Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Gorekulikoff на форуме (всего: 3393 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 05:04
Так, для сравнения, спорный фрагмент — из любительского перевода

цитата

Увидеть что-то другое, не было времени. Времени не было ни на что. «Сенека» взорвался над шоссе 119, пролившись огненным дождем на соседние поля. С неба также падали остатки тел. Стукнулась рядом с аккуратно перерезанным сурком дымящаяся рука — Клодетт.
Было двадцать первое октября.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 04:51

цитата heleknar

Почему?

Очень уж у них все неоднозначно:-D Ладно, это такой плоский утренний юмор.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 04:50
Кстати, у меня назрел вопрос. В списке жителей города упоминаются:
Любительский перевод

цитата

Томми и Вилла Андерсоны – владельцы / управляющие придорожного ресторана «Диппер»

Перевод Вебера

цитата

Томми и Уиллоу Андерсоны, владельцы и сотрудники ресторана
«Дипперс роудхаус»

Так это мужчина и женщина? Или мужчина и мужчина?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 04:44

цитата FixedGrin

И вот он уж точно мужского рода, я гарантирую это.

Я бы о римских писателях не утверждал такое с большой уверенностью:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 04:39
Моя твоя не понимает. В одном наш агрессивный друг прав. Будем читать, постоянно спотыкаясь о таких уродов. Вернее "такого" уродов.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 00:47

цитата Александр Кенсин

Дело в том, что у Вебера самолёт взорвался, а потом обрушился.
Но... он не мог обрушиться, потому что до этого уже взорвался.
Возможно только что-то одно.
Если что могло — так не сам самолёт, а то, что уцелело от него после взрыва.

Я, конечно, буду кэпом, но, представьте себе, читатель это сам понимает.o_O
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 00:42

цитата

The Seneca exploded over Route 119 and rained fire on the countryside.

Можно, конечно, было вставить что-то типа "огненным дождем", но и в "обрушился" вот ничего ужасного не вижу.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 00:34

цитата Александр Кенсин

Не самолет падал (с неба), а то, что от него осталось, пролившись огненным дождём осколков и останков тел. Рука не могла приземлиться — она часть тела человека, мёртвая часть. И даже не крыло (которое отдельно от птицы тоже не может взлетать и приземляться).


Это уже, как говорит Виктор Анатольевич, Ваше ИМХО
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 00:27
Что мне не нравится, так это повторение "бы"

цитата

что Бог дал бы человеку крылья, если б
хотел,
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 00:25

цитата Vladimir Puziy

Да там не "пусть", там "хотя" напрашивается же.

Я тоже об этом подумал, но все же "и пусть" звучит лучше в данном контексте.

цитата


Возможность учиться пилотированию она получила
благодаря своему мужу, первому члену городского управления.
И пусть Энди считал, что Бог дал бы человеку крылья, если б
хотел, иной раз он прислушивался к мнению других, и в конце
концов Клодетт удалось добиться своего.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 марта 2012 г. 00:21

цитата Александр Кенсин

Вы защищаете Вебера, даже не разобравшись в тексте

Я никого не защищаю. У Вас мания — я в этом убежден. Мне не нравятся некоторые стилистические корявости — я бы построил их немного иначе. Но не опущусь до того, чтобы назвать перевод плохим.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 марта 2012 г. 23:58
Все таки построение фразы

цитата

И пусть Энди считал, что Бог дал бы человеку крылья, если б
хотел, иной раз он прислушивался к мнению других, и в конце
концов Клодетт удалось добиться своего.

звучит лучше, чем

цитата

И пусть Энди считал, что если бы Бог хотел, чтобы люди летали, то он бы дал им крылья, иной раз он прислушивался к мнению других, и в конце
концов Клодетт удалось добиться своего.

Теряется связь.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 марта 2012 г. 23:53

цитата Vladimir Puziy

Только так.

А как же "It"? Наверное, все таки, "Это было..."
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 марта 2012 г. 23:50

цитата Александр Кенсин

Но по-русски пишут число цифрами.

