Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 30 сентября 2014 г. 21:01

Жемайтис С.С. Абстрактный человек. 1 / С.С. Жемайтис. – Москва, 1991. – 416с.

Жемайтис С.С. Абстрактный человек.2 / С.С. Жемайтис. – Москва, 1991. – 385с.

Жемайтис С.Г. Багряная планета / С.Г. Жемайтис. – М, 1973. – 223с.

Жемайтис С.Г. Вечный ветер / С.Г. Жемайтис. – М, 1970. – 286с.

Жемайтис С.Г. Вырыв в океане / С.Г. Жемайтис. – М, 1965. – 160с. (точнее — "Взрыв в океане")

Жемайтис С.Г. Зеленая ракета / С.Г. Жемайтис. – М, 1965. – 199с.

Жемайтис С.Г. Клипер "Орион" / С.Г. Жемайтис. – М, 1973. – 367с.

Жемайтис С.Г. Не очень тихий океан : Роман / С.Г. Жемайтис. – Москва : Воениздат, 1976. – 368с.

Жемайтис С.Г. Плавающий остров / С.Г. Жемайтис. – 2-е. – М, 1983. – 333с.

Жемайтис С.Г. Под сенью Фудзиямы / С.Г. Жемайтис, В.К. Криворученко. – М, 1966. – 152с.

Жемайтис С.Г. Поединок на атолле / С.Г. Жемайтис. – М, 1968. – 272с.

Жемайтис С.Г. Поющие камни / С.Г. Жемайтис. – М, 1962. – 200с.

Жемайтис С.Г. Ребята Голубиной пади / С.Г. Жемайтис. – 2-е. – Москва, 1958. – 239с.

Жемайтис С.Г. Ребята Голубиной пади / С.Г. Жемайтис. – М, 1953. – 160с.

Жемайтис С.Г. Теплое течение / С.Г. Жемайтис. – Москва, 1954. – 120с.

Шерстобитов Е.Ф. Акваланги на дне / Е.Ф. Шерстобитов. – М, 1965. – 191с.

Ярмиш Ю. Ф. Філософсько-публіцистичний феномен Станіслава Лема // Вісник Київського університету імені Тараса Шевченка / Київський університет імені Тараса Шевченка. – Київ, 1997. – С. 108-115. – (Журналістика ; Вип. 4)

Донченко, Олесь. Зорная крэпасць / З укр. рукапісу перекл. Р. Бахта. – Менск: ДВБ, Юндзетсэктар, 1937. – 214,[1] с.

Донченко О. — "Всесвіт":

Курінь (вірш) №20/1926

Первісний степ ( оповідання ) №36/1928

Переможець ( уривок з роману ) №5/1933

Перші кроки ( уривок з повісті "Дві весни") №25/1931

Сніги ( вірш)   №7/1927

Червоноармієць ( поема )№4 ( портр. ) /1926

Море відступає ( розробка нафт. свердловини в Азербайджані ). Фотогр. нарис.№28/30 — 1932.

http://chtyvo.org.ua/authors/Vsesvit/Vses...

В УЖ та ВАПЛІТЕ нічого з Донченка нема.

у 20х рр. ряд п"єс антирелігійних: Фабрика янголів.Крейсер "Буревісник",..

Повість про новий дім, Юрко Васюта, Веселі кролі, Галаганчик, Голубий гвинтик

Іст.укр.літ.1988

Дві весни,Море відступає,Серце беркута, Заповітне слово

Письм. Рад. Укр. 1987

Червона писанка, Ондатра, Родина Мартинових, Розвідувачі нетрів,

УЛЕ 1990

П"єси дитячі Притулок святої Терези, Країна ФЕД.

журнали Червоні квіти, Жовтеня, Тук-Тук, Барвінок

Ударний загін, Вітер з Дніпра, Подорож до млина, Золоте яєчко, Хлопчик з дитбудинку.Школярі, Кулемет,

Укр.дит.літ. 1969

Журлива пісня, Друга весна, Любима книжка. Скрипка

Дивосвіт Веселки.2005

Околиця, Комсомольська глушина, Маскарад, Золотий павучок, Дим над Яругами,Глибочінь 75, Підводний корабель, Сад, Шахта в степу, Вчителька, Початок дружби, Завтра канікули!

