Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Nicolett в блогах (всего: 118 шт.)
| Сэмюел Дилэни "Дальгрен" в серии "Большой роман". Метафизический анонс без чёткой структуры > к сообщению |
цитата arcanum Боюсь, вы путаете, это не тот переводчик. Этот, благодаря которому родился мем про словарь 1974 года – вроде некто Пекальчук, МТА. А по сети лет семь бродит перевод Энтони Шумова, но там всего-то переведено страниц сто с небольшим, где-то десятая часть романа. Увы, судя по всему, проект заброшен. А жаль, шумовский перевод очень даже читабелен. |
| Иэн М. Бэнкс, «Игрок» > к сообщению |
цитата Farit Почему же? Как раз очень подходит. Бэнкс же явно не Гурже имел в виду. Вернее, не Гурже в первую голову, Гурже – фигура на игровой доске, пускай даже ферзь, а не игрок. |
| Иэн М. Бэнкс, «Игрок» > к сообщению |
цитата Farit Да тоже мне бином Ньютона уравнение Шредингера. "Играющий в игры". |
| Гарет Л. Пауэлл "Угли войны" в серии "Звёзды новой фантастики" > к сообщению |
цитата Green_Bear Э-ээ... как бы вам это помягче?.. Лав со своими аутсайдерами-девиантами даже не вторичен (как-то слегка неловко произносить фамилию "Уоттс", напоминая), а третичен. По крайней мере. Роман Iris Бартона и Капобьянко вышел аж в 1990-м. |
| Гарет Л. Пауэлл "Угли войны" в серии "Звёзды новой фантастики" > к сообщению |
|
Из него такой же автор "новой космооперы" (порой еще именуемой "интеллектуальной"), как из Волочковой балерина. |
| Гарет Л. Пауэлл "Угли войны" в серии "Звёзды новой фантастики" > к сообщению |
цитата Al_cluw По-моему, надо было сильно постараться, чтобы свалить этих авторов (Бэнкса и Рейнольдса с одной стороны и Гамильтона и Скальци – с другой) в одну кучу. Из-под пера первых двух выходит (выходила) "новая космоопера" как она есть, а у двух других – слегка осовремененный пальп. И это, несмотря на некоторую внешнюю схожесть (вроде как у акул и косаток), совершенно разные субжанры, которые сложно сравнивать. А уж вывести нечто среднее... |
| «Катастеризм», или Конвенциональность ближнего прицела > к сообщению |
|
Так посткиберпанк тоже мягче и даже отчасти даже "гуманитарней", чем классический киберпанк 80-х. И антиутопичности там малость поменьше, чем у классиков в зеркальных очках – за исключением разве что Бачигалупи и Марусека. (У Стивенсона и ди Филиппо явно поменьше.) А у Голубевой, вольно или невольно, вышел этакий новый виток спирали – антиутопичность в обыденности. Потому и "пост-пост..." |
| «Катастеризм», или Конвенциональность ближнего прицела > к сообщению |
|
А почему «недо»? Антиутопия уже наступила, просто мы этого не заметили и продолжаем не замечать. Какой Большой Брат, помилуйте, видеонаблюдение – оно ж для наших комфорта и безопасности, да еще соцсети, где почти любой добровольно (!) вываливает о себе кучу личной информации. Зачем тоталитарный политический режим, если практически на каждом висят кредиты и ипотека, которые спутывают конечности поэффективней репрессий? Да и потом, человека способно напугать только то, что наступает внезапно – то, что сильно отличается от привычного ему. Обыденность напугать не способна, на то она и обыденность. Вот разве что депрессию вызвать... Но ведь и депрессия – тож теперь дело привычное. В общем, тогда уж скорее «пост-посткиберпанк». ;) |
| «Катастеризм», или Конвенциональность ближнего прицела > к сообщению |
цитата angels_chinese Сугубое ИМХО, но с определением жанра (вернее, субжанра) тут все довольно сложно – текст постоянно балансирует на грани киберпанка и посткиберпанка. Для посткиберпанка он слишком пессимистичен и – обыденно – антиутопичен, для классического киберпанка герой (герои) чересчур склонен (склонны) к конформизму. Уж не знаю, осознанно это сделано автором или оно само так вышло. |
