Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя nickel на форуме (всего: 544 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 9 мая 09:14
цитата Samogon
Шведский писатель, детский детектив, на обложке дети на велосипедах (вроде бы)


Не это?

https://fantlab.ru/edition314788

Да и вообще это не могут быть "Приключения Калле Блюмквиста" Астрид Линдгрен? Не так уж много детских шведских детективов у нас издаётся.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 6 мая 07:44
цитата count Yorga
Вот вам ссылка на переводы из Daily Science Fiction https://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?504556   https://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?509390    http://samlib.ru/g/galeewa_e_w/
Четыре рассказа Кэролин М Иоахим и не только ..


Спасибо! Но это лишь в данной беседе всплывает, а должно быть в Фантлабе в соответствующих местах.

А если где-то есть сайт с переводами ранее не переведённых рассказов Пратчетта, Аберкромби, Геймана — вообще нет слов. Ибо на упомянутом выше пиратском сайте (который мы здесь договорились не рекламировать) подобного нет, увы...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 3 мая 17:46
цитата DGOBLEK
Ну если никому неинтересно, то проехали — пускай остается все как есть.


Что значит "никому"?! Одному пользователю Фантлаба (или "Фантлада") неинтересно (о чём он и написал в длиннющем посте с чудовищным количеством опечаток) — и уже никому?

Весьма нужное дело. Но хоть на легальные сайты (типа Самиздата и т.п.) хотелось бы иметь ссылки. А то порой гуглишь-гуглишь, опираясь на сведения из ФБ, — никакого толку. А так хоть шанс был бы...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 апреля 10:46
[Сообщение изъято модератором]
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 апреля 20:16
Господи, как же "приятно", не заглядывая сюда несколько дней, обнаружить, что пара-тройка достойных во всех отношениях идальго продолжают пытаться объяснять что-то просто(не)читателям, которые яростно настаивают на своём праве отвергать любые тексты, факты, аргументы и мнения, противоречащие их (просто(не)читателей) кочке зрения.

Уважаемые (без всякой иронии пишу это) единомышленники! Дорогие "очкарики" и интели (вспомним неких других известных авторов)!

В одной достойной книге рекомендуется не метать бисер перед свиньями. И подробно объясняется, почему этого не следует делать. Мне кажется, стоит прислушаться к совету и перестать кормить троллей.


И — чтобы два раза не вставать. Грехопадение в Арде было! Просто оно было задолго до Третьей Эпохи, из-за чего и не попало в ВК. Разве история с Феанором, пошедшим против воли валар (а по сути — против воли Эру) и отказавшимся пожертвовать сильмариллами ради спасения Древ — это не история грехопадения из-за гордыни? А какие там параллели с Библией дальше! Искушение других эльфов поступить против воли валар (которые, по сути, архангелы этого мира). Братоубийство возле белых кораблей. Змей-искуситель в лице Моргота...

Но какое значение это имеет для тех гомо цапус, с которыми вы спорите?! Они задают вопросы не для того, чтобы получить ответы, а лишь для продолжения бесконечного спора. Что, видимо, тешит их эго. И потому на квазирусском языке они продолжат требовать от вас указать грехопадение в пределах тех фрагментов ВК, которые они соизволили прочитать.

Вы продолжаете разъяснять и проповедовать, а тролли жиреют...
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 апреля 10:57
Чуть запоздал, но поучаствую.

В своё время (то ли начало, то ли середина 90-ых) мы с женой делали на Зилантконе (кое-кто здесь наверняка знает этот конвент) доклад на тему "Христианские основы мира Толкина". Тогда это ещё не было общим местом и очевидным фактом, до всего мы дошли, что называется, своим умом.

Доклад прошёл под всеобщее возмущение присутствовавших ролевиков-толкинистов и по окончании вызвал многочисленные резкие, но однообразные высказывания с их стороны в стиле "Какая чушь! Никакого бога в мире Толкина нет!"

Частично оппонентов оправдывало то, что тогда про Профессора было мало что известно российскому потребителю ВК, а "Силь" большинство из них и сейчас просматривает по диагонали. Один из них, помню, с гордостью заявил мне: "А я "Сильмариллион" не читал и не собираюсь!" (на что я ответил, что шестилетней дочери прочёл его вслух уже дважды и она слушала с большим интересом... кстати, это чистая правда — такое у нас чтение было на сон грядущий... а ВК я ей прочёл, начиная с её четырёх лет, трижды.... "Хоббита" у нас в домашней библиотеке тогда ещё, кажется, не было).

Прошло 30 лет. По-русски опубликованы "Письма", несколько биографий Толкина, треть "Истории Средиземья", а просто(не)читатели, гордящиеся тем, что не читают Приложений (это у Профессора-то!), по-прежнему изрекают, что в ВК нет Бога. От невежества всё, конечно, и от интеллектуальной и душевной лени.

Господи, да достаточно вспомнить, как Гэндальф, ставший Белым, говорит: "Меня вернули на краткий срок..." — и всё становится явным и кристально ясным (ну, только для умеющих и желающих думать, анализировать и делать выводы, конечно). Кто же его вернул, интересно?

А некие залы Мандоса в ВК не упоминались, нет? Что за залы, что за Мандос такой?

А как насчёт отплытия на Заокраинный Запад в финале, куда просто так смертному не добраться?

Это я всего лишь навскидку упоминаю кое-что из того, что не вспомнили выше.

