Все отзывы посетителя Seidhe
Отзывы (всего: 1459 шт.)
Рейтинг отзыва
Лоуренс Уотт-Эванс «Карен в бесконечности»
Seidhe, 20 декабря 2017 г. 08:54
Очень трогательный и грустный рассказ.
Положенная в основу сюжета идея, не сказать, конечно, что очень уж оригинальна для 1988 года — рассказ представляет собой художественную трактовку «теории многомировой интерпретации» — с той лишь разницей, что бесконечное множество миров, отличающихся друг от друга незначительными деталями, соединены некими тоннелями, называемыми Провал, сквозь которые спокойно могут перемещаться люди. В одних мирах Провал исследуют и охраняют, в других — не обращают на него никакого внимания, ограничиваясь установкой таблички «Опасная Зона», а в некоторых — и вовсе не знают о его существовании.
По этим мирам путешествует некто Крисвелл, который ищет тот единственный мир, где ещё жива его жена Карен, погибшая в его мире в нелепой автомобильной катастрофе. И не просто жива, но ещё и одинока. Ведь во всех мирах, что он посетил, рядом с Карен находится его двойник — чуть отличающийся от него Крисвелл...
И после прочтения как-то очень хочется, чтобы эти по-настоящему любящие люди нашли друг друга в бесконечной веренице столь похожих миров.
Seidhe, 16 декабря 2017 г. 10:34
Одно из самых ярких (только по моему мнению, разумеется) произведений антологии «Фантастический детектив». Именно фантастический (способ совершения преступления и псевдосредневековый мир с подтверждённым наличием магии) и именно детектив (все остальные составляющие). На этом можно было бы и остановиться, но есть ещё одна составляющая.
Дело в том, что персонажи у автора (ВСЕ, прошу заметить, персонажи) получились совершенно живыми. При этом КАЖДЫЙ из персонажей поставлен перед выбором. Хотя чего это я? Не перед выбором, а перед Выбором! Пред той самой чертой, той самой сделкой с собственной совестью, которая и определить всю дальнейшую жизнь и, как бы пафосно это ни звучало, дальнейшую судьбу...
Не будет преувеличением сказать, что «Выбор» Александра Золотько получился едва ли не самым «однозначно-детективным» во всей книге. Мир описан совсем уж скупыми мазками, но главные герои дюже хороши, а зло — наказано, пускай и не совсем так, как требует того закон.
Отличный рассказ, у которого лишь один недостаток — жаль это не часть цикла.
Seidhe, 15 декабря 2017 г. 15:20
Дважды начинал читать «Малазан» Эриксона, и оба раза понимал — это не мой автор. Но творчество его настолько широко обсуждается в соответствующей ветке форума, что я попросту должен был сделать ещё одну попытку. Учитывая, что я очень люблю короткую форму, решил прочитать рассказ «Триумф». Вынужден констатировать: третья попытка также оказалась неудачной.
В упоминаемой ветке форума меня уже обвиняли в том, что я пытаюсь искать реалистичность в фэнтези, но дело даже не в поисках реалистичности — запредельная крутость героев, к примеру, которые оказываются круче сотни демонов и прочей нечисти, меня совершенно не напрягает. Да и вообще — я готов читать про сколь угодно причудливые и пронизанные магией миры. Другое дело, что даже произведения фэнтезийного жанра должны подчиняться хоть какой-то ВНУТРЕННЕЙ логике.
А вот она-то в рассказе Эриксона хромает на все конечности...
Я не стану заострять внимание на суровой наёмнице, которая потеряла башмаки, вследствие чего вынуждена передвигаться в одних чулках (хотя и хотелось бы мне взглянуть на то, что останется от чулков после нескольких часов в стременах). Или на другой наёмнице, которая между делом произносит: «О боги, как же я хочу принять ванну. Им стоило назвать это место Пастью Дракона! Проклятая жара. Послушай, Визер, у меня наконечник стрелы застрял под лопаткой. Не могу ни вытащить, ни плащ снять. Можешь посмотреть?» Готов принять как данность — это ЧЕРТОВСКИ крутые воители.
Проблемы с логикой начинаются, когда два жителя городка (или скорее — деревни) под названием Триумф ведут диалог, в котором выглядят, извините, как полные и клинические идиоты:
»- Они солдаты. И идут с войны…
- С какой еще войны?
- По ту сторону гор, конечно же.
