Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя IPSE2007 в блогах (всего: 54 шт.)
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Спасибо. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() "Балладу о "Бете о Бете-2" читал в вашем переводе в серии "Имена ЗФ". В свое время покупал все книги этой серии. А перевод "Тот, что делали в Харькове" на бумаге выходил? Интересно было бы почитать. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() :) Согласен. Но в качестве развлечения, сравнение различных вариантов перевода, с оригиналом мне очень даже зашло и даже, не побоюсь этих слов, на многие переводы 90-х годов открылись глаза. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Большое спасибо за разъяснения. Я обязательно перепишу начало статьи. К счастью, я не занимаюсь анализом творчества Фармера, а лишь анализирую качество имеющихся переводов "Божьего дела" для собственного удовольствия и только. Результаты, как мне показалось, будут интересны сообществу Фантлаба. К счастью, я оказался более или менее прав. Внутритусовочные взаимоотношения переводчиков, критиков, фанатского сообщества и приближенных начала 90-х, хоть и любопытны, но лично мне не особенно интересны. Хотя было бы неплохо познакомиться с теми делами давно прошедших дней от первого лица. Когда-то в "Если" публиковались такие материалы, но те журналы давно стали библиографической редкостью. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Извините, я не подскажу. Ни одной аудиокниги в жизни не прослушал и пока не собираюсь. Может быть на форуме кто-то знает. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Спасибо за информацию. Не думаю, что получится докопаться до дна цепочки переводов. Не уверен, что это возможно в принципе. Пока корректировать статью не буду — занимаюсь переводом А. Кона, но в последствие откорректирую с учетом вашей информации, если вы не против. Может быть напишу Тишинину с просьбой помочь разобраться. Если он, конечно, сам сюда не напишет. Я старался основательно взяться за дело и у меня есть все издания "Божьего дела", кроме Полярисовского. Там собрание сочинений и пока не получилось найти отдельный том (№16, на сколько я помню). У меня есть word-овский вариант этих двух переводов (пока). Если кому-то интересно, могу поделться. Но у меня есть подозрение, что перевод А.Кона в отдельных изданиях редактировался по-разному. Да и в тех изданиях, в которых переводчик не отмечен, кажется, тоже его перевод. Когда закончу сверку, подам заявку на корректировку информации об изданиях. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Наверное я не совсем правильно выразился. Я имел в виду перевод миль в минуты, а не миль в километры. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() В оригинале нет попки... Точнее есть, но по умолчанию. В той части было просто "...облысевшей Алисой. Увы, облысевшей." Т.е. герой сожалеет о том, что Алиса в его сне потеряла волосы, а уж никак не шаловливо сравнивает голый череп своей возлюбленной с ее же попкой. Хотя про шалость переводчика я в статье упоминал. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Перевод Иванова очень даже близок к тексту, кроме тех мест, там где он пишет о своем, тех мест, которые он не перевел вообще и тех мест, где он ошибается. Сейчас вычитываю перевод А. Кона. Он гораздо приятнее воспринимается, хотя в некоторых местах он сделан скорее как пересказ своими словами и в в отдельных случаях он даже меняет порядок предложений. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Спасибо, мне тоже так кажется. Сейчас работаю над анализом перевода А. Кона. Планирую цикл статей по "Божьему делу" с анализом всех переводов, культурных особенностей, переводом имен собственных, географией, маршрутом героев и т.д. Быстро не получится, но за год постараюсь закончить. |
Предпринимательское Фиаско. Или к вопросу анализа перевода повести Филипа Фармера "The God Business", сделанного А. Ивановым > к сообщению |
![]() Пожалуйста. |
Основание (Foundation), сериал, 2021 > к сообщению |