Золота медаль.1983

Оповідання про свердлувальницю Таню,

Іст. укр. літ. т.2, 1998

Околиці,Червона армія, Серпень, Незаможниця, Комса, Батрак,Сполохана згадка , Зорі = поломінні дзвонники.( вірші )....

Літ. портрети, т.2, 1960

Майже 100 найменувань творів та збірок

Укр. письм. ББС, т.4, 1965

Курінь (вірш) No.20/1926

> >>> Первісний степ ( оповідання ) No.36/1928

> >>> Переможець ( уривок з роману ) No.5/1933

> >>> Перші кроки ( уривок з повісті "Дві весни") No.25/1931

> >>> Сніги ( вірш) No.7/1927

> >>> Червоноармієць ( поема )No.4 ( портр. ) /1926

> >>> Море відступає ( розробка нафт. свердловини в Азербайджані ). Фотогр.

> >>> нарис.No.28/30 — 1932.

у 20х рр. ряд п"єс антирелігійних: Фабрика янголів.Крейсер "Буревісник",..

> >> Повість про новий дім, Юрко Васюта, Веселі кролі, Галаганчик, Голубий

> >> гвинтик

> >> Іст.укр.літ.1988

> >>

> >> Дві весни,Море відступає,Серце беркута, Заповітне слово

> >> Письм. Рад. Укр. 1987

> >>

> >> Червона писанка, Ондатра, Родина Мартинових, Розвідувачі нетрів,

> >> УЛЕ 1990

> >>

> >> П"єси дитячі Притулок святої Терези, Країна ФЕД.

> >> журнали Червоні квіти, Жовтеня, Тук-Тук, Барвінок

> >> Ударний загін, Вітер з Дніпра, Подорож до млина, Золоте яєчко, Хлопчик з

> >> дитбудинку.Школярі, Кулемет,

> >> Укр.дит.літ. 1969

> >>

> >> Журлива пісня, Друга весна, Любима книжка. Скрипка

> >> Дивосвіт Веселки.2005

> >>

> >> Околиця, Комсомольська глушина, Маскарад, Золотий павучок, Дим над

> >> Яругами,Глибочінь 75, Підводний корабель, Сад, Шахта в степу, Вчителька,

> >> Початок дружби, Завтра канікули!

> >> Золота медаль.1983

Марко Вовчок була росіянкою і перекладала Ж.Верна на російську мову, тому немає її перекладів українською.

На початку ХХ століття перекладали українською Ж. Верна Н. та О. Бор-ських, Тамара Бутович, Л.Пахаревський, Н.Пихова, Білоусова.

Марія Романівська "Загнуздані хмари" Харків. 1936 р.

Дякую за зміст чотирьохтомника (1955-1956). Та ці книги є в університетській бібліотеці.

А ще є його трьохтомник (1949-1950), та двохтомник (1983).

А також є "Глибинний глях" за 1948, 1956, 1966, 1970, 1988 роки.

Сегодня читал дневники Винниченко, а именно историю появления "Солнечной машины" в Украине в 1927-28 годах. Интересная тема для любителей фантастики, не так ли? Кстати, так и не нашел в дневниках информации о выпуске романа за рубежом (1-е издание). Был перевод книги, печатались отрывки в журнале, но о печати книги пока ничего не нашел.

Первые детские стихи ОПБ опубликованы в пионерской газете «На зміну» ещё до войны.

http://www.rulit.net/books/pitma-vognishc...

http://fantlab.ru/autor2821

"Нашёл некоторые нестыковки. Например: пьеса И.Кочерги "Песня в бокале" — была издана только на русском языке, тоже самое и книга "Конец подземного города" Кальницкого, я не нашел о ней информации на украинском языке. Роман "Ипсилон" Кальницкого был напечатан на русском языке в журнале "Экран", а после его перевода на украинский он получил название по предшествующему рассказу: "Радио-думка". Так-что "Ипсилона"на украинском не существует. "Окончив в 1937 году техникум, Василь Бережной работает в редакциях газет «Знамя коммуны» (Прапор комуни) в Бахмаче и «Молодой коммунар» (Молодий комунар) в Чернигове. Как вспоминал уже в зрелом возрасте Бережной, еще во время учебы в Харькове случилось ему побывать в обсерватории, впервые посмотреть на небо в телескоп. Острые пики лунных гор, облитые солнечным светом, их резкие тени, трещины, Прямая Стена, похожая на циклопическое инженерное строение, – все это оказалось потрясающим, незабываемым впечатлением. Это событие подвинуло его на написание своего первого научно-фантастического рассказа «Планета будет жить» (Планета житиме), который появился в печати в 1938 году" . Просмотрел подшивки вышеупомянутых газет, однако ничего подобного не обнаружил.