Эге-гей, попридержи коней, в литературном тексте число записывается прописью.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 марта 2012 г. 15:17
В том переводе, что у меня на компе: "Монета". Но это перевод не украинский, а с украинского.
По поводу русского названия романа "11/22/63", вот результаты опроса ВКонтакте:
Проголосовало около ста человек
55% за оригинальное название
36% за адаптированное
9% за "Даллас-63"
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 марта 2012 г. 10:11
Согласен, первая фраза жутко корявая.
В любительском переводе намного лучше:

цитата

С высоты двух тысяч футов, там, где Клодетт Сендерс училась управлять самолетом, город Честер Милл играл в утреннем свете бликами, словно новенькая монета.

Все таки надеюсь, что дальнейший текст будет ровнее.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 марта 2012 г. 22:35
Меня всегда коробил только неверный перевод названия "Салемс-Лот". К повестям спокойней отношусь. Разве что "Несущий смерть не в тему смотрится в сборнике". А в рассказах по большому счету пофиг.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 марта 2012 г. 16:32

цитата Гришка

"Воспламеняющую взглядом" Васильева/Таска на бакановский вариант

Кстати, есть подтверждение, что это бакановский перевод? И у "Мертвой зоны"?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 марта 2012 г. 16:23

цитата dandi

Уважаемый Виктор Вебeр,да я про идею колпака. Если честно,Саймака давно читал,точно не могу ответить,купол-цилиндр или колпак,но одно там точно,они блокируют всё и вся от внешнего мира.

Можно еще полнометражку Симпсонов вспомнить:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 марта 2012 г. 11:24
У Лавкрафта был невидимый лабиринт в одном из рассказов, в котором затерялся ГГ. Суть та же, что и у купола.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 22:21

цитата Александр Кенсин

Если роман в переводе называется "Противостояние", то это перевод Феликса Сарнова, но... у него не было Капитана Шустрика...  у него был капитан Скороход, отсюда противоречие.

Извините, конечно, но КАКАЯ РАЗНИЦА?? Человек рассказывал не об этом.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 22:07
Действительно, тема уже в маразм и манию перетекает.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 20:59

цитата Karnosaur123

Не дай Бог издание ОНО с запахами. Финальные сцены стали бы нечитабельны...
, как и начальные сцены ПРОТИВОСТОЯНИЯ:-[
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 19:21
Кстати, сейчас же новый понт — выпускать книги с запахами на страницах, чтобы читатель мог еще и почуять атмосферу той или иной ситуации. Вот если так сделать с Кином — интересно, какие же благовония будут использованы?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Чудные ароматы крови, водорослей, гнилого мяса, спермы, пота, перды и тщеты

:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 15:49
Такое ощущение, что почитателям творчества Стивена Кинга (это судя и по почитателям, и по издательству) важно только качество бумаги, обложки, оформление, серии и прочая ерунда. А на сам текст и взаимодействие с автором глубоко...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 01:01

цитата heleknar

то-то Лукьяненко с голоду всё пухнет
:-))) Исключение, подтверждающее правило. Наберется 10 подобных. А куда остальным гениям деваться?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 марта 2012 г. 00:46

цитата Vladimir Puziy

наносят урон не только коммерческий, но и имиджевый

Какой урон, батенька? У нас коммерчески несостоятельная страна и авторское право

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

в жопе
в каменном веке. И на западе это хорошо понимают. Эта страна по определению не может принести доход ни музыкантам, ни писателям, ни каким-либо другим деятелям запада (да и нашим, если уж на то пошло)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 22:39
Александр Кенсин, многие ведь говорят, что украинские переводы ужасны, так что нам с Виктором еще очень повезло. Все таки он поклонник Кинга, и переводит очень аутентично. А по поводу изданий — АСТ чересчур уж заморачивается с оформлением, наверное, поэтому процесс так затягивается. В ЭКСМО вроде бы все книги печатаются по одному стандарту, вот и получается такая оперативность.
Мне тоже очень хочется, чтобы книги выходили быстро, но, честно говоря, я уже привык к этой медлительности. Ведь на прилавках есть сотни замечательных романов, которые еще не прочтены.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 22:25

цитата suhan_ilich

сообщение модератора
Александр Кенсин поспокойнее, пожалуйста.

