Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя zarya на форуме (всего: 1550 шт.)
| Другие окололитературные темы > Эксперимент. Отличается ли текст мужской от текста женского? > к сообщению |
А вот как раз сегодня, как специально под это дело, конкурс начался. Все работы будут под псевдонимами. Любой желающий может поупражняться на цельных произведениях. |
| Другие окололитературные темы > Православная и католическая фантастика - что это за зверь и есть ли он вообще? > к сообщению |
Мэделайн Л'Энгл? |
| Произведения, авторы, жанры > Отечественная фэнтези - 20 лет спустя. (тенденции, мнения, прогнозы) > к сообщению |
Я всё собираюсь напомнить вот про этот проект сравнения по годам мировых достижений в области фантастики в целом, по-моему, очень интересный и, кажется, единственный существующий. Кстати, там можно и даже приветствуется поучастввать в голосовании, было бы неплохо, если бы кто-то из заинтересовавшихся это сделал. XX век. XXI век. |
| Произведения, авторы, жанры > Отечественная фэнтези - 20 лет спустя. (тенденции, мнения, прогнозы) > к сообщению |
Вот когда мужской текст спарится с женским и они на пару родят текстёнка, эту теорию можно будет считать доказанной. Никак не раньше. |
| Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
Кое-что об этой книге можно узнать вот здесь. |
| Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Он самый. Вот, кстати, один любопытный литературный проект с его участием, кажется, пока не вышедший за рамки сети. |
| Произведения, авторы, жанры > Феликс Крес. Обсуждение творчества > к сообщению |
А чей там перевод? |
| Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Так это ещё, считай, недорого. При существующем положении вещей.
Разве один в один? Мне казалось, с какими-то дополнениями. |
| Другие окололитературные темы > Проект «Наше дело правое» (НДП-1 и 2) > к сообщению |
Зато честно. Написал человек произведение, пригодное исключительно для поглаживания по головке идеологических сторонников, и объявил об этом всему свету. Конечно, в хамоватой форме объявил, ну так это уже вопрос личного воспитания. |
| Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Ого! Поздравляю! Где ж Вы этот раритет откопали? |
| Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению |
Да, "слово". Имя по-английски name, смысловые поля у этих базовых понятий практически идентичные в русском и английском. Ничто не мешало воспользоваться словом name, если бы надо было сказать "имя". Да и нет у людей, не вышедших в космос, не развивших толком астрономию, ощущения, что их мир имеет название. Мир — это то что вокруг. Нарицательное, не собственное. Поэтому — "слово".
Не всегда, мне кажется, это стоит делать через перебор лексики. Стиль Ле Гуин, действительно, чрезвычайно наполнен смыслами, но в то же время очень точен, всё в нём на своем месте. Синтаксические инструменты, расстановка слов, не менее важны. |
| Другая литература > Даниил Хармс > к сообщению |
Понимание как мастерства, так и смысла могло принимать довольно причудливые формы. Скажем, у футуристов, а ведь эстетика обэриутов как раз и представляет собой одно из ответвлений, хотя и достаточно удалённых, футуризма. Если проследить линию от футуристов, через заумников и частично ничевоков, ОБЭРИУ отлично вписывается в контекст модерна. |
| Другие окололитературные темы > Пользуетесь ли Вы услугами www.amazon.com? > к сообщению |
И несколько книжек тоже! Скажем, первые пять томов "Истории Средиземья" в мягких обложках шли по пересылке, как одна книга. Сильно облегчает жизнь.
В электронной торговле не без накладок. Но в конце концов снимут, будьте уверены. У меня раз (другая, правда, лавочка, не Амазон) месяца три денег не брала, но потом опомнилась. Правда, прислали для этого отдельный запрос.
А вот как сказать. Мой последний заказ почти на три сотни зелёных потянул, и никакой растаможки. В январе было дело. |
| Другие окололитературные темы > Пользуетесь ли Вы услугами www.amazon.com? > к сообщению |
Вроде нет пока.