| Иэн Бэнкс и Ник Лэнд: Игрок не выбирает оружие фрагментации > к сообщению |
|
Так "Сердце Ангела" и подразумеваю. Роман Хьертсберга, послуживший литературной первоосновой фильма Паркера, называется Falling Angel – и это не "падший", а именно "падающий", "в процессе падения". "Падший" (то есть уже совершивший падение, совершенная форма) будет "fallen". Просто в русском переводе роману зачем-то дано название фильма. Видимо, для лучших продаж. ;) |
| Иэн Бэнкс и Ник Лэнд: Игрок не выбирает оружие фрагментации > к сообщению |
|
Заметка на полях заметки на полях. ;) Сходтво "Выбора оружия" и "Города Бездны" подмечено совершенно верно, но дело тут, пожалуй, в исходнике... Роман Ренольдса – во многом калька (но причудливо вывернутая в этакую ленту Мебиуса) сюжета "Сердца Ангела", причем тут больше следует держать в уме фильм Паркера, а не роман Хьертсберга. "Выбор оружия"* – вплоть до финала – ближе к "Ловушке для Золушки" Жапризо, а вот в финале имеет место быть явный косплей "Падающего Ангела" (в том смысле, что романа, а не фильма, они сюжетно несколько различаются), финал которого, в свою очередь, косплей классических греческих трагедий, "Царя Эдипа" в частности. Так что и у Рейнольдса трансгуманизм скорее обертка, причем оба, что Б., что Р. вполне постмодернистски переосмыслили чужой сюжет (сюжеты). Я бы сказала, это пошло только в плюс обеим книгам. _____ *ох уж мне эти переводы 90-х с их пристрастием к броским названиям, которые мало соответствуют оригиналу... тут был бы уместней заголовок "Используя оружие" |
| Кошка сдохла, хвост облез… и куча спойлеров впридачу > к сообщению |
цитата Karnosaur123 Справедливости ради стоит заметить, что у Кинга тупость старших Кридов, причем сюжетообразующая, таки имеет место быть – по тексту они выбирали дом по фотографии, не потрудившись выяснить, где и рядом с чем он расположен. Имея двоих маленьких детей, ага. Собственно, из-за этой вот тупости вкупе с пофигизмом все проблемы и начались. Зачем автор так обошелся со своим героем, может ответить только он сам. Но обошелся явно несправедливо. Потому что в реале у самого Кинга (а, как было замечено в тексте статьи, на бумагу он выплеснул собственные страхи) ситуация складывалась несколько по-иному, и особого выбора у него не было – преподаватель заштатного колледжа по деньгам мог потянуть только самый дешевый вариант, дом у дороги, по которой носились грузовики. (Классовая ненависть к грузовикам, кстати, чуть ли не сквозной мотив творчества Кинга.) Самому автору повезло, никто из его близких не закончил жизнь под колесами, но фобия осталась. Только зачем в книге надо было поворачивать сюжет так, чтобы герой в итоге расплачивался именно за тупость? Ну, а ступивши в главном, Луис Крид продолжал тупить и дальше, что закономерно. Так что кое в чем злобные критиканы все же правы. |
| Номинанты на премию Небьюла-2018 > к сообщению |
цитата Еркфтвгшд Согласилась бы, но увы... Видимо, вы пропустили эту фразу ТСа: цитата Славич Даже без знакомства с текстами как-то слабовато верится, что Валенте и Кресс пишут слабее, нежели МТА, но в номинанты отбирают как раз последних. Очень похоже на то, что положительная дискриминация тут не только по гендерному признаку. |
| Ярослав Гжендович - "Владыка Ледяного Сада. Книга 3. Носитель Судьбы"... > к сообщению |