"Ракетоплан С-218" В.Владко не имеет отношения к космическим полетам. Это атмосферный аппарат (скорсть 6.000 км/час, а не 28.000 км/час, как нужно для выхода в космос) и в нем герои спасались от цунами. У А.Слисаренка есть еще фантастический рассказ "Князь Барцила" (1926), в нем профессор из нашего времени попадает в прошое к скифам, становиться сначала рабом, потом лекарем, под конец его хоронят с умершим князем и он возвращается в наше время. Думаю, идея романа В.Владко "Дорога скифов" (1937) могла быть подсказана этим рассказом. Далее: не Гудзинский Владимир, а Гадзинский Владимир. Книга "Люди з Червоної скелі" (1929), не первая книга Бабенко Г. о древнейших временах, за два года до нее появилась его же книга "В тумані минулого".

Бабенко Г. В тумані минулого / Г. Бабенко. – Х, 1927.

Бабенко Г. Люди з Червоної скелі / Г. Бабенко. – К, 1929.

Бєляєв А.Р. Зірка КЕЦ / А.Р. Бєляєв. – К., 1936.

Бєляєв А.Р. Людина-амфібія / А.Р. Бєляєв. – Х., 1930.

Гербурт А. Гнатові пригоди / А. Гербурт. – Харьков, 1927.

Жулавський Ю. На срібній планеті / Ю. Жулавський. – Київ, 1927.

Жулавський Ю. Стара земля / Ю. Жулавський. – Київ, 1928.

Забіла Н. Повісті про червоного звіря / Н. Забіла. – Одеса, 1927

Окунів Я. Газ професора Морана. / Я. Окунів. – Х., 1926.

Павленко П. На Сході. Роман / П. Павленко. – Київ, 1937.

Паньків М. Суддя Рейтан. / М. Паньків. – Х., 1931.

Романівська М.М. Загнуздані хмари / М.М. Романівська. – Х., 1936.

Смолич Ю.К. Господарство доктора Гальванеску; Півтори людини. – 1930.

Смолич Ю.К. Четверта причина : Науково-фантастичний роман / Ю.К. Смолич. – Харків; Київ : Лім, 1932.

Смолич Ю.К. Ще одна прекрасна катастрофа / Ю.К. Смолич. – Харків; Київ : Лім, 1932

Смолич Ю.К. Що було потім : Науково-фантастична повість / Ю.К. Смолич. – Харків; Одеса : Дитвидав, 1934

Трублаїні М.П. Глибинний шлях : Роман / М.П. Трублаїні. – Харків : Харків. книж.-газет. вид-во, 1948.

Альорж А. Небо проти землі : [фантастика] / Анрі Альорж : Держвидав України, 1929.

Велз Г.Д. Машина часу / Г.Д. Велз. – Одеса, 1929.

Уеллс Г.Д. Війна світів / Г.Д. Уеллс. – 2-е вид. – Харків, 1929.

Верн Ж. Подорож до центру Землі / Ж. Верн. – Харків, 1928.

Верн Ж. Подорож на місяць / Ж. Верн. – Харків, 1928.

Верн Ж. Витівка доктора Окса / Ж. Верн. – Харків; Київ, 1924.

Верн Ж. Від Землі до Місяця / Ж. Верн. – Харків-Одеса, 1935.

Келлерман Б. Тунель / пеp. Доpа Сімовичева – Коломія ; Ляйпціг : Укp. Hакладня, 1922

Свіфт Д. Подорож Гуллівера до краю великанів. – Львів : [Виданє Руского Т-ва Пед.];, 1906.

Тудуз Жорж Людина, що збудила вулкани. / Тудуз Жорж, 1929

***

"А так, щоб зацікавити, дам декілька назв, думаю, що останні тобі невідомі, та й не тільки тобі:

Роні, Ж. "По огонь"(1918), (1928), (1935); "На нові землі"(1928), (1936).

