Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Nikonorov на форуме (всего: 708 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 17 июня 14:40
цитата ЫМК
ИМХО, вероятность того, что этот автор провела в Сеуле (где судя по аннотации и происходит действие) больше недели, сильно меньше вероятности для блондинки встретить на улице динозавра.
Там в своем тг-канале автор любезно рассказывает, что изучала матчасть 3 месяца, а еще 2,5 — писала черновой вариант рукописи. Из арсенала — мифы Кореи, словари и дорамы. Всё.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 17 июня 13:27
цитата heleknar
Черным-бело издаёт русских авторов. С вероятностью 90% эта Ким — очередная российская любительница азиатчины.
Я бы даже сказал, с вероятностью 100 %.

РЕЛИЗЫ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ
Автор: Ким Сонхи

Обожаю такое.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 16 июня 13:09
А "Наследник Новрона" Салливана в серии "Хроники мира Элан" будет?
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 мая 09:27
Пока что складывается ощущение, что "Дьяволы" похожи на "Печальную историю братьев Гроссбарт". Интересно, будет ли там что-то общее после прочтение романа.
Произведения, авторы, жанры > Ник Перумов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 апреля 15:19
Там и "Рождение мага" стоит 209 рублей. Жаль, что остальные книги по невменяемой (уже вменяемой, увы) стоимости, так бы разом весь цикл скупил.
Компьютерные игры > Во что бы поиграть? > к сообщению
Отправлено 9 января 12:21
Slimper753 Days Gone. Оптимальнейше.
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению
Отправлено 11 сентября 2024 г. 10:51
Ладно, прилеплюсь ко флешмобу.

Искаженные.
Другие окололитературные темы > Творчество фантлабовцев. > к сообщению
Отправлено 11 сентября 2024 г. 09:21
цитата AndreyShcheglov
Буду благодарен за отзывы, и даже быть битым, потому что это лучше неопределённости :))
Здравствуйте!
Я бегло пробежался по первым страничкам. Отметил для себя две вещи.

1. Невероятно скучно и занудно. Именно описания. Ни метод передачи информации, ни выбранные слова, ни подход к экспозиции не то что не впечатлили, но попросту не позволили читать это гладко, без спотыканий и зевоты. Очень много разжевываний, однотипных перегруженных предложений и неуместных сравнений, которые как будто бы ни космосу, ни фантастике, тем более научной, не подходят.

2. Диалоги. Тут уже катастрофа примерно с первой же прямой речи. Святейшее правило — показывай, а не рассказывай. Вот эти миллионы атрибуций, где ЗЫЧНО ПРОКРИЧАЛ, УСТАЛО ПОБЛАГОДАРИЛ, а следом вы пишете уже в прямой речи СПАСИБО (как бы нафига, если вы сказали, что герой поблагодарил?) — ну зачем? Если кто-то занудно повторяет одно и то же, почему бы не показать это в прямой речи, чтобы повторялось и звучало занудно? Зачем делать масляное масло? Такая атрибуция — прямейшее признание автора в неспособности к демонстрации персонажей посредством прямой речи, полная неуверенность в собственных силах придать каждому из действующих лиц свои голос и узнаваемость.

Я бы урезал это всё и сделал более динамичные предложения — что в прямой речи, что в описаниях.