Свиллмен внимательно посмотрел на древнюю шлюху:
- Ты что-то слышала об этом? Когда? От кого?
Она неловко поерзала:
- Ну, Свилли, мы с тобой оба знаем, что тут никто не проезжал уже больше полугода. Но они солдаты и выглядят чертовски потрепанными, так что наверняка были на войне. Где-то далеко. А раз спустились с перевала, значит, война по другую сторону гор.
- Клянусь долиной демонов, а ведь и правда. Никто не уходил и не возвращался. Похоже на войну…»
Позвольте, но как же так? Ведь пару страниц назад один из этих наёмников открытым текстом говорил буквально следующее, пересекая речушку перед Триумфом:
»- Год назад у нас ушло полдня, чтобы перебраться через этот мост, — пробормотал мужчина. — Тысяча рэмов, твердых как камень».
Получается, что год назад здесь прошёл отряд в ТЫСЯЧУ воинов, но жители не понимают что где-то идёт война???
Как-то слабо верится. Ещё меньше верится в основной сюжетный выверт рассказа, который пришёлся по душе многим лаборантам.
Одним словом, рассказ показался не то чтобы слабым, но лишённым логики повествования. Ожидал куда большего.
P.S. Вполне признаю, что впечатление вполне мог испортить и весьма посредственный перевод. Несколько диалогов показались не совсем понятными, да и о некоторые перлы в описании схваток взгляд тоже зацепился:
«Следующий демон, перебравшийся через поверженное тело своего сородича, лишился части головы, обнажив относительно небольшой мозг, который в любом случае не работал. Еще трое стали подбираться ближе, и Скинт отступила назад, чтобы очистить место и впустить их. Длинные когти полоснули с намерением разорвать женщину в клочья, но схватили лишь пустой воздух. Челюсти ничего не поймали. Удары промахивались один за другим. Женщина двигалась слишком быстро, чтобы они могли ее хотя бы разглядеть».
Кто не могли её хотя бы разглядеть? Когти, челюсти или всё-таки удары, если уж они могут промахиваться? =)))
Впрочем, справедливости ради, необходимо отметить, что есть в тексте и одно очень яркое указание на то, что мы имеем дело именно с фэнтезийным, волшебным и даже насквозь магическим миром, иначе как ещё объяснить тот факт, что в нём возможно существование плащей угольно-СЕРОГО цвета? =))) Но волшебны они даже не цветом! Дело в том, что впитывая влагу подземелий, они охлаждают тела наёмников, что мешало демонам рассмотреть последних, ведь «даже железные цепи казались теплее».
Леонид Кудрявцев «Стойкий оловянный солдатик»
Seidhe, 12 декабря 2017 г. 15:06
Возможно, данный рассказ и послабее других произведений тематической антологии «Фантастический детектив», причём именно с точки зрения детективной составляющей, но есть у автора один несомненный плюс — по хорошему неудержимая фантазия!
И понимаешь ведь умом, что читаешь какую-то бредятину, но всё-равно довольно ухмыляешься, читая что-то вроде:
«В этот раз за соседним столиком устроились зеленые шарообразные хвустики. Было их пятеро, и перед каждым стояло по лохани, наполненной молочного цвета жидкостью. Трудолюбиво работая лапками, хвустики взбивали ее серебряными ложечками с длинными черенками. Жидкость бурлила, и от ее поверхности поднималось множество мелких разноцветных пузырьков. Они рассеивались по залу, опускались на столы и беззвучно лопались, оставляя на них мокрые кружочки. <...> Массивный, покрытый жестким зеленым волосом меланиец, устроившись между столиками, отчаянно махал рудиментарными крыльями, стараясь собрать как можно больше летающих по залу пузырей у себя над головой. После того как с ритуалом будет покончено, хвустики обязательно нанесут ему по паре благодарственных укусов в левую заднюю ногу. Это обеспечит ловкому меланийцу лучшие места во время зрелища окормления всеобщей гусеницы-прародительницы по крайней мере на год».
Взял цикл «Центурион», к которому данный рассказ относится, на заметку.