Да, Профессор сознательно убрал из ВК прямое упоминание Бога (и правильно сделал — о причинах рассуждать здесь не буду, ибо он и сам сказал на сей счёт достаточно). Но он не убирал и никогда не собирался убирать из ВК христианскую мораль, христианскую философию, христианские аллюзии (вполне очевидные) — и вообще христианский дух.

Ибо — нравится это кому-то или нет — Толкин был убеждённым и глубоко верующим католиком и считал необходимым нести этот Свет в массы.

Даже в массы просточитателей.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 апреля 19:35
цитата igoanatol
Он вам лично чем-то насолил? Зачем его убивать?


Ибо гнусный гад, который слишком засиделся на своей должности.

Вон даже Главный Инквизитор ушёл (пусть и недалеко), а этот...
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 апреля 19:33
цитата SGRAY
Тогда он что то такое и имел в виду. Но, видимо, мне хотелось больше точности, четкости мироощущения, а не расплывчатое нечто и пространственные обещания берущиеся от того, что фантазия его летит до того, как ему продолжения истории оплачивают фанаты. Вопрос был в том, как далеко он продумал историю у себя в голове, для себя. Сложилось впечатление, что он пишет книгу, как последнюю, но оставляет место для продолжения.


Вы бы ещё у Кинга спросили.

И, кстати, что-то вроде ответа Кинг давал. Но в общем смысле, не касательно конкретного произведения. Автор должен заранее знать, с чего начнётся роман и чем он закончится. Более ничего о книге до начала работы над ней автор знать НЕ ДОЛЖЕН. Ибо иначе у него не получится "живое" произведение, а будет кадавр (ну, это не он сказал, это я от себя добавляю). Кстати, заранее намеченный конец произведения в процессе работы над романом может и измениться...

Думаю, это верно не только в отношении романов, но и для повестей и даже длинных рассказов.

Конечно, здесь это оффтоп, но вообще весьма рекомендую "Как писать книги" Стивена нашего Кинга. Только ни в коем случае не старый перевод. Непременно новый (точнее, хорошо и компетентно отредактированный прежний). Замечательно там Король объясняет процесс. И вообще много интересного говорит.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 марта 16:47
цитата П. Макаров
Ну и насчет щушеры — это вы, я так понимаю, "в полемическли азарте"


Что такое сарказм, знаете?
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 марта 09:39
цитата П. Макаров
Так что удивительного — лично на мой взгляд АБС есть вершина мировой фантастики двадцатого века


Действительно: кто такие Брэдбери, Толкин, Пратчетт, Азимов, Шекли, Ле Гуин, Уэллс, Стивен Кинг? Так, шушера мелкая.


Написали бы: "советской" или "русскоязычной" — я бы согласился вместо "двадцатого века" даже на "на все времена".
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 марта 17:50
Господа, "Отель" вовсе не про невмешательство, не про шпионаж и не про прогрессорство. Ни разу не про это.

Вообще-то пришельцы скрывались не потому, что шпионили или замышляли что-то дурное в отношении землян. Они просто хотели быть наблюдателями за жизнью людей, а не подопытными в лаборатории какого-нибудь секретного правительственного агентства.

Даже безобидный Альф из одноимённого сериала попал в такую лабораторию к учёным-вивисекторам. И его планировали вскрывать в научно-исследовательских целях.

Вот и все причины, по которым эти чужаки изначально прятались. А потом их "вычислил" гангстер, они нарушили земные законы, и теперь причин скрываться стало больше.

Остальное — про примитивный подход к сложной проблеме, про конфликт между служебным долгом и совестью, между служебным долгом и умением думать и решать самостоятельно. Про то, что любая охранительная спецслужба является врагом свободно мыслящего человека — а в итоге врагом будущего всего человечества. В том числе — и даже в особенности — если состоит не из коррупционеров, а из безмозглых и не рассуждающих честных служак. "Но ворюги мне милей, чем кровопийцы".

Ну а будут ли эти кровопийцы в отставке маяться совестью или же нет — сие не принципиально. Дело сделано (пришельцы расстреляны, Подкидыши выброшены за пределы Земли, Абалкин убит). Остальное — для мемуаров.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 25 марта 18:23
Всем спасибо.

Прочитал все советы. Приобрёл с соблюдением рекомендаций и проверил три кабеля (не считая десятка имевшихся дома). Не пошла зарядка ни с одним. Увы... Разве что вот это не пробовал.

цитата Shalalak
Самое правильное решение проблемы — магнитная зарядка. То есть переходник с магнитным контактом один раз и навсегда вставляется в гнездо электрокнижки. А основной кабель зарядки/передачи данных просто примагничивается по мере надобности, не расшатывая гнездо и не выламывая с платы разъем и припаянные к нему дорожки. Из-за чего как правило и возникают описанные проблемы.
Кабелей таких на алике вагон и маленькая тележка. Есть плоские, есть круглые... на любой вкус и размер

То есть подбираете понравившийся plug, который будет вставляться в устройство, заказываете их сразу несколько штук и форматов — Type-C, Micro-USB, огрызочный лайтинг, потом один, но хороший кабель. Обязательно с функцией передачи данных!!!


Просто предыдущие советы тоже представлялись перспективными и другим помогали. А этот какой-то уж очень... размашистый, что ли. Усилия требуются чрезмерные, по сравнению с остальными, а уверенности в исходе не вызывает.