Экспресс-почта с американского Амазона — шесть долларов за каждую книгу плюс тридцатник за всю посылку. То есть если заказываешь, допустим, пять книг, доставка каждой тебе обходится в двенадцать долларов, заказываешь десять — по девять, заказываешь пятнадцать — по восемь. Из Англии обычной почтой — 3,3 фунта за книжку плюс 5,5 за всю посылку. Я не смог вытрясти из них их текущий курс фунта к доллару, но раньше он был довольно волчий, получалось практически 1,8-1,9 доллара за фунт. Приходят из Англии книжки обычной почтой дней за десять, быстрей, чем из Москвы ко мне обычно добираются. Но на практике в Штатах покупать всё же на сегодняшний день оказывается выгоднее. |
| Другие окололитературные темы > Пользуетесь ли Вы услугами www.amazon.com? > к сообщению |
Ну, на Амазоне-то как раз можно заказывать спокойно. Их российская почта настолько задрала, что сейчас они в Россию посылают только экспресс-доставкой. Правда, выходит накладненько, приходится заказывать книг по десять за раз, чтобы ввести расходы на пересылку в какие-то рамки. Но зато приходит дней за пять и прямо на дом. |
| Другие окололитературные темы > Пользуетесь ли Вы услугами www.amazon.com? > к сообщению |
|
Я покупал с английского и американского Амазонов и ещё пары интернет-магазинов. У меня сбербанковская кредитная Visa, никаких затруднений никогда не было, ей уж лет десять. Недавно вот попробовал оплачивать с неё через PayPal — тоже нормально проехало. |
| Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению |
Ну, это-то, я думаю, шутка всё-таки. Хотя до меня вот тут недавно дошло, что "Changing Planes", вероятно, помимо прочего, комически обыгрывает название кино "Changing Lanes". Так что к своим шуткам она относится всерьёз.
Наличие в названии слова "слово" представляется существенно важным. Потому что если бы Ле Гуин (ну, или там Эллисон, в данном случае неважно, она с этим названием согласилась и не изменила его впоследствии) хотела назвать свою книгу ""Мир" значит "лес"" или "Имя миру — лес", она бы так и сделала. Оба эти названия поддаются дословному обратному переводу на английский. Нужно думать не о том, как сделать название короче или ловчей, а о том, чтобы полностью передать его смысл. Ну и в данном случае ещё ритмику, и нельзя не признать, что вариант Гуровой соответствует многословному, похожему на строку многостопного стиха оригиналу куда лучше, чем оба предложенных здесь коротких варианта.
|
| Произведения, авторы, жанры > Ольга Чигиринская (Брилёва). Обсуждение творчества сольного и в соавторстве > к сообщению |
ОК, спасибо. Но всё ж таки видеть стрелявшего пацана не могла Магда. |
| Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению |
У Пчелинцева единичный? Сразу видно, что вы о его переводах немного знаете. Это его фирменный знак.
|
| Произведения, авторы, жанры > Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения. > к сообщению |
Ле Гуин работает не с этологией, а с культурой. Допустим, риуталы атшиян и берут начало в этологии, но животные (скажем, те же волки) не способны ни распространить свой ритуал за пределы своего вида, ни изменить его в массовом порядке, если это будет диктоваться ситуацией. |
| Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
Навряд ли Медведев, он депутатом никогда не был. Я, помнится, решил, что там Рогозин имеется в виду; когда "Черновик" писался, он как раз часто в телевизоре мелькал. |
| Произведения, авторы, жанры > Ольга Чигиринская (Брилёва). Обсуждение творчества сольного и в соавторстве > к сообщению |
|
По ходу чтения "В час, когда луна взойдёт". Непонятка: в помещении для допросов Габриэлян пользуется соковыжималкой. "Коллеги смотрели на портативное орудие давления косо". Чем им не понравилась соковыжималка? Ассоциациями, которые могут возникнуть между процессом выдавливания сока и процессом дознания? Не слишком ли большая чувствительность для следователей? Неточность: Робертсон, реконструируя события в Гамбурге, активно пользуется показаниями Магды. В частности, ему известно, что "в стычке на верфи стрелял именно подросток и, по утверждению Магды, вёл себя грамотно". Интересно, откуда Магда может знать, кто стрелял и как он себя вёл, если во время выстрелов она тонула в полуоглушённом состоянии? И, кстати, раз уж её не собирались убивать, то почему, выловив из воды, тут же ей хотя бы не залепили глаза и уши? |
| Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению |
И как же именно характеризует Торина то, что он Оукеншильд? |
| Произведения, авторы, жанры > Опубликованные в Интернете статьи и рецензии на фантастические произведения > к сообщению |
Название перепутано. Fast Ships, Black Sails. |
| Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению |
А также мои любимцы: Чингачгук Грейтснэйк и Натти Бампо Лезерстокинг. P.S. Это из такой книжки про войну пэйлфэйсов с редскинами. |
| Другие окололитературные темы > Лучший перевод "Хоббита"? > к сообщению |
Я тоже проголосовал за её перевод. Но надо учитывать, что она решала достаточно ограниченную задачу перевода "Хоббита" в отрыве от всего корпуса сочинений. Будь иначе — были бы другие решения. |
| Другая литература > Ваши любимые книги с "участием" религии. > к сообщению |
А; ну, это, конечно, железное доказательство наличия буддийских мотивов. Тогда сдаюсь. |
| Другая литература > Ваши любимые книги с "участием" религии. > к сообщению |
Откуда усилие? Она просто видит, да и всё, а вовсе не "старается видеть". Обычный спор между верующим и неверующим. Ничего сколько-нибудь специфического для буддизма здесь днём с огнём не сыщешь.