цитата avsergeev71 Боюсь, вы не совсем поняли, о чем идет речь. Я не называю магией фантдопущение о возможности "прокола" пространства, я называю магией то, как это работает у Гамильтона – тоннель, прокинутый со дна одного гравитационного колодца на дно другого. Вот вам очень грубая и приблизительная аналогия. Представьте, что вы стоите на вращающемся диске, карусели, скажем. Рядом вращается другой – в ином направлении и с иной скоростью. Перепрыгнуть с одного на другой – в ваших силах. Но что произойдет, когда вы это сделаете? Скорее всего, вы вряд ли удержитесь на ногах, приземлившись, поскольку векторы скорости не совпадают. Но то прыжок, который – с изрядной натяжкой – можно считать одномоментным перемещением. А теперь представьте, что вам с одной карусели на другую надо переместить игрушечный поезд, проезд которого занимает какое-то время. ;) Вот я как раз об этом. Впрочем, ладно, здесь действительно не место для подобных дискуссий. На чем оффтоп заканчиваю. |
| Ярослав Гжендович - "Владыка Ледяного Сада. Книга 3. Носитель Судьбы"... > к сообщению |
цитата avsergeev71 О! Надеюсь, вы очень хотите мне рассказать, как без помощи магии можно обойти фундаментальные физические законы. |
| Ярослав Гжендович - "Владыка Ледяного Сада. Книга 3. Носитель Судьбы"... > к сообщению |
|
Вот и мне Гжендович неплохо зашел. Во-первых, это по большому счету не цикл, а просто большой роман, из-за объема разбитый на четыре тома. Во-вторых, у текста ощущается явственный привкус нуара в сюжетной линии Драккайнена (что лично для меня большой плюс) – этакий квест-нуар, что, в принципе, не сильно расходится с лекалами классического крутого детектива, где герой по какой-то причине ввязывается в дело, которое поначалу кажется несложным, но обрастает проблемами и трупами по ходу действия. В-третьих, и вправду неплохо написано, пусть даже автор стилистически старательно косит под Желязны. А может, как раз благодаря этому. |
| Ярослав Гжендович - "Владыка Ледяного Сада. Книга 3. Носитель Судьбы"... > к сообщению |
|
Точно, точно. Взять хотя бы его любимую фишку с межпространственными тоннелями, кочующую из романа в роман. К сожалению, The Witling Винджа, где эти фишки демонстрируются практически на пальцах и являются важной составляющей сюжета, явно прошел мимо него. Про отсутствие профильного образования – в отличие от тех же Рейнольдса или Райяниеми – я даже не говорю... Вот, кстати, Райяниеми... Как раз яркая иллюстрация к тезису Кларка. И это при том, что он просто-таки скрупулезен в научной части, маскирующейся под технофэнтези, хотя оценить это может процентов 10 читателей, не более. |
| Ярослав Гжендович - "Владыка Ледяного Сада. Книга 3. Носитель Судьбы"... > к сообщению |
|
У Гжендовича с Питером Гамильтоном совершенно разные жанровые ниши, их даже сравнивать... странно. Автор "Владыки Ледяного Сада" усиленно разрабатывает жилу, открытую Желязны, скажем, в "Князе Света", причем не только жанрово – чего Гжендович и не скрывает, кстати, старательно стилизуя свой текст под сэра Роджера... ну, с учетом структуры славянских языков, канэш. Гамильтон же... у него вовсе не причудливая смесь НФ с технофэнтези, у него типичный палп 30-х – 50-х, для антуражу слегка разбавленный наукообразной терминологией. Э-ээ... как бы это объяснить попонятней?.. У пана Ярослава вся магия запросто может оказаться технологией по Кларку, у Гамильтона, напротив, вся технология изначально является гребанной магией, поскольку к науке не имеет никакого отношения, хотя автор старательно делает вид, что это не так. |
| Идиоты в космосе (и как их едят) и другие приключения в стране космических отцов > к сообщению |
цитата angels_chinese Идиотичность происходящего в "Прометее" имеет место быть, если рассматривать действо всерьез, а не как автопародию. (Впрочем, не только авто-, там вся франшиза удостоилась.) Однако "Чужой: Завет" заставляет задуматься, что же это было было на самом деле – то ли в Голливуде довольно своеобразно оценили задумку "чем абсурднее, тем лучше", либо дедушка Скотт действительно впал в маразм. |
| «Высотка»: капитализм раскрепощенный > к сообщению |
цитата cakypa *сочувственно вздыхает* И как же это вы Бэнкса с Маклеодом читаете-то? Да и Рейнольдс не сказать, чтобы праворадикал. |
