сценариста, лауреата «Оскара» («Буч Кэссиди и Малыш Сандэнс», «Вся президентская рать», «Марафонец»). Книга, послужившая основой знаменитого романтического фильма (режиссер Роб Райнер, в главных ролях Робин Райт, Кэри Элвес, Мэнди Патинкин), музыку для которого написал Марк Нопфлер.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 5 октября 2016 г. 15:06
Aglaya Dore,

не могли бы вы узнать, когда выйдет роман Терри Пратчетта — "Платье цвета полуночи"? Возможно, в ноябре?
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2016 г. 11:56

цитата shickarev

Именно так.
Как минимум.

Ну, ура... Благодарю за хорошие новости.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2016 г. 06:16

цитата PetrOFF

Впечатляющий

Отличная новость! И дальнейшие планы шикарные, особенно Портису я рад.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2016 г. 14:34

цитата shickarev

"Лотерея" в переводе Пчелинцева, следующие два романа — школы Баканова.

цитата

The Dream Archipelago
Лотерея / The Affirmation [= Подтверждение] (1981)
The Dream Archipelago (1999)
The Islanders (2011)
   The Adjacent (2013)

Не могли бы немного пояснить?

Роман "The Adjacent" выйдет же в "Астрели"? Получается, в "Fanzon" выйдут два романа и сборник рассказов?
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 сентября 2016 г. 07:11

цитата sergeant

Светозар Чернов в "Бейкер-стрит и окрестности" писал

цитата

Несколько лет назад автору этих строк довелось готовить новые переводы нескольких широко известных новелл Дойла о Холмсе на русский язык. Все они уже имели классические переложения на наш язык, сделанные замечательными переводчиками еще в 40–50-е годы прошлого века. Большинство переводов контролировал и редактировал сам Корней Иванович Чуковский. Вот что он писал филологу Ю. Г. Оксману в 1956 году: «Занимаюсь черт знает чем: редактирую Конан Дойля — и, так как переводы очень плохи, в сущности перевожу заново рассказ за рассказом. И конца этой работы не предвидится.

http://loveread.ec/read_book.php?id=27679...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2016 г. 08:27
Другая серия — значит, переиздание.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2016 г. 08:09

цитата PetrOFF

кто Вам сказал, что новый перевод качественный?

Dark Andrew сказал, основываясь — удивительное дело! — не на фрагменте или аннотации, а вовсе даже — на тексте нового перевода. :-)))
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 7 сентября 2016 г. 07:39

цитата blakrovland

Хотелось бы еще книг с илл. Ч. Весса!

Переиздание "Кошек Дремучего леса": http://azbooka.ru/book/26198.shtml .
Кино > Шерлок (телесериал, 2010 - ...) > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2016 г. 17:01
Кино > Стивен Кинг (сценарист) - лучшая экранизация > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2016 г. 09:28

цитата dandi

за ними погнался прокажённый

Не совсем так. Погнался — за Эдди. А в подвале был такой:

Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2016 г. 10:35
А вот и "Шум времени" — в продаже: http://moscowbooks.ru/book.asp?id=857731 .



Станислав Зельвенский. "Шум времени" Джулиана Барнса: своевременный английский роман о Шостаковиче.
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2016 г. 07:26

цитата PetrOFF

Не то что у "Без-гре-шно-сти".

Пора и Франзена по обложке оценивать, ага. :-)))

Прошлогодняя рецензия А. Завозовой.
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2016 г. 06:20
Мариша Пессл. "Некоторые вопросы теории катастроф". Дебютный роман.

http://inostrankabooks.ru/ru/book/26258/

Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 29 августа 2016 г. 11:38
Закончен перевод романа Терри Пратчетта "Платье цвета полуночи". Вероятно, этой осенью выйдет.

И непереведённого осталось — чуть...
Произведения, авторы, жанры > Терри Пратчетт. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 августа 2016 г. 07:09

цитата serlogy

Три книги уже прочла.

Какие, если не секрет? ("Господин Зима" только вышел — не должна бы успеть.)
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 28 августа 2016 г. 17:06
"Безгрешность" — недавний роман Джонатана Франзена — на подходе в "Corpus". Перевод Л. Мотылёва и Л. Сумм; по ссылке — фрагмент.
Произведения, авторы, жанры > Терри Пратчетт. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 августа 2016 г. 16:49

цитата Dark Andrew

В отличие от первой книги про фон Липвига.