цитата s_98
Если исключить неисправность зарядки и кабеля, остается одна причина — плохой контакт. Попробуйте взять острую зубочистку и аккуратно, без усилий почистить гнездо в читалке. В свое время для телефона мне помогало, регулярно чистил.


Возможно, это хороший совет. Но ни я и никто из моих домашних не хочет рисковать и лезть в гнездо читалки зубочисткой. Как бы её из строя не вывести. Пожалуй, уж лучше в мастерскую попробовать обратиться.

В общем, ещё раз — всем спасибо. Но увы...
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 24 марта 14:39
цитата Эгоистка71
Это очень странно. Возможно, в разных городах разные обычаи, но когда у меня были проблемы с зарядкой ноута, в магазине меня и проконсультировали, и помогли выбрать, и все проверили. А главное, мне даже в голову не пришло, что может быть по-другому. Я же покупатель, а они типа продавцы очень специфического товара


У нас большой город и магазины серьёзных сетей. Им продажа кабеля за 2-3 сотни — не та вещь, из-за которой стоит уделять покупателю достаточно много времени, распаковывать и перебирать с ним кабели, каждый подключать-отключать к переходнику и читалке... Кстати, даже и маленькие магазины вряд ли отнесутся с восторгом к подобной ситуации. Ничего такого уж специфического по нынешним временам в таком товаре нет, такая продажа им плана не сделает, и закон о защите прав покупателя тут ни при чём. Ни малейшего нет у них стимула подобным заниматься.

Это какой-нибудь мастер-ремонтник в возрасте мог бы делать — и то если ему интересно. Или человек в прогорающей точке, простаивающей из-за полного отсутствия покупателей — причём тоже исключительно из спортивного интереса. Но я что-то не очень хочу нести мою читалку в мастерскую, ибо не уверен в последствиях. А подобного рода точки у нас уже прогорели лет 5-7 назад — все мне известные.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 23 марта 17:38
цитата Takambar
Довольно странно.
В ходу у нас два Pocket, 611 и 616. Заражаются любым кабелем, любой зарядкой.


Дело было сравнительно давно. Кабель был специфический. А Покетбук — с цветным экраном.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 22 марта 22:28
цитата Farseer

nickel, согласно руководству пользователя вашей модели, зарядное устройство для него имеет такие характеристики: 5 Вольт 1
Ампер (5V 1A). Производитель указывает, что особенно внимательно стоит отнестись к соответствию напряжения (оно должно составлять 5 Вольт). Посмотрите имеющиеся дома зарядники к телефонам, если среди них есть такой, который соответствует указанным характеристикам, то смело можете использовать кабель от такого зарядника.


Именно что все проверил в первую очередь. Ни с одним не пошла зарядка.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 22 марта 22:01
цитата Nepevlif
Уверен.


Спасибо. Приятно иметь дело со специалистом.

Кстати, у меня тоже раньше был Poсketbook, с которым я в итоге расстался из-за поломки зарядного кабеля и полной невозможности его заменить (в ремонте кабель — довольно специфический — в итоге просто добили).
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 22 марта 21:44
цитата Anahitta
Странно, я в свои Ониксы всегда втыкала первый попавшийся кабель с подходящими разъемами, благо от разных гаджетов их полно, и всегда всё работало и заряжалось.


Завидую. Когда "родной" кабель читалки вдруг отказал, я так и подыскал замену, но второй раз мне так не повезло, хотя около десятка имевшихся в доме попробовал, а также один специально заказанный.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 22 марта 21:41
цитата Artistic2008

У меня тоже Onyx Boox, и тоже подобная проблема. "Родной" кабель через некоторое время перестал работать (хотя в других устройствах он выполнял свою функцию)


Вот один к одному моя ситуация.

цитата Artistic2008
Советую, просто заказать парочку, лучше какие-нибудь фирменные (hoco, baseus и т.п.) стоят они сейчас очень дешево, по идее должен подойти и какое-то время еще поработать.


Спасибо. Видимо, стоит попробовать. Хотя неприятно заказывать лишние кабели. Дело не в цене — просто привычка "по жизни" не покупать лишнего.

цитата Artistic2008
MicroUSB вообще в этом плане очень неудачный оказался разъем, не только с этой книгой так (со старым телефоном была в свое время подобная история, с геймпадом)


А у меня такое первый раз. Кстати, "родной" кабель от читалки сейчас как раз для зарядки телефона и использую.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 22 марта 21:33
цитата Nepevlif
Вам нужен кабель на 2.4 ампера (точнее -- до 2.4). Из-за специфики китайских стандартов энергопотребления возникают такие косяки с "нормальными" usb-кабелями. На Озоне или Яндекс.Маркете без проблем гуглится.


То есть причина в слишком высокой силе тока в кабелях, которые мы пробовали? Вы уверены? "До" — это, видимо, "не более"?

Надо, кстати, посмотреть, какой именно кабель мы заказывали на днях (и он не подошёл).
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 22 марта 16:45
цитата Ranvalon
комп через кабель книгу не видит — значит кабель чисто зарядный, без возможности передачи данных.


Нет-нет, видимо, я непонятно выразился (хотя и старался быть правильно понятым). У меня нет проблемы с кабелями типа "видит книги на ноуте, но не заряжает" (или наоборот). У меня проблема "один кабель подходит и для зарядки и для перекачки книг (но он сломался на обоих концах и ныне кое-как живёт лишь на изоленте), а через остальные кабели (вроде совсем такие же, включая "родной" кабель книжки, который вначале прекрасно подходил, а потом вдруг резко перестал) не получается ни то, ни другое".