P.S. И поддержу коллегу MarchingCat: в финале рассказа чисто по-мужски искренне порадовался за главного героя =)))
Ольга Чигиринская «Контроллер»
Seidhe, 12 декабря 2017 г. 14:41
В короткой справке об авторе составители антологии «Фантастический детектив» утверждают, что «Контроллёр» — «рассказ самостоятельный и сюжетно завершенный, так что читать его можно даже тем, кто не знаком с исходным циклом». После прочтения данного произведения вынужден заметить, что это не совсем так. Сюжетно-то «Контроллёр» завершён, этого не отнять, но слишком уж много остаётся «за кадром», и несколько сносок общее устройство мира проясняют довольно слабо.
Приступая к чтению, надо ещё иметь ввиду, что перед нами — история о вампирах. Со всеми вытекающими. И пусть основной сюжет закручен вокруг расследования преступления, от «вампирской тематики» автору отойти не удалось. Что имеем в итоге? Как детектив — довольно слабо, во многом из-за «рояльной» концовки. Проработка мира — видимо, надо прочитать другие произведения цикла, чтобы разобраться в организации социума. Персонажи — довольно картонны, слишком уж все крутые и умные. Или наоборот — клинические идиоты. Что особенно веселит, когда дело касается представителей спецслужб — не смогли вычислить человека, а молодой компьютерный гений сразу понял, что искать надо не среди нынешних подписчиков ЖЖ, а среди тех, кто комментировал два года назад. Ну смешно же, право слово! Всё это несколько испортило впечатление от любопытной, в общем-то, истории, действие которой происходит в довольно необычном мире. Возможно, когда-нибудь, под настроение, и попробую вернуться к циклу «В час, когда Луна взойдёт». Сама повесть — на семёрочку с натяжкой. На фоне других произведений антологии «Фантастический детектив», по крайней мере, выглядит довольно бледно.
P.S. Есть и ещё один момент, который испортил лично мне всё впечатление от повести — она слишком привязана к современности. Я искренне рад за госпожу Чигиринскую, которая, видимо, очень любит творчество Булгакова, но поверить в то, что обыкновенный следователь будет свободно цитировать «Мастера и Маргариту» в 2123 году, в изменившемся мире после Третьей мировой и череды стихийных бедствий и экологических катастроф, да ещё и в совершенно ином социуме, лично мне очень сложно. Могу с уверенностью сказать, что для подрастающего поколения 15-25-летних этот роман УЖЕ не имеет такого значения, как для поколений более старших. Это же относиться и к остальным привязкам к современности — несколько раздражают, как и некоторые выражения вроде упоминавшегося уже «невдолбенного интеллекта».
Эва Бялоленьская «Круг Пожирателей Деревьев»
Seidhe, 11 декабря 2017 г. 14:38
Учитывая, что рассказ Эвы Бялоленьской «Круг Пожирателей Деревьев» был написан в далёком 1995 году, его смело можно отнести к своеобразным предтечам знаменитого «Аватара». Я не считаю, разумеется, что Джеймс Кэмерон черпал вдохновение именно в данном рассказе — в англо-американской фантастике и без Бялоленьской можно было много у кого позаимствовать темы и мотивы «Аватара» — просто повествует «Круг Пожирателей Деревьев» об очередной биологической инопланетной цивилизации, связанной с природой куда теснее, чем человечество.
Цивилизация лесных охотников и собирателей ркхета, живущих на спинах гигантских животных вайа, получилась весьма любопытная. Своеобразный жизненный цикл, привязанный к сезонным миграциям вайа, необычный способ выращивания потомства и неплохо прописанная социальная организация — всё это делает рассказ довольно оригинальным. А учитывая, что события показаны через призму восприятия одной из ркхета по имени Мерыа и отца её потомства Вай-мира, симпатии читателей оказываются на стороне туземцев, хотя в таинственных Пожирателях Деревьев без труда угадываются представители человечества, добывающего на другой планете древесину, нисколько не считаясь с местной экосистемой и наносимой ей уроном.
Вот только оптимистичный финал рассказа как-то не обнадёживает — вряд ли у ркхета получится противостоять технологически более развитым землянам. Чего бы там не показывал в своём «Аватаре» Кэмерон...
Любителям историй о необычных «биологических цивилизациях» однозначно рекомендую к прочтению.
Так как сам я являюсь большим любителем подобных историй, накину балл чисто авансом, и обязательно продолжу знакомство с творчеством очередного польского автора.
Эрнест Хоган «Койот отправляется в Голливуд»
Seidhe, 10 декабря 2017 г. 23:09
Есть у меня в жизни принцип: никогда не судить о том или ином авторе, прочитав у него только одно произведение.