Роні, Ж. "Кінець людства"(1936); "Зореплавці"(1930); "Таємнича сила"(1929).

Романівська "Загнуздані хмари" (1936).

Богданов "Інженер Менні"(1920), "Червона зоря"(1919).

Бєляєв, О. "Людина-амфібія" (1930); "Зірка КЕЦ" (1936).

Владко "Аргонавти всесвіту" (1935); "Ідуть роботарі" (1931); "Нащадки скіфів" (1939).

д'Ервільї, Е. "Пригоди доісторичного хлопчика" (1957).

Пахомов, Д. "Перший мистець" (1922).

Алорж, Анрі "Небо проти Землі" (1929).

Блюм Розен "Атом у запрязі" (1929).

Айхакер, Р. Тайна метеора(1929).

Ясенський, Бруно "Палю Париж" (1930).

Юнг, Ф. Завоювання машин (1932)"

***

Пан Микола Ковальчук писав у 2012 р.:

Дочка Олеся Бердника Громовиця попросила допомогти з бібліографією, вона готує академічне видання творів батька. Я взявся за твори в республіках СРСР і за кордоном. Вже знайшов твори киргизькою, узбецькою, російською. польською, угорською, французською, англійською, німецькою мовами.

Не буду до того часу їх афішувати.


Статья написана 30 сентября 2014 г. 20:22

Из коллекции kna1451:

Сверяемся, чтобы найти автора, произведение и страницы с http://argo-unf.at.ua/load/znannja_ta_pra... и http://archivsf.narod.ru/1929/znannya_ta_...


№ 21 / 1934


№ 6 / 1939 ( 1939. №06. ТРУБЛАЇНІ Микола. 56-та паралель (Продовження)


№ 6 / 1962


Наталія Конотопець, Галина Яремчук. Чужий: Фантастична новела / Мал. О. Пашути // Знання та праця, 1965, №4 – с.20-21

Олесь Бердник. Кохана з майбутнього: Фантастична новела / Мал. В. Гури // Знання та праця, 1965, №4 – с.24-25



Статья написана 29 сентября 2014 г. 13:45

Из коллекции kna1451:

  Между романами "Аргонавти Всесвіту" 1952 и 1956 годов Владимир Владко занимался переработкой материала романа и издавал его отрывки в различных журналах и газетах. Владко, В. Аероплан летить на Венеру. Розділи з роману / Мал. В. Чегодар і М. Коваленко // Зміна. – 1955. – № 5-8.


  Французський письменник Ж.-А. Роні-старший опублікував в 1909 році роман про первісних людей «По вогонь» (La Guerre du feu). Російською мовою роман вийшов в 1911 році, а в 1918 році в Києві роман з'явився в перекладі Остапа Нитки (Євген Касяненко). Це перший роман Роні-старшого, що побачив світ в Україні.

  Ліліт, в єврейському фольклорі жіночий демон ночі. Вважалося, що вона насилає еротичні сновидіння і вбиває немовлят. Згідно з однією легендою, Ліліт була дружиною Адама до створення Єви. Вона посварилася з Адамом, покинула його і відмовилася повернутися.

Анатоль Франс, автор сатиричних і містичних романів«Повстання янголів», «Острові пінгвінів», «На белому камені» в 1898 году написав містичне оповідання «Дочка Ліліт» (La fille de Lilith). В 1908 году оповідання було опубліковане в Києві українською мовою в перекладі Наталії Грінченко.

"Гобіт" (Хоббит) — перший переклад Толкіна в Україні

В український прокат вийшла перша частина планованої Пітером Джексоном кінотрилогії "Гобіт". А український "Гобіт" вийшов у видавництві дитячої літератури "Веселка" (друкувався в Києві та Харкові) навесні 1985 року. Книга мала 303 сторінки і коштувала 70 радянських копійок. Її наклад складав 115 тисяч примірників.

Це був перший переклад Дж.Р.Р. Толкіна українською мовою — виконаний Олександром Мокровольським. Тоді, в 1985-му і пізніше, "Гобіт" став потрясінням для багатьох українських підлітків, відкривши їм шлях у світ Середзем'я.