USB вход ноута в полном порядке, про вход для подзарядки (и переброски книг) читалки ничего сказать не могу (кроме того, что уже написал выше).

Совет "пойти в магазин и там перебирать десятки кабелей" совершенно нереалистичный — кто мне даст делать это ради копеечной покупки?! Даже если бы эти кабели были не в упаковке — а они, конечно, в упаковке. Как вы себе представляете это?

На сайте Onyx Boox таких кабелей нет. К тому же они уверяют, что подходит любой "USB — Micro USB" кабель, а это явная неправда, ибо даже такой их кабель, который куплен вместе с книжкой, внезапно перестал подходить, купленный в Сети сразу не подошёл, и из 7-8 найденных дома не подошёл ни один (некогда я вот так же дома отыскал нынешний, но ничто, увы, не вечно под луной...

Так что скажете, собратья и единомышленники: нужен ли какой-то особенный кабель (какой?), или Micro USB вход моей читалки просто вышел из строя, и его надо ремонтировать? В последнем случае ещё один вопрос: в состоянии ли такое отремонтировать в обычной ремонтной мастерской? Ибо сервис-центра Onyx Boox в Казани нет, а в Москву посылать читалку и непонятно как, и рискованно в нынешних обстоятельствах (возможно, и бессмысленно) — будет там валяться в ожидании запчасти неизвестно сколько времени без особых перспектив.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение устройств и технологий > к сообщению
Отправлено 21 марта 22:24
Уважаемые единомышленники, нужен совет.

У меня электронная книга Onyx Boox Faust 2. И с ней такая проблема. Несколько лет назад её "родной" зарядный кабель перестал к ней подходить. До того подходил, а потом через него вдруг оказалось ни зарядить, ни книги с компа перекинуть.

С трудом подобрал среди имевшихся в доме другой зарядный кабель, причём он слегка качался в соответствующем гнезде книжки, но зато работал. И вот теперь он сломался. Я купил новый по описанию в руководстве (один выход — USB, другой — Micro USB), но он к книжке не подошёл. То есть в гнездо входит плотно, но не заряжает. Кое-как перемотал изолентой сломанный кабель и пока пользуюсь, но ясно, что это ненадолго.

И вот теперь я в сомнениях. То ли годится не всякий кабель с вышеописанными свойствами — но тогда как найти подходящий? То ли проблемы с гнездом для кабеля питания в моей читалке — и надо отнести её в мастерскую? Без необходимости делать последнее не хотелось бы — специализированного сервиса Onyx Boox у нас в Казани нет, а обычной мастерской я не совсем доверяю и люблю свою книжку.

Сталкивался ли кто-нибудь с проблемой вроде моей? Можете ли что-то посоветовать?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 марта 19:12
цитата markfenz
Знаете, что меня в свое время поразило?
Насколько массовому просточитателю плевать на качество перевода.
Читают (и не скрывают этого) взахлеб машинные переводы и нахваливают.
Публикуют машинные переводы под своими именами — и нисколечко не стесняются.
Выкладывают на всеобщее обозрение машинное же "творчество" — и просточитатели толпой их благодарят.
И... потребляют.


И это ужасно. Как и то, что они не стыдятся публично сообщать об отсутствии у них элементарной читательской культуры.

Кстати, и их собственные посты в Фантлабе чудовищно безграмотны — и бессмысленны вдобавок. Чтение этих постов (а их так много в самых разных темах, что кажется, будто их плодит какой-нибудь ИИ узбекской разработки) вызывает в памяти название романа одного бездарного и полузабытого фантаста — "Клокочущая пустота".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 17:48
цитата просточитатель
Вообще то никто этого не говорит. Тезиса собственно два. 1) Любительские переводы от незнающих языка и использующие ИИ зачастую лучше многих и многих изданных официально. Факт) и 2) Даже если и хуже. Они вполне хороши. И при отсутствии альтернативы хорошо что они есть.


Чудовищный бред.

Ничего, кроме халтуры, от не знающих языка получить невозможно. Ибо нехватку собственных знаний и собственного интеллекта никакой ИИ не компенсирует. Ни сейчас, ни, полагаю, в ближайшие 20-30 лет.

Вообще-то неудивительно, что подобную ерунду пишет ПРОСТОЧИТАТЕЛЬ, собственные посты которого столь же безграмотны, сколь и невероятно многочисленны. При этом складывается ощущение, что подобные дремучие тексты способен создавать лишь человек с незаконченным начальным образованием.

А хорошие переводчики-любители, отлично знающие не только язык написания произведения, но и русский язык (что не менее важно), действительно не хуже профессионалов. И сейчас, в условиях идиотских банов, они нас, читателей просто спасают.

А вот безграмотные халтурщики, вооружённые апломбом, самоуверенностью и ИИ, просто отвратительны. Лично я их считаю вредными насекомыми. Паразитами. Вредителями леса. И — боже, как глупы и самовлюблённы большинство из них! И притом абсолютно уверены, что их деструктивная деятельность востребована миллионами читателей...
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 февраля 11:12
цитата tick
Быков любит не Стругацких в себе, а себя в Стругацких


Вы Быкова не знаете, что ли? Он любит себя (и только себя) во всём — в Окуджаве, в в Маяковском, во всём вообще. И потому, по Быкову, ныне в России культуры не осталось (ибо он уехал). Не шучу — он именно так он и пишет в разных запрещённых в РФ соцсетях. Ибо Кушнер, Рейн, Кибиров, Петрушевская, Валерий Попов, Шевчук, Михаил Щербаков — не культура, конечно.