Бога ради простите за всё меня.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2024 г. 15:28
Точно не Эриксон!
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2023 г. 15:12
Это лук. Тетива не попала в поле зрения.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2023 г. 15:37
мишкинг ну вот я как-то ковырял немного начало третьего тома: тык.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 августа 2023 г. 13:07
Он кивнул своей головой в знак согласия!
Произведения, авторы, жанры > Ник Перумов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 августа 2023 г. 18:50
Вполне себе. Интересно, что там дальше вообще и об чем.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 15 августа 2023 г. 13:26
цитата neperevarine
Прошу
А у вас какой патч на надстройку для реальности?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 12 июля 2023 г. 09:15
Ох потом забавно будет читать обсуждения о стиле и персонажах Эриксона, когда схлестнутся лагери Лихтенштейна и Иванова.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 11 июля 2023 г. 12:41
цитата iRbos
А ссылку можно?
ОРДА.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 11 июля 2023 г. 10:09
cakypa с добрым утром и передаю привет вашему 2020-му!
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 11 июля 2023 г. 09:58
"Орду встречного ветра" можно за 885 рублей прикупить. Неожиданно, что на новинку влепили такой скидон.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 1 июня 2023 г. 08:30
цитата Bred38
а второй том как-будто другой человек писал...
Вот ведь как интересно. Мне совсем так не показалось, просто сменился антураж и тип истории. Да и Адриан Марло повзрослел, ему 35 (а с учетом фуг еще больше), но говорит он по-прежнему в манере напыщенного подростка. Но мне нравится, такой высокопарный стиль он задал с первой страницы.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 31 мая 2023 г. 21:25
Перевалил за середину «Ревущей тьмы» Руоккио.
Этот мерзавец делает всё, чтобы я купил 3-й и последующие тома его цикла. На данный момент это лучшая вариация Сандерсона (как модно говорить — ПРАЙМОВОГО Сандерсона). Тут все элементы писательства, все механизмы и приемы, тут буйство фантазии и ротфуссовский слог, питергамильтоновская смесь научной фантастики (не твердой) и фэнтези. Вообще-то круто. Автор будто вдохновился серией игор Planescape. Удовольствие получается.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 20:46
Veletrif, увы, в прямой речи и диалогах всё очень, очень печально. Это даже темной фэнтезёй сложно величать из-за оборотов. Но если новые читатели ничего не заметят и не заподозрят, то я только за буду, вместе с имассками и яггутками.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 19:53
Чую, что зря я это делаю, не учусь на своих ошибках, но...
цитата Sopor
всегда поддерживаем обсуждение текстов
Давайте. Как думаете, как любитель темного фэнтези и Малазана в частности, угодны ли в этом мрачном и лаконичном мрачняке подобная ОТСЕБЯТИНА?
Я, скорее всего, заколебал, но не надо думать, что я топлю перевод, хайпую (боже упаси) или докапываюсь. Хотите, перенесите предмет разговора в другую тему, авторскую, или в переводчики, или в ЛС, проигнорьте, удалите, но я реально топлю за темное фэнтези, антураж и говорящих персонажей, за подобранные слова и фразы, и когда вижу ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ расхождения, у меня возникают вопросы.
Тут говорили, что я докопался по верхам. У меня выдалось время, я посидел, почитал, сравнил и попытался разобраться. Призываю либо к адекватной дискуссии, либо к игнору, ибо если все мои примеры незначительны и дело вкусовщины, то я, честно, умываю руки за неимением аргументов.
П. С. Искренне рад за тех, кто купит цикл и впервые прочтет его. Их не затронут мои сегодняшние посты. Скорее всего, это ранит больше меня, как читавшего перевод в ЧФ, но я закрыл вкладку с оригиналом и вкладку с ЧФ и принялся читать просто "типа новую для меня книгу, которую я взял на полке в магазе". Постарался немного абстрагироваться.

цитата
Взглянув на Килаву, шаман сокрушенно вздохнул:
— Сомневаюсь. Так что вытри слезы, Килава. Лицемерие не красит таких, как мы.
Женщина не сразу нашла в себе силы заговорить.
— Так кого же освободил портал? — наконец осведомилась она.

Только без дешевых подколов, тыканий, мол, докапываются до столба. Передает это дух Эриксона? Как по мне, это больше похоже на плохо поставленную пьесу, состряпанную начписом, обожающим наречия в атрибуции. Ну разве нет? Жирным выделено то, чего в оригинале (и переводе в ЧФ) нет.

цитата
Кто ты такая? — спросил Пран Чоль, устремив на нее свои золотистые глаза. — Из какого клана будешь?
— Я покинула свой клан, а когда-то жила среди Логросовых
имассов. Зовут меня Килава.
Напрасно вчера ты скрывалась от меня, — сказал Пран Чоль.

Вот этот йодизм с намеком на акцент деревенский, нет которого в оригинале, круто ли это играет на восприятие, даже если читать в отрыве от цикла, взяв сразу третий том. Неужели это правда не смущает и не бросается в глаза?