После прочтения повести Рика Кука и Эрнеста Хогана «Обсидиановая жатва», весьма ругательный отзыв на которую я написал пару-тройку дней назад, решил дать обоим авторам по второму шансу. Признаюсь честно: заинтересовало упоминание в «Персоналиях» из журнала «Если» того факта, что творчеству Хогана характерно «постоянное присутствие <...> мотивов «доколумбовой» Мексики, индейского фольклора и мифологии». Воспользовался поиском. Каково же было моё удивление, что именно Эрнест Хоган является автором того самого рассказа «Койот отправляется в Голливуд», что я когда-то с удовольствием прочитал в составе антологии «Витпанк«! Годный вышел, скажу я вам, рассказец!
Приступая к его прочтению, хорошо бы знать, какую роль в мифологии американских индейцев играет трикстер-койот, какова роль телевидения в процессе превращения «хиппи в яппи», ну и быть готовым к тому, что у настоящего Трикстера гениталии не всегда умещаются под набедренную повязку =))) Если же говорить серьёзно — очень яркий, по-мультяшному динамичный и до предела визуализированный рассказ:
«Широкоэкранная панорама психоделической версии пустыни где-то на американском юго-западе. Небо мигает, меняя цвет с пурпурного на желтый и обратно. Горы и скалы превращаются в гуманоидные фигуры, которые танцуют под эйсид-роковый, сильно зафузованный саундтрек. Розово-оранжевые облака текут, сливаются, и разделяются, словно узоры на лайт-шоу; с них срываются многочисленные радуги. Лучи Солнца образуют длинный хайр и бороду, развевающиеся во все стороны; по его глазам видно, что оно обкурено до остолбенения.
По всей пустыне рассыпаны хиппи, варьирующие от кислотных образов поп-арта до героев всех крупнейших мультипликаторов-авангардистов. Они тусуются, переходят с места на место, занимаются всеми возможными видами секса, курят травку, играют на электрогитарах, подключенных к сияющим разноцветным скалам.»
Рассказ, смысл которого куда глубже, чем может показаться на первый взгляд. В конце-то концов, кто из нас может быть уверен, что трикстер-койот не приложил свою лапу ко всему тому, чем была богата культура Соединённых Штатов второй половины XX столетия?
Рик Кук, Эрнест Хоган «Обсидиановая жатва»
Seidhe, 8 декабря 2017 г. 10:36
Очень слабая повесть.
Прежде всего, совершенно непонятно, что именно хотели написать авторы — обычный нуарный детектив или интересную альтернативку. Если первое — получилось плохо. Если второе — получилось ещё хуже. Но давайте поподробнее.
Детектив не получился по одной простой причине — у повести настолько малый объём, что совершенно не раскрыты характеры персонажей и непонятно, чем обусловлена декларированная крутость главного героя. Кто он? Что за таинственное изгнание, из которого он вернулся? Что за ящик с человеческой кожей и откуда его постоянные ночные галлюцинации? Почему он работает на некоего дядюшку Тлалока? Зачем этому дядюшке расследование сюжетообразующего убийства? Какой у него интерес? Да и вообще, чем крут этот дядюшка Тлалок, если он целыми днями только бухает из человеческого черепа? Так что-ли авторы представляют себе криминального авторитета? Главный герой, известный как Счастливчик (а ещё раньше его звали Два Кролика), кстати, ничуть не лучше. Вся его «крутизна» заключается в том, что он знает, кому подкинуть денег за ту или иную информацию. При этом складывается впечатление, что его с чего-то едва ли не весь город знает, и за помощью к нему обращается. Ещё наш Счастливчик может запросто от четверых мордоворотов отбиться. Ну и бухает по чёрному, как же без этого — авторы же пишут нуарный детектив! Опять же забывая, что помимо цинизма, бухла и мордобоя, должен быть, собственно, и сам детектив. С этим в «Обсидиановой жатве» тоже туго, ибо действия едва ли не всех героев выглядят полным идиотизмом, а финальная развязка вообще — откровенным бредом.