Тем не менее, Господь здесь изображён именно как Жених. И невестой в том браке может быть лишь душа человеческая. Психея. |
| Другая литература > Ваши любимые книги с "участием" религии. > к сообщению |
Как это "где"? Во второй части, конечно, где Лис с Оруалью дружно каются — первый в собственном неверии (больше похожем на пантеизм, ну да для ортодоксального христианина разница невелика), а вторая — в том, что пожадничала для божества своей прекрасной Души. Простыми словами разъяснено, специально для тех, кто в первой части не всё понял.
Я не нахожу, и странно, что вы находите, с вашим-то знанием евагельских притч. Есть там такая притча о Женихе и девах, давшая начало целой традиции средневековой мистики. |
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
Нормальное решение. Ещё бы вот подумать, как сгладить противоречие с родом — "Бетмарис" по-русски мужского рода, "город" тем паче, а в то же время этот город везде "она". Может быть, стоило бы всё-таки писать "он". Понимаю, что атмосферу это частично нарушит, но ведь английскому языку вообще свойственно при одушевлении неодушевлённого предмета придавать ему женский род. Когда речь идёт о мечах или кораблях, у переводчиков, в общем, вошло в традицию переиначивать их в соответствии с русским языком на "мужчин". Возможно, стоило бы так же поступить и с городом. |
| Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
Среди этих трёх — собственно "Неразведанная территория", крупная повесть с довольно нехарактерным для Уиллис сюжетом (о приключениях на другой планете). |
| Трёп на разные темы > Любите ли Вы пельмени (вареники, чебуреки)? > к сообщению |
"Агенты Эники и Бэники были близнецами. Отличить их можно было только по одному признаку. Если Эники очень любила абсолютно любые вареники, то Бэники любила тоже какие угодно, но очень любила только с вишней". |
| Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению |
По отдельности всё простительно. Но когда весь перевод сплошняком из таких неточностей, это уже начинает как минимум раздражать. |
| Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению |
|
Может, Пчелинцев и не совершил бы этой ошибки, если бы побольше внимания уделял автору, а не занимался сочинительством на вольную тему, напрмер, насчёт "коровьего молока по умолчанию". |
| Произведения, авторы, жанры > Джон Краули. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Иной раз фразу хочется или даже необходимо перечитать не потому, что у неё сложная структура, а для того, чтобы полностью охватить и выстроить в уме образ, который она создаёт. |
| Другие окололитературные темы > Как вы оцениваете качество перевода? > к сообщению |
Проверил — действительно. Ну, тогда беру назад свои слова. Правильный перевод у Гоблина. |
| Произведения, авторы, жанры > Феликс Крес. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Я до "Громбелардской легенды" пока что не добрался, но держал в руках два ранее изданных "Азбукой" романа. Что интересно по всему циклу: достаточно оригинально устроенное мироздание и связанная с мироустройством система магии. Стиль в целом средненький, невыдающийся; внимание к психологии персонажей налицо, но уровень тоже немногим повыше среднего. "Короля просторов", честно скажу, не осилил, увяз на середине. Пиратский роман, попытки произвести впечатление на читателя повышенной жестокостью, сюжет — приключалово вкупе с мелодрамой. Если интересное и есть, то я до него не добрался. Возможно, как-нибудь попытаюсь дочитать. А вот "Северную границу" прочёл не без удовольствия (тем более, что это довольно небольшой роман). Это одна из попыток сделать "Пикник на обочине" средствами фэнтези, в смысле аномально-магическую Зону. Причём явно не худшая попытка. И Зона получилась любопытная, и связанные с ней проблемы выбора, которые разные персонажи (и через них общество в целом) пытаются решать по-разному. По сюжету — армейский роман. Персонажи в целом вторичны по отношению к идеям, носителями которых являются. Есть что обсудить. "Громбелардскую легенду" собираюсь купить, интерес к автору остался. |
| Произведения, авторы, жанры > Марина и Сергей Дяченко. Обсуждение творчества > к сообщению |
Так это планетарный роман или нет? Вот что меня интересует.