Шарму виданню додали ілюстрації ленінградського художника Михайла Біломлинського, зроблені для "Детской литературьі" ще в 1976-му. За словами Біломлинського, він малював головного героя книги — гобіта Більбо — з популярного радянського кіно- й театрального актора Євгена Леонова ("Джентльмени удачі", "Кін-дза-дза"). Самому Леонову ця схожість дуже імпонувала.

Територія, де живуть гобіти, змальована професором Оксфордського університету Джоном Толкіном з патріархальної провінційної Англії. А також вона схожа на Україну — з її бажанням бути "з краю" великих історичних подій і звершень, з зацикленістю на внутрішніх проблемах спільноти, з любов'ю до їжі та розслабленого відпочинку... і з окремими індивідами, які долають цей стереотип.


Статья написана 28 сентября 2014 г. 20:39

Из коллекции kna1451:

обложка к http://fantlab.ru/edition89543:


Статья написана 26 сентября 2014 г. 14:08

"Прошу детей простить меня за то, что посвятил эту сказку взрослому. В своё оправдание скажу, что мой взрослый друг понимает всё на свете, даже детские книжки. Если же это меня не оправдывает, я посвящу её тому человечку, каким был в детстве мой взрослый друг, ведь все взрослые были сначала детьми, только мало кто из них помнит об этом".

Итак, в книжном царстве, музыкальном государстве жила-была Хранительница Традиций, десятилетняя АреЛ, дочь искусной танцовщицы и поэтессы ИлатаН.

Поскольку у неё была такая должность, ей интересно было узнать, чьи традиции лучше. И она отправилась в путешествие по планетам. А затем, по прошествии двух лет, мы слушали её рассказ об этом путешествии.

На первой планете жил физик и лирик — писатель РимидалВ. Это был талантливый и честный писатель. Совесть ему не позволяла писать конъюнктурные книги.

Поэтому его издавали редко и малыми тиражами.

Нет, решила она, не могу позволить себе роскошь быть писательницей. Я ведь ещё юная, и хочу стать известной личностью.

На второй планете обитал АвалС, человек без определённого рода занятий. Ничего примечательного в нём не было, кроме того, что был несколько раз женат. А сейчас, наверно, удачнее прежнего, поскольку его пока ещё терпят. "Если мы чего-то не понимаем, это не означает, что его не существует", — вздохнула она. Но я хочу выйти замуж удачно — раз и на всю жизнь.

На третьей планете она встретила серьёзного делового человека аКилаВ.Он даже не поднял головы, чтобы взглянуть на неё. Здравствуйте, сказала она ему. А у вас погасла сигарета.

— 2 + 3 = 5; 5 + 7 = 12; 12 + 3 = 15. Здравствуй. 15 + 7 = 22. 22+ 6 = 28. Некогда прикурить. 28 + 5 = 33.Ох. Всего 622 733. — А чего, 622 733? — Что? рассердился он.Ты ещё тут? Я деловой человек, мне не до болтовни. — 622 тысячи чего?

переспросила наша принцесса, которая никогда не отступала, пока не получала ответа. — Икринок, конечно же, строго из-под очков посмотрел на неё КилаВ. Его работой было подсчитывать количество икринок, мальков, оптимальные сроки и места нереста рыб. Нет, обиделась она, не хочу быть такой, как этот КилАв.

На четвёртой планете, которая была меньше остальных, она застала фонарщика ЯирЮ. Он зажигал звёзды, чтобы они светили людям. Образно говоря, это было его хобби — помогать людям. Он рассуждал — если в эпоху повального Интернета всё ещё читают книги и слушают муз. диски, значит "это кому- нибудь нужно ". И его работа стала увлечением, и наоборот.

Я ещё поразмыслю над этим, сказала себе она.

На пятой планете стоял огромный, как баобаб, но добрый малый МискаМ.Этот заядлый спорщик "с любой властью был в принципиальных разногласиях", а также исповедовал теорию древнего философа: Колебаться, ни в чём не быть уверенным и сомневаться. Несогласна была она: это ж так всю жизнь можно провести в колебаниях и в неуверенности. А я хочу жить мудро, спокойно и твёрдо знать, что хочу.

На шестой планете жил учёный-энциклопедист АшёЛ, который писал большие исследования и малые диссертации.