| О финалистах премии Хьюго 2016 > к сообщению |
цитата hellsing Тут вообще-то стоило бы разделить идею и исполнение оной. Исполнение чуть менее, чем ужасно – язык примитивный, герои картонные, сюжет... ну не умел автор строить сюжет от слова "совсем". Зато идея... Надо все-таки отдать должное, что это была, пожалуй, первая попытка в русскоязычной НФ поиграться с виртуальным симулятором, а заодно с Ноосферой как суперкомпьютером и вместилищем коллективного разума, причем не опираясь на наработки англоязычных киберпанков. И это, прошу заметить, вторая половина 80-х – самое начало 90-х. Сколько там, кстати, оставалось до культовой "Матрицы"?.. Обидно то, что автору свести все эти штуки во что-то удобочитаемое оказалось не по зубам. А ведь могла получиться знаковая вещь, возьмись за написание текста кто-то из тех, кто умел это делать. Но не срослось. |
| Рецензия на книгу Иэна Бэнкса «Несущественная деталь» > к сообщению |
цитата knihar Странноватый взгляд на вещи, хотя и довольно распространенный. Ладно Виндж, он и сам далеко не выдающийся стилист, особенно в текстах 80-х – начала 90-х. В "Пламени над бездной" реалии постсингулярности автор проговаривает довольно невнятно – видимо, потому что и сам их представляет в общих чертах. (Это особенно заметно на контрасте с тщательно выписанными деталями мира Когтей.) Перевод Левина, который путается в обтекаемых формулировках, конечно, раздражает, причем порой до такой степени, что куски текста приходится (приходилось!) пропускать, но на восприятие общей картины это влияет не фатально. А Бэнкс – дело другое. Особенно это касается Surface Detail, где многое зашифровано в деталях (даже название нам как бы намекает, верно?..), и невнимание переводчика к этим деталям местами затирает узор головоломки. И что касается ненормативной лексики... В английском оригинале аватар корабля класса "Ненавидящий" (за "Ненавидец" переводчику с редактором отдельные лучи известно чего) выражается именно так, как должен выражаться капер Культуры, кем этот корабль, собственно, и является. А в переводе... Ну прям викторианский джентльмен, не знающий слов покрепче, чем "хрень" и "проклятье". Это даже не смешно, это нелепо. |
| Рецензия на книгу Иэна Бэнкса «Несущественная деталь» > к сообщению |
цитата FixedGrin Это не эротика, это порнография – и опять-таки в плохом смысле. |
| Рецензия на книгу Иэна Бэнкса «Несущественная деталь» > к сообщению |
цитата knihar Гм. Рискнула бы заметить, что ненормативная лексика (в плохом смысле) – это когда, скажем, перевод имени корабля "Inspiral, Coalescence, Ringdown" звучит как "Вдохновляющий, слияние, посылка вызова". |
| "Звезды научной фантастики". Новые светила > к сообщению |
|
Только не в существующем переводе. Это же ужас какой-то. (Кстати, потому-то и обойденный вниманием – нужно быть изрядным мазохистом, чтобы от русского текста "Джека-Фауста" получать удовольствие.) |
| Ко дню рождения Евгения Лукина: видео с концерта на Петербургской фантастической ассамблее-2015 > к сообщению |
|
ЖеньЮрьича – с ДР! Насчет пятого видео. Автор как, перед исполнением не выдал свое коронное "Шо, опять "Арудж"? Ой, нет!" ;) |
| Пустая "Пустота", или немного о Харрисоне и его цикле > к сообщению |
цитата Green_Bear Любопытная точка зрения. То есть, по-вашему, если человек имеет аккаунт на ФЛ, то он и во всей остальной Известной Сети должен соблюдать правила Фантлаба? Ключевым-то было "за реплику на постороннем ресурсе". |
| Пустая "Пустота", или немного о Харрисоне и его цикле > к сообщению |