![]() Спасибо за обзор. Буду держаться от сериала подальше. В последнее время что ни кино — то сплошное разочарование. Пусть лучше Foundation для лично меня остается "Звездолетом-и-Солнцем", чем говном политкорректности. Хотел написать "гимном", но слегка опечатался и решил, что так даже больше передает мои чувства. После прочтения этого обзора посмотрел ряд обзоров на YouTube и понял, какая же все же гадость их "заливная рыба". Если бы я реально написал то, что думаю, то меня бы наверняка забанили. Навсегда. |
Викторина № 11. ССКР - Союз Советских Коммунистических Республик > к сообщению |
![]() Не подскажете ли вы, любители и знатоки фантастики, помнящие все иллюстрации, попадающиеся в "рамке", как в 1976 году так и в последующие и предыдущие годы, цитирующие наизусть Стругацких и знающие отличия в тексте всех переизданий Казанцева и прочая и прочая, такую простую и незамысловатую истину: Почему ни у кого не вызвал отторжение коллаж, помещенный внизу "викторины"? Коллаж с кровавым диктатором, для которого ни жизнь людей, ни права человека ничего не значат? Который гноит миллионы в трудовых лагерях, а тысячи отправил на смерть? Почему ни у кого это не вызвало никаких вопросов? Ой, жестокий пузанчик смеется, читая "Фантастическое путешествие "Вокруг света"! Как это мило! И как сильно связано с текстом викторины! А как его прислужники рады! Наверное недавно их посетили сотрудницы "Отряда удовольствий". А что, кушать тоже всем хочется... Немного печально. Хотя, может, это только мне... P.S. Еще раз взглянул на статью и обратил внимание на название... Наверное, все же, коллаж в тему. |
Вот уже четвертый год живу в Партените в летнюю пору... > к сообщению |
![]() Вот уже четвертый год подряд я регулярно нарушаю закон (это, конечно, не считая финансирования терроризма, но это другое)... ...и каждый день безнаказанного нарушения лишь одного мне не хватает, роскошного кона, который отчего-то не хочет собираться... Просто сросталось-сросталось и наконец срослось! Чего грустить? |
Константин Фрумкин. "Соблазны "Туманности Андромеды": Лейтмотивы коммунистической утопии от Томаса Мора до Ефремова и Стругацких" (2021) > к сообщению |
![]() Спасибо. Воспользуюсь вашим советом. |
Константин Фрумкин. "Соблазны "Туманности Андромеды": Лейтмотивы коммунистической утопии от Томаса Мора до Ефремова и Стругацких" (2021) > к сообщению |
![]() Книгу с удовольствием бы почитал — судя по цитатам из книги, мои мысли о совковых книжных утопиях схожи с авторскими и практически не соприкасаются с точкой зрения автора колонки. |
Первый трейлер сериала "Основание" > к сообщению |
![]() Боюсь, что опять будет не Азимов, а какая-то безвкусная одноразовая дорогостоящая поделка. |
241. Иллюстрированный Незнайка: Поиски образа первыми иллюстраторами (1950-е гг). > к сообщению |
![]() Спасибо. Очень интересная статья. Хоть сам в детстве и любил Незнайку, как и все мои одноклассники, но ни о каких других иллюстрациях, кроме иллюстраций Григорьевых и не знал. Был абсолютно уверен, что они первые и единственные. Наверное в Украине распространялось преимущественно издание "Веселки". |
Первый номер возрождённого «Мира фантастики» поступил в продажу > к сообщению |
![]() Везет. А "Если", вот волосатой накрылся... |
выбор формата для бумажного фэнзина > к сообщению |
![]() 115х161 |
Бумажный «Мир фантастики» не закрывается, ура! > к сообщению |
![]() И это хорошо. Надеюсь с Миром Фантастики получится не так как "возрождение" журнала Если. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Когда-то сношаться с мальчиками было общепринятым и нормальным занятием. Теперь это всеми порцается и уголовно наказуемо. Кто знает, как поборники "интеллектуальной собственности" будут восприниматься через тысячу лет... |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Когда доходит до барышей фантасты становятся абсолютными материалистами. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Опишите. Я с удовольствием почитаю. Только не надо торговцев оружием и наркотиками приплетать. Это уж ни в какие ворота не будет лезть. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Вы крайне невнимательны. В предыдущем посте вопрос налогообложение приведен в качестве примера, а не в приложении к конкретной ситуации. А ситуация следующая — официальные издательсва — монополисты, которые диктуют цену и мы вынуждены подчиняться. Это не "смахивает" а прямым текстом говориться, что монополия — плохо. Монополист всегда постарается воспользоваться монопольным положением и лишь свободная конкуренция способна в конце концов привести рынок к равновесию. И пиратские издательства выступают участнком рынка, оторые могут на это повлиять. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Если бы они могли, то на каждую книгу счетчик прочтений ставили бы. Чтобы не перечитывали слишком часто и слишком много. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Если не хочет издавать официал, то издадут подпольно и цена будет соответсвующая. Я просто не пойму чего все так кинулись защищать далеко не бедных издателей. Чем-то напоминает действие Лисы-Алисы: — "Господин мужественный полицейский-дежурный! Страшная опасность нависла над всеми богатенькими этого города! Преступник Буратино..." По такой цене по которым предлагают некоторые пираты просто не может быть дольших тиражей. Ну издали редкость на мелованой, а не туалетной бумаге. Ну, запросили в пять раз больше, чем среднерыночная цена на книгу. Богатые ценители купили и успокоились. У одного человека стоит на полке книга, которую он очень хотел, у другого копеечка на кармане завалялась, типография поработала, бумажная промышленность немного подлохматилась. Кто в убытке? Писатель? Может быть на пару стоен баксов — больше с такого мизерного тиража он бы и не получил. Может, таки, издатель? Ведь покусились на святое! На копирайт! К ногтю мерзавцев-пиратов! |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Когда даже думешь, что можно где-то почитать бесплатно, не отлистав пару сотен на бутерброд с черной икоркой гендиректору Официальному Издателю! Нужно запретить публичные библиотеки — однозначно рассадник книжного пиратства. Книжный притон! |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() То есть пираты работают себе в убыток? Т.е. на рынке есть аналогичная книга, в аналогичном качесте, изданная официальным издателем, по цене гораздо дешевле пиратской, но люди из вредности (или по какой-то другой причине) покупают пиратку? Я говорю о том, что официалы не могут или не хотят удовлеворить спрос. По цене, качеству или по разнообразию предложения. Нет разницы. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Иро́ния (от др.-греч. εἰρωνεία «притворство») — сатирический приём, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) явному смыслу. Ирония должна создавать ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Хммм.... А о том, что в себестоимость книги закладівается гонорар писателю вы, наверное, не слышали. О монополиях и монополистичеких прибылях вы, наверное тожене в курсе. |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Бедные бедные издатели, как же мне их жалко, просто не жалея живота своего работают себе в убыток, только чтобы просветить жаждущих до литературы... Бедные бедные топовые писатели, загибающие цены на "нетленку", они ж получат на пару десятков тысяч долларов меньше. Я аж заплачу. По этому поводу как-то была отличная серия Южного Парка. равда там было о певцах, но суть одна. 1) По поводу снижения цены крупными издателями. Вы хотите сказать, что себестоимость одного экземпляра малого тиража книги, заказанного в сторонней типографии обходится дешевле, чем большого тиража, сделанного монополистом-издателем???? С их оборотами на расходных материалах и оборудовании?? Это просто невозможно. 2) Если люди покупают пиратские книги по цене половины Виты Новы (50 долларов), то это значит, что официальные издательства не предлагают то, что нужно людям в нужном качестве и все. Да, практически все нелегальные издатели бизнесмены, но абсолютно все официальные издатели монополисты и пользуются своим монопольным правом без зазрения совести. Буквально на прошлой неделе я купил книгу известного писателя за 15 долларов. Тираж ее был 300 тыс., что согласитесь сраз говорит о "топовости" работника пера. Без какого либо зараения совести я вы купил пиратскую за 10. Если бы она была. И так бы сделали 90%, а-то и 99% покупателей. Кто говорит иное или лжец или "идейный". |
На всякий случай напоминаем: > к сообщению |