Он утверждал, что "НоталП мне друг, но истина дороже". Оживлялся при упоминании имён БК и ВСВ. Однако, нет, подумала она. Так вся жизнь уйдёт на исследования, т.к. путь познания бесконечен, но ведь "многия знания таят многия печали", а я хочу быть вечно безмятежной, красивой и молодой.

После завершения путешествия АреЛ вдруг вспомнились строки из любимой маминой рок-оперы "СовА и АнонЮ", в финале которой АтичноК ожидала возвращения мужа 25 лет, что в наше время — настоящая фантастика :

"Расформированное поколение, мы в одиночку к истине бредём".

И вот, во втором десятилетии своей жизни, нашей АреЛ предстоит, для правильного выбора жизненного пути посетить и такие планеты:

астероид АнЯ, где фея, по-детски воспринимающая жизнь, будет читать стихи и рисовать драконов;

планету АнаскО, застенчивая хозяйка которой будет учить её профессиональной фотосъёмке;

метеорит АшатаН, где скромная спокойная искательница привьёт ей безукоризненный художественный вкус и введёт её в мир изобразительного искусства, вышивки и дизайна;

болид Амид, со светлым взглядом и мудростью не по годам;

метеор ЯилЮ, которая талантливо разит недоброжелателей и завистников не в бровь, а в глаз, но предельно гостеприимна к хорошим людям;

небесное тело РогИ, лирический герой которого будет рисовать ей барашков, слонов и удавов, а также разгадывать головоломки школьной программы;

звезду ГелО, владелец которой, проницательный и храбрый звёздный корсар, будет её телохранителем;

метеорный поток ИкузираМ, входящий в "Леониды,которые вернутся к Земле", покажет вызывание звёздного дождя, основы фермерства и собственноручно сделанный ветряк;

двойную звезду, на которой неразлучные сыромоноеды АшиМ и АниН научат её "выжидать на крыльце дома, пока Жёлтая Река пронесёт мимо поверженного врага";

созвездие Павлина, в котором вместе с АнилоП и ЛеваП, она может научиться играть на музыкальных инструментах, сочинять песни на свои стихи, уединиться в Домике в деревне сугубо для занятий творчеством — правда, это уже в другой галактике;

двойная туманность, в которой яркие звёзды СилендеМ Кентавра и ЯтсаН Лебедя научат достижению гармонии в природе и в походе;

комету АнёлА, где светлая и романтичная волшебница, претворяя фантастику в действительность, возьмёт её на создание Витаполиса в духе Ноогена, и поведёт её по "Звёздной тропе" с "Силой любви" на поиски Неоланты.

И тогда, мы предположим, что АреЛ предстоит найти ответы на следующее:

кому посвящена сказка, захочет ли она быть похожей на кого-то из жителей небесных тел, или возьмёт у них отдельные черты, или пойдёт по собственному пути?

А может, её привлекут способности и черты характера поклонницы испанских танцев и поэзии темпераментной ИлатаН, которая обучала её хореографии, пению и стихосложению на своей домашней планете?

АВТОРСТВО — результат коллективного творчества участников клуба https://sites.google.com/site/locmanfanta... — примерно 16 человек.

На презентации в клубе ни один персонаж не обиделся.

Источники цитат: Сент-Экзюпери, Маяковский, Пиррон, Ильф и Петров, Аристотель, Экклезиаст, Вознесенский, Бердник, Короткевич, Конфуций, Андрей Константинов (Нооген).

На современном языке, оказывается, это — "фанфик по "Маленькому принцу" А. де Сент — Экзюпери.

Прошу прощения у Громовицы Бердник. Только сегодня, 5 мая 2011 г., начав читать книгу её отца "Пути титанов" ( 1959 г.) обнаружил, что предполагаемые мной имена двух персонажей впервые прозвучали в ней. Это первичное ( в замысле ) Лиахим ( в реале заменено на Ашим ), и вторичное Римидал ( моё первичное — Ядолов , заменённое на Римидалв). Правда, у Олеся Павловича оно подразумевает Ладимир (языческое древнеславянское), а у меня Владимир (и древнеславянское, и современное). Лингвисты называют эти превращения слов "анаграммами".





  Подписка

Количество подписчиков: 102

⇑ Наверх