Возвращаясь же к Миру Полдня в интерпретации ДЛБ... Кто вам сказал, что это потомки отъехавших россиян? Напротив, отъехавшие невероятно развились и стали Странниками. А вот оставшиеся в отсутствие носителей истинной духовной культуры выродились в нечто дублеобразное и были в итоге изгнаны с Земли в космос теми, кто высокодуховно развивался за пределами РФ. И вот эти-то потомки оставшихся во времена Дмитрия Быкова среди родимых осин "ватников" мигрировали в итоге на Саракш, воссоздав любимую ими автократию. Со всеми вытекающими.

Извините за сарказм, но мало было АБС омерзительного "Факапа" и прочей харитоновщины, так теперь ещё и вот это вот...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 14 февраля 10:36
цитата Vikt0r
Ну да, ну да. Вон С. Логинов на ЧГ, WB и Озоне уже сколько лет продаётся. Ни разу не видел его в категории "нет в продаже". Видать очень "востребованный" писатель.


Святослав Логинов, с моей точки зрения, чудовищно переоценённый автор. Одна хорошая крупная вещь — но очень старая. Две больших неплохих (в соавторстве с, прости господи, Ником Перумовым). И куча посредственного прочего — крупные произведения ли, рассказы и повести ли... Не продаётся — значит, не надо делать на него ставку и издавать его в обсуждаемой серии. Ибо 2-3 человека, у которых чего-то не хватает для полноты коллекции, точно не раскупят весь тираж. И это касается большинства авторов, которых в подобных случаях здесь называют. Ибо называющие менее всего обеспокоены прибылями издателей (что нормально и естественно, конечно, но весьма разделяет пишущих здесь и издающих нечто вне Фантлаба).

И поэтому вряд ли стоит издавать в БК тяжеловесного и никогда не являвшегося особенно популярным Обручева, которого здесь кто-то возжелал чуть выше моего поста. И потому сколько-либо значимый тираж старые любители фантастики вряд ли раскупят (говорю как старый фэн). А молодёжь ЭТО не будет читать, то есть тоже не купит. Как и Хола Клемента, думаю, хотя он, конечно, куда современнее Обручева.

Полагаю, что, учитывая чудовищный рост цен на книги, мало кто "подпишется" и на любое новое "томов многопудье". Джордан, "Дюна" ничего не доказывают — люди просто "добивали" свои СС, начатые в куда лучшие времена. Как и в ситуации с Крониным.

Поэтому я бы не советовал БК связываться с "длинными" циклами — гарантированно провалятся в продаже. Это не касается суперпопулярных авторов уровня Стивена Кинга, Пратчетта, Азимова, Саймака или Агаты Кристи, но для остальных уж точно верно.

Не сомневаюсь, что издательства это понимают. Поэтому ждать выхода новых многотомных саг нам, читателям, не стоит.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 31 января 11:10
цитата heruer
помогите вспомнить книгу.


А не "Кусака" ли это Роберта Маккаммона вам так запомнилась?

https://fantlab.ru/work38298

Автор, кстати, очень хороший. Рекомендую, если ещё не читали его.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 17 января 11:27
цитата Seidhe
Вот из чистго любопытства: а кого бы из иностранных авторов лично Вы хотели бы увидеть в качестве "новинки"? Просто интересно.


Да бросьте! Даже у Рэя нашего Брэдбери, насколько мне известно, по-русски издано далеко не всё. Та же история с фантастическими рассказами и повестями Айзека Азимова — особенно раннего. Про Пола Андерсона вам уже написали. Доля изданного официальными издательствами у Харлана Эллисона ничтожна (неофициальные издательства ничтожными тиражами издали куда больше — но это не в счёт).

Это звёзды первой величины. А сколько произведений малой формы не издано у достойных писателей второго ряда (уж точно авторов более высокого уровня, чем упомянутый тут чуть выше Прашкевич)!

Что же касается переизданий, то, к примеру, всего Уэллса (хотя бы всю его фантастику для начала) стоило бы, по-моему, переиздать в достойном оформлении. И это только навскидку.
Кино > Помогите вспомнить фильм! > к сообщению
Отправлено 9 декабря 2024 г. 15:30
цитата filmzoeker
Привет!
Помогите вспомнить название, по цитатам (видимо неточным) не находит.
Зарисовка советского кино, как жительница коммунальной квартиры встречает на улице давнего знакомого, а он артист. Он приходит к ней в гости и устраивает спектакль для сожителей, будто он дальний родственник и приедет к ним жить. "тут мы сундук поставим" и "ничего, пройдёте бочком как-нибудь, чай не графья"


Ну уж если Аркадия Райкина забыли и его героя с рассказом про брата, который бегал с ножичком сантиметров от десяти до тридцати...
"Волшебная сила" называется этот фильм.

https://www.kinopoisk.ru/film/85188/
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 9 декабря 2024 г. 15:21
цитата Bonsai
Вообще-то в отечественной литературной традиции, если мне не изменяет память, дьявол, как правило, представлен как "немец".


Было такое. Но уже к началу 20 века стало пережитком. У нас тут свой дьявол всегда отыщется. По крайности — мелкий бес.