![]() Прикольненько... Если звезды зажигают, значит это кому-то нужно... Интересно, в чем профит? Нет ли тут длинной руки издателей, которые по-дружески попросили поучаствовать в своей нелегкой борьбе с пиратами? Воистину, страшные преступники эти книжные пираты. Просто, таки, негодяи! Наверное невероятно озолотились! Издали нелегально книжку малоизвестного или малоинтересного писателя мизерным тиражом. Попроуй еще найти ее в продаже! Пиратство не возникает на пустом месте. Для него необходимы предпосылки. Предпосылки ясны — крупные издатели, несмотря на рост расходов на типографские услуги, хотят все так же получать высокую прибыль. Поэтому: а) поднимают цены просто до невозможности; б) выпускают в основном бестселлеры. Нелегальный же издатель предлагает то что нужно простым людям, а не зажравшимся толстосумам — разнообразные книги по приемлимой цене. Но, это в случае ели они есть, эти пираты. А их по сути практически нет. Это фикция и выдумка. Книга изданная "на коленке" тиражом в пару сотен экземляров? Не смешите меня! И авторы и издатели гораздо больше теряют от нелегального скачивания книг из нтернета, которые можно найти вообще бесплатно. И таки опять вопрос — зачем разжигать? Оживить дискуссию? Показать какие мягкие и пушистые? Прогнуться в мостик перед издателями, с котоыми сайт дружит нежной любовью для которых Фантлаб является идеальной и бесплатной рекламной платформой? За ту рекламу, что им здесь делается абсолютно безвозмездно да еще перед огромной целевой аудиторией они должны в ручки целовать и в ножки кланятся. Поэтому прогибание перед ними выглядит старнно. Хотя может быть эта прокламация просто так? Ну, была красивая картинка и хотелось ее к чему-то прицепить... Шутка такая... Я предпочел бы думать, что это шутка. |
Интервью с Сапковским - из архивов. К ДР автора "Ведьмака" > к сообщению |
![]() Тоже сразу заметил о пяти романах. Зато честно сказал о мешке денег, я не лукавил разговорами о чистом искусстве. |
"Отель "У Погибшего Альпиниста", Таллинн, 1975 > к сообщению |
![]() Ну, так он же в пяти странах официальный... |
"Отель "У Погибшего Альпиниста", Таллинн, 1975 > к сообщению |
![]() Русский язык имеет статус официального в пяти странах. Кто имеет право устанавливать грамматические нормы? В рамках отдельного государства, судя по всему, официальные органы. К стати, в Эстонии, русский язык давно уже не имеет статуса официального. Здесь скорее большее влияние имеет официальный язык и обычай. Думается, в эстонском русском достаточно много от самого эстонского. Так же как и в украинском русском много от украинского. В общем, если, вы не используете язык официально в странах, где он официальный, то говорите и пишите как хотите, по каким хотите правилам. Наверное, так всегда бывает с языками международного общения. На английском Received Pronunciation тоже мало кто разговаривает. |
Постер фильма «Защитники» > к сообщению |
![]() Маразм, однако, крепчает... |
Конкурсы Фантлаб и издательства «РИПОЛ классик» > к сообщению |
![]() 123 |
14 февраля - день рождения Бориса Штерна (1947-1998) > к сообщению |
![]() Ах, да, точно! Просто я не люблю футбол и у меня этот роман из памяти стерся, а "Эфиоп" в свое время произвел неизгладимое впечатление. Буду с нетерпением ждать. Вот бы пару омнибусов и всего Штерна туда! К сожалению всего... |
14 февраля - день рождения Бориса Штерна (1947-1998) > к сообщению |
![]() Очень талантливый но, увы, недооцененный и практически полузабытый писатель, как на родине, так и в России. Не могу даже представить, что бы он мог написать после "Эфиопа"... |
Конкурс "Светлое Завтра - 2015" > к сообщению |
![]() |
Памяти русского писателя-фантаста Владимира Ивановича Савченко > к сообщению |
![]() На сколько же проникла в нашу среду взаимная напряженность, что общение идет в основном не о творчестве отличного писателя, а о его национальной принадлежности. Грустно. |
Памяти русского писателя-фантаста Владимира Ивановича Савченко > к сообщению |
![]() hiro_protagonist — полностью согласен. Но не место и не время спорить. А-то еще, скажем, Валентинова или Аренева в русские фантасты заметут. |
«Полёт Дракона» нашёл сценариста > к сообщению |
![]() А какие проблемы? Просто Россия откажется покупать для проката и все. |
Новая литературная награда для Ларри Нивена > к сообщению |