Не возникло ощущения, что завершение, или не возникло ощущения, что вообще из цикла? |
| Произведения, авторы, жанры > Питер Бигл. Обсуждение творчества > к сообщению |
Видимо, по оценке Subterranean'а это не должно отрицательно сказаться на продажах. Всё равно издание скорее "библиофильское", его и так разберут биглепоклонники. А в электронке у них и раньше встречались очень интересные и крупные публикации. |
| Произведения, авторы, жанры > Питер Бигл. Обсуждение творчества > к сообщению |
А ведь, похоже, нет. Не начало. Целиком, похоже. |
| Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
Вовсе не "просто ещё один", а заметный дебют с хорошими отзывами в критике. |
| Другие окололитературные темы > Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный? > к сообщению |
Подходит. Существует классификация метафор. Хорошо известны перечни формализованных метафор, так называемых кеннингов, составлявшиеся ещё скальдами в древней Скандинавии. Над свойствами метафор много размышлял, например, Маяковский. В 80-е годы в поэзии существовала группа метаметафористов, пытавшихся создать новую поэтику на основе метафор определённого типа. Это всё примеры инструментального отношения к метафоре. А вот как употребить конкретную метафору в конкретном тексте — это уже вопрос таланта. Точно так же, как знание свойств матриц не обязательно однозначно подскажет, как употребить матричный анализ для решения конкретной задачи. Но уж поможет наверняка. |
| Другие окололитературные темы > Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный? > к сообщению |
Любая наука. От эксперимента к гипотезе, от гипотезы к теории, от теории к парадигме. На каждом этапе сталкиваются точки зрения и побеждает та, сторонники которой рассуждают убедительнее. |
| Произведения, авторы, жанры > Майкл Флинн. Обсуждение творчества > к сообщению |
Я, пожалуй, верю. После "Страны слепых" я довольно долго не интересовался Флинном, пока не прочитал повесть "Ладони бога". Действительно, прогресс заметный. "Эйфельхайм" читать буду. |
| Издания, издательства, электронные книги > Планы и новости зарубежных издательств > к сообщению |
По отзывам, нечто среднее между "Противостоянием" Кинга и "Дорогой" Маккарти. |
| Произведения, авторы, жанры > БСФ Фантастика ближнего прицела - продажная девка тоталитаризма. > к сообщению |
Даже не знаю, смеяться или рыдать. Кому ж это, подонку такому, было выгодно? Да ещё ОЧЕНЬ выгодно? |
| Произведения, авторы, жанры > БСФ Фантастика ближнего прицела - продажная девка тоталитаризма. > к сообщению |
Спасибо, посмотрю обязательно. |
| Другие окололитературные темы > Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный? > к сообщению |
Чтобы встать ещё ближе к краю, придётся уже прилагать специальные усилия. Как правило, любой фрагмент прозы хоть каким-то ритмом, да обладает, особенно при достаточно мелком членении. Совсем от него избавиться так же непросто, как и достичь выраженной ритмизации. |
| Другие окололитературные темы > Как вы оцениваете качество перевода? > к сообщению |
Ерунда. Snatch — нормальное обиходное английское слово, в том числе и в том полужаргонном значении, в котором оно употреблено в фильме. Ни малейшей табуированности. Так что вариант Гоблина возник исключительно от желания выпендриться. |
| Произведения, авторы, жанры > БСФ Фантастика ближнего прицела - продажная девка тоталитаризма. > к сообщению |
Я не читал (хотя почитать бы не отказался), но почему-то нисколько не удивлён. Может быть, потому, что сами формулировки некоторых "мифов" некорректны? Таких представлений — мифов, не мифов ли — просто никогда не бытовало. |
Но в конце концов снимут, будьте уверены. У меня раз (другая, правда, лавочка, не Амазон) месяца три денег не брала, но потом опомнилась. Правда, прислали для этого отдельный запрос.
Сразу видно, что вы о его переводах немного знаете. Это его фирменный знак.