Но, строго говоря, дьявол не имеет национальности, конечно. А вот титул точно имеет — Князь мира сего. :-D
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 9 декабря 2024 г. 15:17
цитата _Y_
Литературовед — профессионал, учитывающий, при разборе текста каждую фразу. Вы, наверняка, сможете сказать на какой странице впервые упомянута фамилия Коровьев, а на какой, что он — бывший рыцарь.


При чём тут литературоведы?! Мне страшно представить, что существуют люди, прочитавшие "Мастер и Маргарита" и не помнящие, что Фагот некогда был рыцарем, который шутил и дошутился. Чем эти люди читают?! Точно не глазами.

А нарочито фальшивая фамилия Коровьев с ихх точки зрения не средство травестировать (на современном языке — троллить) московскую публику и отдельных её представителей, а свидетельство того, что Фагот — советский гражданин! О боги!

Тут не помогут ни искусствоведы, ни искусствоведы в штатском. Тут только заново учить читать книги (а не просматривать их).
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 декабря 2024 г. 11:16
цитата Lady Charlyn
И я считаю последнюю экранизацию ужасной. (Хотя не обязательно из-за перемены времени, оно как раз особой роли в данном случае не сыграло).


А я считаю её замечательной, причём явно лучше предыдущей. Так что всё это дело вкуса. Могли бы мы с вами обменяться аргументами (в том числе, на тот счёт, насколько важны в таких историях спецэффекты — и, стало быть, насколько они зависят от уровня развития кинотехники; а также о том, чем вас так уж не устроила игра актёров и операторско-режиссерская работа в новой версии), но, по-моему, в данной теме это оффтоп.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 18:17
цитата zhukovoo1996
Добрый день, помогите вспомнить книгу. Название и автора не помню.
Помню, что в сюжете капитан космического корабля спасает девочку и еще обладает вроде как способностью к регенерации


По такому описанию это может быть всё что угодно. Вплоть до "Экспедиции в Преисподнюю" С. Ярославцева (псевдоним одного из братьев Стругацких... Бориса, кажется). Даже там было подобное с бывшим пиратом Двуглавым Юлом.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2024 г. 18:10
цитата Андрэ
А я вот на фоне этих дискуссий распаковываю только что полученные по адекватным ценам черной пятницы с Озона "Вам же нравятся истории помрачнее?", "В полумраке ужаса" и "Холли"..
Хехе...


А я их прочитал в электронном виде (и в таком же виде сохранил себе на читалку). Я рад за Кинга: уровень его произведений не падает с возрастом автора и остаётся стабильно высоким (от "выше среднего" до "очень высокий"). Пожалуй, только о блистательном Рэе Брэдбери из "возрастных" писателей можно было сказать то же самое.

Мэтр остаётся мэтром — и спасибо ему. Хотя зря он своих российских читателей забанил, конечно...

А что касается критиков, критиканов и прочих карнозавров... Не мною сказано: собака лает, а караван идёт.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2024 г. 15:18
цитата Yernar
При чтении Кинга в оригинале (даже самой проходной, даже самой средненькой вещички типа "Холли") получаешь огромное наслаждение от того, как он пишет, как он комбинирует слова и выстраивает предложения. Не знаю, может, это предубеждение или самовнушение, когда от всего, что выходит из-под его пера, получаешь кайф. И такого кайфа не получаешь от других писателей (хотя я не так много читаю в оригинале в последнее время).


Да я и от Кинга в хороших переводах такой же кайф испытываю. В оригинале оценить не могу, увы... Слабых вещей у него, на мой вкус, нет, есть более сильные и менее сильные, но ниже уровня "выше среднего" он не опускается никогда.

Правда, есть у меня и другие авторы, при чтении которых я ни разу не испытал огорчения или недоумения от уровня текста. Терри Пратчетт, например, Джо Аберкромби, Рэй Брэдбери, Толкин. А из наших — Валерий Попов, Людмила Петрушевская, Фазиль Искандер, Бахыт Кенжеев, Стругацкие (ну, кроме самых ранних). Впрочем, это уже оффтопик.
Кино > Конкурс - узнай фильм по скриншотам > к сообщению
Отправлено 24 ноября 2024 г. 15:04
Это не "Принцесса Мононоке"?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 11:43
цитата kaiten
Единственное, что категорически не понравилось в "Регуляторах" — имитирующий писанину от руки шрифт в нашем издании. Я его просто не смог прочесть. Тому, кто его выбирал, надо глаза сломать, как я свои чуть не сломал. А в остальном отличный роман, динамичный, незатянутый. С незамысловатым, но оригинальным сюжетом. Но "Безнадега", правда, понравилась больше.


Полностью согласен по всем пунктам.

Вообще терпеть не могу имитацию письма в книгах. Вечно глаза болят после чтения.

Правда, "белым по чёрному" ещё хуже.
Кино > Конкурс - узнай фильм по скриншотам > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 11:40
"Могила светлячков"?
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2024 г. 11:34
цитата dmsl
Потому что, когда Воронин о чём-то пафосно и серьёзно рассуждает, Изя реагирует сарказмом.


Сарказм — не цинизм. Изя не циник. Он ироничный, умный, остроумный человек, интеллигент, рефлексирующий, глядящий на мир и окружающих критически — да притом ещё исполненный отваги и любви. Кацман вообще-то человек замечательный.

Иметь в виду под ним "усреднённого" Стругацкого было бы нескромно со стороны авторов.