![]() Космополитизм — это хорошо. Но, вы сами обратили внимание на англоамериканоцентризм. К сожалению, я бы не обращал внимание на вскормленное телевизором, если бы не имел несчастья сталкиваться с последствиями телекормежки и другими действиями лично. К сожалению из-за них вынужден покинуть родной город. Ко всему прочему, вижу недавно рожденную ненависть украинцев к русским. Ну, а ненависть "Жаждет и хочет напиться черною кровью врагов." P.S. Я исправил свое сообщение, полагая, что позволил себе отразить личные политически взгляды в общении. Надеюсь, остальные участники будут придерживаться такой же позиции. |
Новая литературная награда для Ларри Нивена > к сообщению |
![]() Не понимаю, конечно, на сколько экономика имеет отношение к лингвистике, но как переводчик по своей специальности (с английского) могу сказать, что грамматика английского языка действительно очень проста для начинающих. На сколько я знаю, традиционная письменность китайского языка действительно очень сложна и требует специального программного обеспечения — здесь не отделаешься изменением в кодовой таблице и наклейкой букв на клавиатуру, как в случае с кириллицей. По поводу отсутствия гибкости у китайцев, конечно же не соглашусь. Как показала практика, азиаты более гибки во всех вопросах чем англосаксы или славяне. |
Новая литературная награда для Ларри Нивена > к сообщению |
![]() Одно другому не мешает. Если бы английский был бы столь же сложен как китайский или арабский (я беру и грамматику и правила письма), то процесс "окитайствления" если бы и был, то был бы не столь полным и занял бы гораздо больше времени. По поводу французского языка как языка дипломатии в XVIII веке не спорю. Однако, английский сейчас это не столько как язык дипломатии, но как язык культуры, общения и науки. Это я Вам как кандидат экономических наук скажу. |
Новая литературная награда для Ларри Нивена > к сообщению |
![]() Имеют основания. Если убрать великорусский шовинизм в темное место, то смысл в словах есть. Английски язык действительно довольно прост — гораздо проще того же китайского или русского. Без раскладки qwerty на клавиатуре мы не представляем нормального компьютера. Даже виртуальные клавиатуры по умолчанию имеют такую раскладку. В настоящий момент имеется устойчивая тенденция к еще большему упрощению английского языка — носители частенько отказываются от неправильных глаголов, спрягая их по общим правилам. Это современный международный язык науки, культуры, образования и международного общения. Я, конечно, понимаю, что русские всегда ненавидели американцев. Но, право же, у них есть чему поучиться. |
Российские «Мстители» > к сообщению |
![]() Если русские не могут перегнать американцев по богатству, высоким технологиям и социальному обеспечению, то пусть хоть по тупости обгонят... Что-то мне кажется, что в итоге главный антагонист будет предателем родины, сыном предателя родины, который в раннем детстве был завербован ЦРУ и все секреты передавал США, чтобы они сделали своих Мстителей. Ксения, наверняка в самый ответственный момент предаст и эмигрирует на загнивающий запад. Хотя она может быть замаскированным агентом Моссада по фамилии, скажем, Песахья. Забавно, что "украинской красавице" хотят дать имя, распространенное практически исключительно в России. В жизни не встретил ни одной Ксении. До того как поступить в универ не встретил ни одного Ивана, хотя, на сколько я знаю, в России это имя достаточно распространено. |
Нет американскому кино! > к сообщению |
![]() А еще вам надо запретить у себя зарубежную музыку. Русского блатняка на всех хватит. О! Вам нужно вам запретить у себя джинсы и кроссовки! Даешь лапти! Настоящие русский бренд. |
Американский кинематограф: Минкульт за! > к сообщению |
![]() Странно — практические единственная разумная мысль от карательных государственных органов соседнего государства. Норвежскую лосось русским кушать запретили, отчего бы не запретить американское кино смотреть? Думаю, это не на долго, если министерство идет против повелителя, то министерство это лишнее. Наверняка скоро будет новость, что отменили не только фильмы, но и Минкульт. Отмена советской цензуры не принесла ничего гениального в русскую литературу. Авось отмена конкуренции что-то даст русскому кинематографу. Хотя... Это тот случай — когда: "если бы он был лошадью, то я бы посоветовал его пристрелить". |