цитата
Молодая черноволосая имасска улыбнулась:
— Ты даже не пытаешься спасти детей? Обычно яггуты идут на все, только бы их уберечь. Или ты уже порвала с ними все родственные узы? Рановато. Они еще слишком малы.
Любые попытки бессмысленны. Твои соплеменники не выполняют условий, на которые соглашаются.
— Верно. И все равно яггуты стремятся спасти свое потомство.
А я не стану. Убей нас, только побыстрее.

Я уж промолчу после первого тома, что в оригинале не ИМАССКА, а женщина. А вот вторая фраза, ответ ИМАССКЕ, как звучит? Норм? Я точно не терминатора смотрю или читаю технический отчет?
Последняя фраза. Оригинал: "I shall not. Kill us, then. Swiftly." Опять только мне кажется, что само настроение фразы напрочь переиначено? "А" в начале фразы, что уже создает образ какой-то дерзновенной вредины, до запятой, которая лишила предложения решительной рубленности, что как бы тоже должно играть на характер и ситуацию, ее напряженность и бескомпромиссность.

"Заклинательница гостей" на 20-й странице. Зачем-то систематическая замена "женщины" или "заклинательницы костей" на шаманку, тогда как в перечне ясно сказано: "заклинательница костей". Да, синоним, но почему он превалирует над основным определением в списке персонажей?

цитата
— Разве у меня есть выбор? — шептала заклинательница костей, размышляя вслух.

Опять скажут, что докапываюсь? Если что, никаких "размышляя вслух", во-первых, не было, во-вторых, ну после "шептала" разве это не бросается в глаза? "Шептала ртом слова, произнося их вслух". Это буквально читается так.

цитата
Женщина подняла голову, принюхиваясь к смешению запахов. Один был древним и мертвым, а другой... достаточно живым. Юный яггут вздрогнул, но не проснулся.

"Смешение запахов" — так говорят, да?
"Один был древним и мертвым, а другой... достаточно живым". Классный антоним. Хоть в оригинале указано "а другой... не такой". "Один был мертвым, а другой... живым". Ну супер, спасибо. Или это тоже и так понятно, читается гладко и допускается?
"Юный яггут" — зачем писать ЮНЫЙ яггут (а ведь в тексте рядом сказано, что пареньку всего лет 5 на вид; какой же это юный), тогда как в тексте просто "мальчик".

цитата
Огибая равнину, она направилась к почерневшей башне, унося с собой двух чужих сонных детей.

Оригинал: "Skirting the plain, she walked towards the blackened tower". Игра: найди фразу про ДВУХ ЧУЖИХ СОННЫХ ДЕТЕЙ в оригинале и угадай, для чего это на русском.

цитата
В душе женщины шевельнулись сомнения. Она опустила спящих детей на землю, затем уселась на опрокинутую каменную глыбу. Яггутские ребятишки спали, и пепел служил им постелью.
Первого предложения не существует. Зачем оно? Зачем добавлять лишнего? Чтобы что?
"Опрокинутая каменная глыба". Задача: найди изначальное положение каменной глыбы и определи, насколько она была опрокинута.
Ну а "яггутские ребятишки" — это даже комментировать грустно.

цитата
Заклинательница костей решила, что даст детям поспать еще немного. А потом... потом подхватит на руки каждого из них и по очереди зашвырнет ребятишек в портал.

Заглянем в оригинал: "She would let them sleep a little longer. Then, she would send them through the gate".
Как это должно видеться по-хорошему: "Ода даст им поспать еще немного. Затем отправит во врата".
Но что видим мы? Что за рыхлое многоточие, что за заикание "потомов", зачем опять ребятишки, подхватит НА РУКИ КАЖДОГО ИЗ НИХ и ПО ОЧЕРЕДИ ЗАШВЫРНЕТ РЕБЯТИШЕК? Вопрос: это не ломает стиль? Не рушит натуру? Не корёжит атмосферу?