А вот мы, читатели (прекрасно зная, что в начале пути именно Воронин — портрет молодых Стругацких... в первую очередь, АН) вправе сказать, что к 1970-ым до уровня Изи Кацмана они "доросли"...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2024 г. 10:40
цитата laapooder
nickel
Однако самоиздателей никто не отменял.
Так что будем работать потихоньку...


Спасибо, уважаемый Антон! Думаю, что в данном случае имею право говорить от имени всех поклонников Пратчетта. ^_^
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2024 г. 16:27
цитата laapooder
Тут проблема такая — ТП автор знаковый. И завтра этот сборник может рррраз — и где-нибудь выйти.
А существующие переводы я стараюсь не дублировать, ибо непереведённого ещё море. Даже у меня стопка распечатанного на перевод вельми высокая.


Позиция у вас, безусловно, правильная. Ибо жизнь, силы и время, увы, не бесконечны.

Однако в том, что касается Пратчетта, ситуация, увы, грустная. После февраля 2022 наследники писателя забанили Россию, и с тех пор ничего нового у нас не издавалось — только переиздания существующего, да и на то постепенно истекают права. Так что ни один из этих двух сборников (плюс массы книг за соавторством Пратчетта, сопровождающих цикл "Плоский мир") не будет издан здесь, пока ветер не переменится. Хотя покупатели в достаточном количестве нашлись бы, конечно...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 8 ноября 2024 г. 11:13
цитата laapooder
Терри Пратчетт
Обитатель ночи
Night Dweller, 1965
https://fantlab.ru/blogarticle88798


Во-первых, большое спасибо за ваш труд вообще и за этот перевод в частности. Я горячий поклонник Пратчетта и считаю важным событием появление каждого ещё не изданного по-русски его произведения.

Во-вторых, в связи с этим вопрос: а откуда взялся этот рассказ? На Фантлабе информации о месте публикации на языке оригинала нет, в состав двух ещё не переведённых сборников малой прозы Пратчетта он не входит:
https://fantlab.ru/edition321057
https://fantlab.ru/edition380163

Ну и в-третьих. Вы уже перевели отдельные рассказы (шесть, если я не просчитался) из второго сборника (ещё раз — большое спасибо!). Планируете ли вы завершить эту работу (всего там 20 рассказов)? И нет ли у вас планов взяться за перевод первого сборника (в котором 11 рассказов)? И то, и другое было бы замечательно, конечно!

И — чтобы, как говорится, два раза не вставать — отдельное спасибо за ваши холмсианские переводы и статьи. Поскольку я ещё и шерлокианец к тому же...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 октября 2024 г. 08:51
цитата Picaro1599
Читая "Записки покойника" М. Булгакова натолкнулся:
"Торопецкая идеально владела искусством писать на машинке." Булгаков то же не делал разницы между писать и печатать.


Булгаков ни в чём не ошибся. Машинка потому и называлась ПИШУЩЕЙ, что раньше считалось, что на ней пишут (и, соответственно, должность называлась "ПИШМАШИНИСТКА"). Булгаков русским языком владел блестяще. Просто сам язык со временем изменяется...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 26 октября 2024 г. 15:07
цитата eos
Насчет остальных согласен, Аберкромби и так переведут


Будучи поклонником, если брать данный список, только и исключительно Аберкромби, спрошу: и кто же его переведёт? Если говорить не про машинный говноперевод, а про настоящий перевод, который лично я очень жду. Сообщите, пожалуйста, где искать. Пароли, явки, адреса? Совершенно искренне интересуюсь. Ибо до сих пор хорошие переводчики-любители, занимающиеся Аберкромби, мне не попадались.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 24 октября 2024 г. 11:16
цитата laapooder

nickel
Хм. Вот у него точно нет особой сакральности в целости.
Рассказы ну совсем не с чем не связаны.
Из 6 переведённых — 2 про Рождество, 2 — про динозавров, 2 — просто так...


Я не про сакральность.

Для меня дело в том, что у Пратчетта довольно много коротких рассказов. Помимо саги о Плоском мире (тут, ежели говорить именно о произведениях, входящих в цикл, а не о сопутствующих полулитературных-полуживописных справочниках, путеводителях и т.п., всё переведено и опубликовано), у него изданы на языке оригинала 5 сборников рассказов и минирассказов. На русский переведены и изданы 3 из них, а 2 — нет. Перевод отдельных рассказов из 2 оставшихся сборников — это очень важно и замечательно (я слежу за вашими переводами — спасибо за них), но факта отсутствия перевода сборников в целом это не меняет.

И я (уверен — не я один) очень жду, когда будут переведены все рассказы каждого из сборников. То есть ожидаю для обоих дня, когда будут переведены ВСЕ произведения из него. А уж окажутся ли они представлены переводчиком/переводчиками в виде одной книги или "россыпью" — это вторично.

Качество переводов первично, конечно.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 21 октября 2024 г. 12:45
цитата Tangier
Теперь было бы интересно посмотреть на бумажную книгу, неужели на голубом глазу?..