:beer:
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 22:09

цитата Nexus


Народ сходит с ума!

да это лучшее из всего, что я видел:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 20:43
А кто переводил остальные повести из "Сезонов"?
Может АСТ решили полностью сборник переделать
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 11:00
Кстати, создал аналогичный опрос в своей группе Стивена Кинга ВКонтакте http://vk.com/club8507399
Посмотрим, какие будут результаты там. Хотя, на мой взгляд, это и так очевидно.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 10:53
Жаль, что конец 2012 года ассоциируется с вполне персонализованным катаклизмом:-D
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 марта 2012 г. 10:40
Прочел в Википедии:

цитата

12 августа 2011 года Джонатан Демми, режиссёр «оскароносного» фильма «Молчание ягнят», объявил, что он начал написание сценария к киноадаптации романа "11/22/63". Стивен Кинг выступит исполнительным продюсером. Съёмки фильма начнутся в конце 2012 года.

Будет забавно, если фильм выйдет быстрее, чем русский перевод:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 16:01
Мельдар :beer:
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 14:27
Читаю "On Writing". Вот оно — настоящее лекарство от депрессии.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 12:24

цитата SwiD

Тупиковые ветви человеческой цивилизации нужно обрезать, а то не дай бог еще дадут побеги...

Тоже верно, но стоит и учитывать, что у большинства просто не было выхода. Жизнь заставила туда пойти, как и в "Бегущем человеке"
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 11:37
Да, несущий смерть — это полный
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 09:39
Если бы еще "ДР" вышли в новом полном переводе,я бы, наверное, совсем с ума сошел от восторга. Настолько хорош роман.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 марта 2012 г. 09:33

цитата SwiD

Может я чего-то и не понимаю, конечно, но по мне так не очень убедительно

Разве в жизни бывают убедительные вещи? На то вам и юнцы, что ничего до конца не понимают. Думали, что крутые, а не деле все сдулись. Так ведь всегда происходит. В таком психологическом тексте не уместно слово "неубедительно"
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 февраля 2012 г. 19:36
Жесть, представляю, сколько будет стоить в Сибири.
Будет совсем невыносимо, если обычному студенту придется не по карману.:-(((
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2012 г. 22:48
А что за отсебятина, если не секрет?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2012 г. 21:03

цитата Proud_wolf

хм... как по мне, то Долгая прогулка страшнее

В ДОЛГОЙ ПРОГУЛКЕ экшн — не оторваться:cool!:
А в ИГРЕ как-то слишком много фобий и отвращения. Ситуация, прямо как в Пиле:-))) Всегда боялся оказаться в подобной ситуации.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2012 г. 20:55

цитата intuicia

да ладно Вам не бойтесь, читайте смело, сейчас новости или НТВ смотреть страшнее чем Кинга читать!

Такая мистическая замануха:-)))
Как будто мы все тут пытаемся заманить боязливого ребенка на действительно страшный фильм, уверяя, что ничего страшного не будет.
Честно признаюсь, даже я, законченный любитель хоррора, был вынужден откладывать ту или иную книгу Кинга, например, "Игра Джералда", чтобы успокоить свои нервы.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2012 г. 17:48

цитата

Капитан Торч

Помню, Виктор Анатольевич поднимал вопрос переводе вируса. И эта тема активно муссировалась. Так что окончательный вариант должен быть наиболее аутентичным.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2012 г. 00:23

цитата intuicia

мне песня вспомнилась ...

...и читает Кингов...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 23:57
Гришка , моя бабушка тоже читала Кинга. Ничего удивительного в этом не вижу.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 20:20
Vladimir Puziy , этот паренек пролистал всю книгу. Говорит, нет карт.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 20:12
Как я понял, карт в книге нет:-(((
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2012 г. 20:11
Один чувак ВКонтакте еще вчера писал, что купил в магазине Букбастер в Новогиреево (Москва). 599 рублей.
⇑ Наверх