цитата Dark Andrew Не сказала бы, что совсем другой. Там совсем другой антураж, это да, а атмосфера как раз схожа, иначе бы так легко не прокидывались отсылки из мира Тракта Кефаучи к Вирикониуму. Ну, и с точки зрения поклонников труЪ-фэнтези к "Вирикониуму" претензии могут быть предъявлены ровно те же самые, что у любителей НФ к трилогии Тракта – тексты Харрисона выходят далеко за рамки жанрового гетто. И там все не то и не так, чем поначалу кажется. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
цитата Heechee Да можно было бы и не акцентировать, оценка в 10 баллов "Эндимиону" (не китсовскому, разумеется, а симмоновскому) – она кагбэ говорит о многом. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
|
Я бы даже сказала, что слегка покоробило. Шредер – автор не то что не примитивный, а очень непростой. Не зря же с ним полемизирует Уоттс в "Ложной слепоте", хотя при это сознается, что полемизируя и идя совсем иным путем, пришел к весьма сходным выводам. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
цитата vvladimirsky Как сказать... "Вентус" много интересней идеями, хотя взгляд внутреннего наивного меннонита, который впервые столкнулся с большим миром, о котором раньше не подозревал, там тоже наличествует. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
|
Даже если мода и тренд, Шредеру – в отличие от прочих – есть что сказать. Это я про "Виргу", разумеется, "Синхромир" еще не читала, но верю на слово FG. Опять же, соглашусь с FG – у Шредера все всегда не то, чем поначалу кажется. Тем-то он, Шредер, и интересен. А уж тем более интересен взгляд автора, который из меннонитов переквалифицировался в фантаста, причем автора не фэнтезятины, а вполне себе твердой sci-fi. P.S. Кстати, подозреваю все-таки, что обращение к подростковой теме у Шредера это не мода и не тренд, а вполне сознательный авторский прием – взгляд невежественного вьюноша из сельского захолустья, где толком не закончился еще XIX век, на технологический мир. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
цитата Heechee Ага, по сравнению со старушкой Нортон так наивно, так наивно... *подумав* И по сравнению со Снеговым тоже. Верю, чо. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
|
При всей моей любви как Макдональду, его подростковый "Эвернесс" банален до сведения челюстей. Не, написано живенько, мастерство не пропьешь, но это ни на что не претендующее приключалово в кагбэ эвереттовском Мультиверсуме, в кагбэ паропанковских декорациях. Тут же навскидку вспоминается Мелкоу с его "Стенами вселенной", разница разве что в деталях. А у Шредера проработка сеттинга в "Вирге" вызывает невольное уважение своей тщательностью, да и сама идея сферы Дайсона вокруг искусственной звезды не так чтобы избита. Опять же, детство-юность, проведенные в общине меннонитов – они способствуют достоверности. Фантастика взросления, да, но мало похоже на аналог "проЭктов". Скорее, нечто личное. Соответственно, и качество текста куда выше. |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
|
Разумеется, выбирать, что нравится и что не нравится, волен каждый. Но обвиняя текст и его автора в примитивности, было бы неплохо и обосновать, почему. Несколько ведь иного рода оценка, не? |
| "Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
цитата Heechee "Вентус" примитивен? Серьезно? Если серьезно, то боюсь, что вы там ничего не поняли – от слова "совсем". Шредер – мастер рассматривать вещи, вроде бы привычные и примелькавшиеся поклонникам жанра, с неожиданной стороны. И давать ответы на возникшие вопросы, которые, когда уже даны, тоже вроде бы кажутся очевидными. Однако читатель с досадой хлопает себя по лбу с репликой "и как же я об этом не подумал?" Терраформирование? Ребята, говорит Шредер, а вы уверены, что искусственная экосистема, созданная за считанные десятилетия (ладно, пусть даже столетия) будет самоподдерживающейся? Точно-точно? А если