Если нет, то я сдаюсь и затыкаюсь по данному вопросу, хотя перлов, искажений и как будто бы нарочитого изменения стиля на балагурно-базарный взамен ёмкого и короткого тут вагон и маленькая тележка (спасибо за большой ознакомительный отрывок). Коллекционеры порадуются, что выходит хоть как, и на том спасибо, зато один том, зато красивые арты, их можно понять.
Ну не верю, что это я какой-то сверхчувствительный и дотошный (похоже, это проклятие какое-то).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 18:09
Sopor могу и за вас порадоваться, честно. И заодно пожалеть, что написал пост, касаемо текста. Лучше бы про страницы, обложки да корешки, а то слишком много народу перевозбудились на мой пост, будто я тут, как утверждают отдельные альтернативные чтецы постов, залетел с апломбом и велел попкорна закупать. Мне абсолютно наплевать, у меня собрана вся серия. Была беседа о качестве перевода Иванова, вышел отрывок, сравнил самые простенькие места на первых страницах, сделал вывод, то ЧФ мне больше по кайфу. Кто там что купит и как прочтет, мне пофигу. Толку упираться рогами, соревнуясь в душности? Кому-то понравится, кому-то нет, я как обличитель тут не влетал.
Хотя Алексей уже не знает, как извернуться, чтобы поддеть меня, но у него, может, личное какое, я не против.:-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 17:40
Sopor не-не, все хорошо уже. Я согласно киваю своей головой (это я вам говорю, то есть отвечаю) в знак принятия точки зрения о нормальности перевода. Я действительно придрался и захотел невозможного. Прошу прощения, говоря «извините», у тех, кого задел не по делу (докопался без оснований).
Это мой ответ Сопору, он утвердителен.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 16:05
цитата Алексей121
Вот если бы в оригинале было бы что-то другое, тогда да — отсебятина.
Ну в оригинале что-то другое, да: например, ничего.:-)))
Ой, ну я понял и могу только порадоваться такой феноменальной лояльности — дополнения переводчика ничуть не искажают текст, читается гладко, там действительно, глупый ты читатель, отвечают вопросом на вопрос, вот, гляди, я атрибуцию сделал специально для тебя. Респект таким дополнениям. Глядишь, г-н Иванов порадует деталями платьев, доспехов и особенностей магии. Лишь бы читалось гладко и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО соответствовало.:-)
По-белому завидую внезапному "ничего страшного".;-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 15:21
цитата visual73
А разве он не вопросом на вопрос спросил?
А, точно, спасибо переводчику, а то вряд ли бы кто-то обратил внимание на столь удивительное явление.
"Он согласно кивнул своей головой в знак солидарности", да-да.;-)

цитата Seidhe
Боромир улыбнулся.
Да-да, он у меня из башки не выходит после "вопроса на вопрос".:-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 14:57
цитата Алексей121
отсебятину
Ок, "вопросом на вопрос ответил шаман" — это что? С шаманом прикольно, кстати, что сперва в азбуке его перевели "заклинатель костей", а потом вот ошаманили.
Безусловно, круто, когда текст читается гладко и не ранит. Но дословности и ругани на нечитаемость ЧФ я не замечал.
Ладно, свернем. Позиции ясны и наглядны, так что пусть как есть, я не претендую ни на что вообще, свой интерес утолил.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 14:49
цитата bookmadness
Зачем поднимать такую истерику?
Я не поднимаю истерику, а изучаю новый выверенный перевод, что приурочено к ранее имеющему место быть обсуждению Иванова. Само собой ничего страшного, ведь это первая страничка. Страшно подумать, что там дальше. Заметил заклинателя, да. А еще заметил дофига пропущенного и дофига самодурного. И это на маленьком объеме текста. И да, ЧФ всё равно лучше, но рад за тех, кто ничего не читал и не будет травмирован (особенно если не станет сравнивать с оригиналом и переводов от Лихтенштейна).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 14:22
Оригинал:
цитата
Cannig Tol spoke. 'What lies beneath the clay, Bonecaster?'

Эксмо:
цитата
Канниг Тол заговорил:
— Что сокрыто под глиной, заклинатель?

Азбука:
цитата
— Что лежит под этой глиной? Ты знаешь, заклинатель костей? — спросил Канниг-Тол.


Оригинал:
цитата
'You see no omen in these beasts?'
Pran Chole smiled. 'Do you?'

Эксмо:
цитата
— Ты не видишь в этих зверях дурного предзнаменования?
Пран Чоль улыбнулся.
— А ты?