Не скажете ли, чем именно плох перевод? Вот Борис Невский в апрельской рецензии в "МФ" пишет, что

цитата

роман хорош практически во всём, да и переведён отменно
. А я уж лет десять как привык доверять объективности этого рецензента...
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 26 августа 2016 г. 08:02

цитата genka78

Может, Seveneves ушел в

Нил Стивенсон любит выражение "методом исключения" ("by process of elimination"). Вдруг этак мы до официального анонса сообразим, где "Seveneves" выйдет на русском... :-)))
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 26 августа 2016 г. 07:32

цитата Kopnyc

когда даже радоваться за призрачную возможность переиздания старого не хочется

"Азбука" небось переиздала бы "Барочный цикл" с картами. Но они отвечали, что прав на Нила Стивенсона не приобретали.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 24 августа 2016 г. 19:04

цитата Silverblood

не соглашусь с комментарием Школы Баканова в следующем

Это был комментарий самих переводчиц романа. И они как раз предостерегают очарованных читателей, что лучше бы не оценивать жизнь и деятельность Томаса Мора с точки зрения Томаса Кромвеля. :-))) А Мантел при всех своих изыскательских дарованиях — всё же талантливый беллетрист. Безусловно,

цитата Silverblood

она не меняет и не мухлюет
, но смотрит в кривое зеркало — глазами Кромвеля.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 24 августа 2016 г. 12:18

цитата eonixa

увидела иллюстрации – расстроилась

А мне вполне нравятся, по своему — очень стильные.


цитата

Он уже не просто смотрел на пейзаж, погрузившись в свои мысли, но, казалось, перенесся туда и стоял на старой, изрытой колеями дороге, которая с трудом вилась по черному холму к небу, где собиралась огромная стая черных птиц…
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 24 августа 2016 г. 11:03

цитата Dark Andrew

Перевод публикуется в новой редакции, с дополнительными материалами и иллюстрациями художницы Portia Rosenberg. Редактор — Александр Гузман. Художественный редактор — Сергей Шикин.

Вот это да, нечаянные новости!

http://portiarosenberg.com/gallery_166282...

Но редактор всё же, как и в первом издании, — Екатерина Доброхотова-Майкова.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 24 августа 2016 г. 10:47

цитата Silverblood

"Вулфхолл"

Книга удивительная, да. И продолжение не хуже. А, даст бог, скоро и третий роман выйдет...
На сайте школы Баканова были выложены переводческие заметки: http://bakanov.org/books/975/ . Текст отличается от их же книжного послесловия.

цитата

И самый опасный из них – второй герой, вернее, антигерой книги: Мор. Как пишет Мелани Макдона (Melanie McDonagh) в статье «A man for all seasons Sir Thomas More brought low by fiction», книга «меняет местами двух Томасов: Кромвеля и Мора. <…> В «Вулфхолле» вы не увидите автора «Утопии» и друга Эразма Роттердамского (об этом упоминается, но с усмешкой). Не увидите гуманиста и юмориста. Вы увидите гонителя еретиков, чьё остроумие сведено к холодному сарказму, а взгляд на мир – к примитивному религиозному фанатизму. Ладно, литература есть литература. Однако мы сейчас так плохо знаем историю, что версия, изложенная в «Вулфхолле» легко может быть принята за реальность, тем более что в определённых пределах она правдива (сочувственный портрет кардинала Вулси совершенно правдоподобен). <…> Загвоздка в том, что у давней репутации Кромвеля как полного мерзавца (complete bastard) есть основания». <…> Будет искренне жаль, если наш взгляд на Томаса Мора, одного из поистине великих людей в истории Англии, будет искажён карикатурой в «Вулфхолле». Это роман, вы не забыли?».
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 9 августа 2016 г. 18:54

цитата Aglaya Dore

Книга едет из типографии

Подскажите, пожалуйста, "Господин Зима" Терри Пратчетта ещё не едет?
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению
Отправлено 9 августа 2016 г. 18:46

цитата el1ven

перевод исправленный и дополненный

"Азбучное" издание отредактировано А. Гузманом. Перевод был неплохой, должен стать ещё лучше. В 42-й главе, к примеру, точно должно быть выправлено:

цитата

— Уходи, — ответил Орех. — Я тебя не держу. Но я остаюсь здесь. Здесь мой дом.
Он заметил Хизентли, которая в окружении молодых крольчих сидела у выхода из ближайшей норы и прислушивалась к разговору.

цитата

"Well, go on, then," answered Hazel. "I'm not stopping you. And I'm not leaving this warren. It's my home."
He looked at Hyzenthlay, heavy with young, who was sitting in the mouth of the nearest hole and listening to the talk.
⇑ Наверх