Судя по всему, на голубом. Книга-то существует. Авторы комментов на Флибусте ругаются, конечно... :-D

Не сомневаюсь, кстати, что издатели были в курсе. Обнаружил, что существует предисловие к этим 3 произведениям, которое покойный уже Легостаев подписал так: "Негарднер". В сборнике по вашей ссылке это предисловие есть в виде статьи Легостаева.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 21 октября 2024 г. 12:19
цитата Tangier
Коллеги, существует такая книга с романом якобы Эрла Стенли Гарднера "Дело тяжеловеса".
Текст романа есть на Флибусте. Это явно не "родной" роман из цикла о Перри Мейсоне, а похоже на чей-то пастиш. Вопрос — чей, и как называется в огигинале?
Было подозрение на Томаса Частейна (Thomas Chastain), у него есть два романа о Перри Мейсоне, но по описанию оба не подходят. Русс. и англ. Википедии ответов не дают, но может быть, кто-то из наших лаборантов в курсе?


Это подделка Андрея Легостаева. Нетрудно отыскать по названию всё в той же упомянутой вами пиратской библиотеке. Там же есть ещё 2 произведения о Перри Мейсоне того же автора. А вот Честейна там нет.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 12 октября 2024 г. 18:13
цитата laapooder
Вы про этот сборник?
https://fantlab.ru/edition380163


Про него, да. Очень жду перевода. Но тут важен весь сборник в целом, конечно, не просто отдельные рассказы из него.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 октября 2024 г. 11:48
цитата Yernar
Как раз наоборот: на публику нужно выкладывать перевод получше, чем когда делаешь для себя


Спасибо, уважаемый Ернар!

Вот вы понимаете. А сверху там уже опять понесли, извините, пургу насчёт того, что раз, дескать, имеется куча хороших не переведённых ещё произведений, то эти псевдопереводчики и скромные полугерои наших дней наваляют гору хлама с помощью гуглотранслейта — а благодарный читатель за бесплатно пусть жрёт эту протухшую осетрину и радуется.

Только вот радости от говнопереводов (простите мой французский) нет, и у неосторожного потребителя остаётся лишь недоумение: и вот это ТАМ читают и даже восторгаются?! Да ведь это же дрянь хуже какого-нибудь Перумова и Анны Снежной или там Нежной! Хуже Андрея Земляного даже. И не будет читатель брать в расчёт, что это не писатель бездарен, а "переводчик"-самозванец — дрянной и его гуглоперевод — барахло. Просто поставит крест на авторе — возможно, хорошем.

Вот я очень жду перевода двух сборников коротких рассказов Пратчетта (рождественского сборника и собрания недавно найденных ранних рассказов) и ещё нескольких книг, написанных Пратчеттом же "вокруг" и по поводу Плоского мира. К сожалению, наследники великого Терри забанили новые официальные издания на русском до наступления лучших времён. Меня в качестве паллиатива временно вполне удовлетворит хороший любительский перевод, и я буду безоговорочно благодарен его автору (хотя после снятия бана — ведь произойдёт же это когда-то — и издания официальных книг обязательно их куплю... у Пратчетта я покупаю все книги обязательно).

А вот у Кинга я раньше тоже покупал все новые книги, но после бана ограничиваюсь электронными версиями и, думаю, теперь будет так (хотя их непременно сохраняю на читалке и для гарантии от утери на внешнем диске — Кинг мой любимый автор всё же). Тут меня в качестве покупателя издатели потеряли... Впрочем, это личное.

Так что псевдопереводчики — отнюдь не помощники сколько-либо требовательному читателю — они его враги. Ибо вредят и мешают знакомиться с хорошими писателями. И потому лучше уж никаких переводов, чем их шлак.

Уже писал это, но повторю. Настоящих переводчиков-любителей эти слова не касаются. Тем, кто переводит для других так, как для себя, но только лучше (таким, как Ернар Шамбаев и Magnet) — низкий поклон.

Тем же, кто делает наоборот (и, кстати, не стесняется публично декларировать это здесь) — глубочайшее неуважение за их вредоносную деятельность!
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2024 г. 17:01
цитата слОГ
Единственное, что вы можете знать, так то, что если я вижу халтуру, я говорю, что это халтура. Особенно, если она была на главной странице. А потом — забил, т.к. смысла нет.
Принцип "на халяву и уксус сладкий" — не подходит мне совсем. Поэтому, ещё раз — не хотите учиться переводить лучше — это ваш выбор.
В данный момент, после прочтения двух ваших переводов, я понял, что лично меня качество не устраивает. И как бы я с лучшими образцами жанра и не хотел познакомиться... Подожду. "Осетрина второй свежести" — не моё.



Приятно встретить единомышленника. А то достали уже коекакеры, уродующие своими псевдопереводами тексты хороших авторов. А этот г-н validity не просто коекакер, но коекакер агрессивный, возмущённо отстаивающий своё святое право выкладывать убогую, непрофессиональную и безграмотную халтуру на всеобщее обозрение. Утверждая с апломбом от имени большинства фантлабовцев, что этот мусор они жаждут поскорее увидеть и, давясь от жадности, поглотить. Впрочем, такие всегда вещают от имени большинства.   >:-|

Настоящим переводчикам-любителям (но профессионалам по отношению к работе) — таким, как Ернар Шамбаев и Magnet — глубочайшая благодарность и низкий поклон за их бескорыстие и за их (такой необходимый нам, читателям) труд! Спасибо и будьте здоровы и счастливы!
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2024 г. 16:38
цитата axelkon
Поздравляю всех, кто ставил на красное!


А-а-а!

Вот я поверил мэшаперам, а не тем, кто ставил на жирный шрифт (сам, кстати, и объяснил выше, почему не поверил вторым) — и не прогадал, выходит.
⇑ Наверх