Азбука:
цитата
— А в мертвых зверях ты видишь какой-нибудь знак?
— А ты сам видишь его? — вопросом на вопрос ответил шаман.

Ну что это? Ну почему так? НУ КАКОЙ ЕЩЕ "ВОПРОСОМ НА ВОПРОС"?!
Издание от "Азбуки" заставляет полюбить даже через пень-колоду выпущенные тома в ЧФ. Пипец. Слов нет (в отличие от Иванова).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 12:52
bookmadness, я прочитал как надо, пусть и со второго раза (уверен, сперва будет трактоваться так, как указал я, даже с пониманием, что что-то не то), ибо предложение сконструировано некорректно, особенно с оглядкой на те же конструкции в оригинале.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 12:42
Мда, мне, например, хватило сравнения эпиграфов между "Азбукой", "Эксмо" и оригиналом, чтобы сделать выводы. Остаюсь при своем: перевод ЧФ лучше. В эпиграфе к прологу уже сразу косое предложение: "Так возникали целые горы из костей и моря, наполненные кровью". Ставь лайк, если видел горы из костей и моря. К слову, оригинал: "their bone the bones of hills, their spilled blood the blood of seas". В варианте от "Э" тоже хватает угара в духе "кости гор", но блин...

Первое предложение пролога.
В оригинале:
цитата
Swallows darted through the clouds of midges dancing over the mudflats. The sky above the marsh remained grey, but it had lost its mercurial wintry gleam, and the warm wind sighing through the air above the ravaged land held the scent of healing.

"Азбука":
цитата
Ласточки пронзали тучи мошкары, висевшие над заболоченными берегами умирающего моря. Небо оставалось серым, хотя и потеряло свой прежний ртутный блеск. Дыхание теплого ветра несло исцеление.

ЧФ от "Э":
цитата
Ласточки пронзали тучи мошкары над отливной косой. Небо над болотом оставалось серым, но уже утратило переливчатое сияние зимы, а теплый ветер над разоренной землей нес запах исцеления.

Подстрочник DeepL:
цитата
Ласточки шныряли в тучах мошкары, танцующей над болотами. Небо над болотом оставалось серым, но оно утратило свой меркантильный ветреный блеск, а теплый ветер, проносившийся в воздухе над разоренной землей, источал запах исцеления.

Подстрочник от Яндекса:
цитата
Ласточки проносились сквозь тучи мошкары, танцующей над илистыми отмелями. Небо над болотом оставалось серым, но оно утратило свой ртутный зимний блеск, а теплый ветер, проносящийся над опустошенной землей, нес в себе аромат исцеления.

Вопрос простой: откуда Иванов взял умирающее небо, куда дел зимнее (wintry), куда дел разоренные земли?
Короче, ВЫВОДЫ СДЕЛАНЫ.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 30 мая 2023 г. 11:23
Не, ну вообще Seidhe респект — влепить восьмёрку, но написать так, что можно лишь подтвердить собственные опасения и обходить книгу за километыр. Грамотно!
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 28 мая 2023 г. 13:29
Блин, "Орда" уже доступна, а ознакомительного фрагмента всё нет.
УПД: ага, нашел (в небезызвестной группе в ВК).
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Гиганты Фантастики/Фэнтези" (Эксмо). Обсуждения и пожелания. > к сообщению
Отправлено 27 мая 2023 г. 19:10
цитата Muperemogemo
ГИГАНТЫ ФАНТАСТИКИ???
Думаю, иногда все-таки следует включать мозг и предположить, что в рамках означенной серии термин "гиганты фантастики" может относиться не к автору, а к произведению, а также значимости, вкладу, наслышанности и т. д. Конечно, куда проще канючить и строить из себя всемудрейшего, но лучше чуть-чуть подумать, и станет проще.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 мая 2023 г. 11:32
цитата Lawyer97
Насколько плох перевод Иванова? Чем отличается от Лихтенштейна?
1
2

Вообще, можно вбить "Иванов" в теме Эриксона и почитать (в том числе посты от Лихтенштейна, переводившего тогда заново цикл.