подумать? Психология и поведение искусственных интеллектов, а заодно их взаимоотношения с людьми? Ребята, говорит Шредер, а давайте-ка вспомним идеи старика Хомского, в частности, о порождающих грамматиках и о взаимосвязи между лингвистикой и когнитивной психологией. И вы все еще уверены, что если ИИ когда-либо будут созданы человечеством, они будут "по образу и подобию"? А если подумать? И вспомнить о различиях между естественными и алгоритмическими языками? "Вентус" – это био- и посткиберпанк высшей пробы в декорациях технофэнтези. Возник вопрос, зачем тут нужна обертка технофэнтези? Так элементарно же, Ватсон! Главгерой, этакий Жан-простак, дает возможность кинуть на проблемы свежий и незашоренный взгляд. Тем и полезен. |
| Рецензия на книгу Дмитрия Казакова "Черное знамя" > к сообщению |
|
Такое впечатление, что автор размахнулся минимум на "Фатерлянд", а в результате... В результате получилась (как всегда) "Ордусь" по модулю, но с противоположным знаком – антиутопическим. "Это место проклято"©? |
| Лучший художник — 2015 (внутренние иллюстрации) > к сообщению |
|
Спасибо. |
| Лучший художник — 2015 (внутренние иллюстрации) > к сообщению |
|
Есть. Правда, там фото книжных страниц. И да, для "Призраков" хотя бы пара-тройка примеров внутренних иллюстраций почему-то не выложены, только для "Кошмаров". |
| Лучший художник — 2015 (внутренние иллюстрации) > к сообщению |
|
А почему внутренние иллюстрации Ионина тут не выставлены? Они у него изумительные. |
| Лучший художник — 2015 (внутренние иллюстрации) > к сообщению |
цитата Bookerz Дословно соответствуют, если можно так сказать об иллюстрациях. ;) А что ретро, так это понятно – иллюстрации к "Байкам космического патруля", добротной старой космической фантастике. |
| Энн Леки «Слуги правосудия». - СПб.: Фантастика Книжный Клуб, 2015 (Первый роман цикла «Империя Радч») > к сообщению |
цитата пофистал Гм. Смотрим на Амазоне: 4.1 звезды из пяти возможных для Ancillary Justice и 4.4 для Ancillary Mercy. Что же тогда на тех ресурсах, где таки лоббировали? ;) |
| Темная сторона сети выходит из сумрака > к сообщению |
цитата Гришка Ага, я вижу, какой вы человек с небезызвестного и неназываемого, ежели принялись объяснять тамошние реалии мне. Кстати, вот вам свеженький заголовок топика из тамошнего трекера: цитата Еще вопросы? |
| Темная сторона сети выходит из сумрака > к сообщению |
|
Отчего-то вспомнилось, что на небезызвестном неназываемом Сумраком кличут доступ через TOR и I2P. |
| «Новый» анонс от Урании! Джин Вулф — «Архипелаг». Издание в серии «ШФ-продолжатели»! > к сообщению |
|
Во блин, незадача... "...я так понимаю, пороть ремнем его бесполезно."© |
| «Новый» анонс от Урании! Джин Вулф — «Архипелаг». Издание в серии «ШФ-продолжатели»! > к сообщению |
|
Воспринимайте, о вы, подобный Р. Рохмистрову. Кто ж против? |
| «Новый» анонс от Урании! Джин Вулф — «Архипелаг». Издание в серии «ШФ-продолжатели»! > к сообщению |
цитата K.A.I.N. Но не у вас. Впрочем, как уже было сказано – дерзайте. Может, когда и доползете. (Я ведь правильно понимаю, что слово "допрыгнете" будет не вполне политкорректным?) |
| «Новый» анонс от Урании! Джин Вулф — «Архипелаг». Издание в серии «ШФ-продолжатели»! > к сообщению |
|
Забавный у вас аутотренинг. Нешаблонный. Оценила. |
| «Новый» анонс от Урании! Джин Вулф — «Архипелаг». Издание в серии «ШФ-продолжатели»! > к сообщению |
цитата digit Вы решили записаться в мои секретари и впредь составлять расписание, чем мне заниматься? Спасибо за заботу, конечно, это так мило, но у вас есть чем подтвердить свою квалификацию? |
| «Новый» анонс от Урании! Джин Вулф — «Архипелаг». Издание в серии «ШФ-продолжатели»! > к сообщению |
|
Добрый совет – не жалейте смайликов, а то пока как-то не убедительно. |