Ну и сравнить оба перевода. Однако, конечно, лучше дождемся ознакомительного фрагмента по ПЛ, раз уж издательство сообщило, что он тщательно отредактирован.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 мая 2023 г. 11:10
цитата Lawyer97
Всегда найдутся недовольные
Да, например, те, кто испытывают нехватку в уведомлениях от издательства и причин задержки.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 мая 2023 г. 11:09
цитата gooodvin

Отказ от качественного перевода Лихтенштейна — интересно в чем дело?
Я думаю, в географии.:-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 мая 2023 г. 10:41
цитата Harlekin667
Вот и я так считаю, чтобы избежать волну негодования то могли бы этой информацией поделится изначально. Все бы все поняли и просто ждали.
Судя по тому, что пользователи один хрен гундят, что им формулировки не те выдали, всё равно нашли бы, до чего докопаться, как ни делай.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 мая 2023 г. 10:24
цитата ZiZu
И пишут про новый перевод.
Как бы не старого переводчика.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 мая 2023 г. 11:43
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 мая 2023 г. 11:35
цитата Linnan
это откуда этакое чудо?
ГРОМКАЯ новинка — Бен Гэлли, "Гонка за смертью".
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 мая 2023 г. 11:29
[Сообщение изъято модератором]
Спорт > Теннис > к сообщению
Отправлено 21 мая 2023 г. 21:27
Медведев красавец. Неожиданная победа, конечно.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 17 мая 2023 г. 13:53
И дописать еще "+ ежемесячные отчисления Sph за очередную гениальную идею, до которой никто никогда не додумывался, спасибо ему большое".^_^
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 16 мая 2023 г. 10:24
цитата Seidhe
Просто интересен механизм "выстреливания" того или иного автора.
Мне кажется, на момент выхода переиздания от "Азбуки" больше народу стало сидеть в телеге, с которой "Азбука" плотно поработала + статьи Александра Правилова сделали своё дело, который своими материалами и общением повысил лояльность к издательству. В 2018-м, когда фанзон только вводил нового автора, новую серию, тупил с оформлением, соцсети еще так активно не велись, фанзону было пару годиков. Чего ожидать. Кто-то, искусившись, прочел 2-3 тома в оригинале, обсуждал, оставлял отзывы, вот так и вышло стечение множества обстоятельств, что в "Азбуке" стало проще стрельнуть, особенно когда аудитория знает, что трилогию с вероятностью в 95 % издадут полностью.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 16 мая 2023 г. 10:20
Кстати, забавно, сколько тут было воздыхателей и счастливчиков по поводу выхода "Герои умирают" Стовера, а по факту — ни одного свежего отзыва с августа 19-го.:-)))
Всегда умиляло это.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2023 г. 13:16
Старался поискать фото книжных страниц оригинального издания, но ничего внятного не нашел. Однако наклевались некоторые выводы:
1. Каждому члену отряда присущ свой символ. И когда автор захочет дать голос тому или иному персонажу, он сперва вставляет символ, чтобы было понятно, чью внутреннюю речь мы видим.
2. Будут комбинации построения символов (считай — отряда). Видел несколько вариаций.
3. В скачанной мной книге на французском перед каждой главой небольшая цветная иллюстрация, предваряющая текст. Фиг знает, это какое-то особое издание или же у нас тоже будет чего-то такое.
4. В самом начале, помимо символов-ролей-имен, есть еще портреты персонажей и, как я понял, их описание.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2023 г. 12:37
Ну да, если учесть, что роман запихнули именно в серию "Великие романы", а не что-то околофантастическое, плюс если посмотреть на вёрстку и то, ЧТО иногда будет случаться с текстом, то можно сделать странные выводы, что это больше про форму, чем про содержание. Но, тем не менее, нужен ознакомительный фрагмент, без него никак.
На куллибе есть странный перевод этого романа, а там тебе и иллюстрации, и странные символы, присущие, как я понял, каждому из членов отряда. Хм.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2023 г. 12:54
Придется в срочном порядке читать вторую, дабы определиться, скупать ли весь цикол. Черт, по-моему, второй год пишу это, но так и не.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 17 апреля 2023 г. 14:29
Интересно, что там можно переиздавать.
⇑ Наверх