С описанием мира, альтернативного нашему, дело обстоит ещё хуже. Во-первых, совершенно не ясен уровень технического развития описываемого ацтекского государства — вроде бы уже есть паровой транспорт и резиновые шины, но все ходят с мечами и кинжалами в плащах из перьев колибри. Во-вторых, авторы попросту не стали заморачиваться с описанием истории данного мира. А зачем? Достаточно кучи ацтекских названий, и пусть читатель сам догадывается, как победили испанцев, как сложились дальнейшие отношения с Европой, и откуда в описываемом городе Английский квартал. Вообще, если отбросить все эти экзотические имена и названия, губные затычки, инкрустированные нефритом зубы и прочие ритуальные татуировки на лицах, да заменить пульке и октли на виски — перед нами будет всё тот же плохонький англо-американский нуарный детектив. Не чувствуется, что это общество, воспринимающее мир СОВЕРШЕННО не так, как европейцы. Но книг про доколумбовы цивилизации авторы, видимо, не читали...
Но даже это ещё не всё. На Южном континенте описываемого мира (Южная Америка, надо понимать?) существует цивилизация хуэтлакоатлей, которые представляют собой... разумных динозавров! Расследованием убийства одного из которых наш доблестный Счастливчик-Два Кролика, собственно, и занимается на страницах повести. Это уж, извините, вообще ни в какие рамки не лезет! Ладно ещё история пошла другим путём, который авторы расписать не удосужились, так ещё и эволюция в этом мире совсем иная? Перебор. Серьёзно воспринимать не получается.
Одним словом — совершенно картонный, неправдоподобный и откровенно глупый мир. И сама история — такая же.
И ещё одно. Если уж берешься писать альтернативную историю, будь добр изучить матчасть. Потому как даже школьники, наверное, знают, что золото и серебро никогда не представляли для ацтеков такой ценности, как для европейцев. С чего бы тогда в уцелевшей ацтекской империи в ходу серебряные и золотые монеты?
Слабое произведение. Не рекомендую. На троечку. По десятибалльной системе =)))
Seidhe, 7 декабря 2017 г. 16:25
Не могу сказать, что повесть мне не понравилась, но развитие сюжета показалось довольно предсказуемым.
Молодая, беспечная и безумно богатая жительница Дильвермуна по имени Эрриэнжел отвергает очередного возлюбленного, который из мести помещает её «на лёд» и уничтожает её метку-татуировку, подтверждающую Гражданство, вследствие чего героиня просыпается бесправной рабыней через несколько сотен лет. Купивший её хозяин задаёт лишь один вопрос: умеет ли она любить?
Выясняется, что за прошедшие столетия люди практически разучились испытывать это чувство, поэтому готовы платить огромные деньги за чипы, позволяющие пережить свойственную влюблённости бурю эмоций, которые записываются с человеческих воспоминаний. Новый хозяин начинает понемногу извлекать воспоминания Эрриэнжел о её былых влюблённостях, но постепенно чувства возникают и между ними...
Написано и переведено неплохо (не знаю, за что уж так ругают оба существующих любительских перевода), но всё впечатление, повторюсь, испортил весьма предсказуемый финал. Возможно, я просто придираюсь, но
Однозначно рекомендовать не рискну, но при знакомстве с творчеством автора пропускать повесть не стоит.
Рэй Олдридж «The Spine Divers»
Seidhe, 7 декабря 2017 г. 16:24
В отдалённом будущем во вселенной Дильвермуна, особой популярностью пользуются не видеозаписи путешествий в другие миры, а записи ощущений «путешествологов» или «путешествообозревателей», из которых монтируются специальные чипы, позволяющие любому человеку пережить всё, что ощущал тот или иной записывающий. В центре повествования — модный когда-то обозреватель Майкл Мэстин и его путешествие на планету Раарера, два океана которой разделены исполинским Хребтом:
«Хребет — это высокая узкая цепь гор, сформировавшихся во время разрыва основной планетарной коры. Извергающаяся магма подняла фантастическое разнообразие древних скал на вершину Хребта, так что здесь можно обнаружить любую форму рельефа, которую только можно вообразить. Хребет, хотя во многих местах и менее километра в ширину, полностью разделяет два океана, изгибаясь на юг на 4500 километров. Его южная конечная точка — это ледяная пустыня полярной шапки, его северная конечная точка — это маленький, заросший джунглями, континент Череп и город с таким же названием. Но главное чудо Хребта — это не необычная геология. Более удивительными являются несколько культур, которые возникли на Хребте, изолированном отсутствием дорог, дороговизной воздушных перевозок и невозможностью использования океанского транспорта».
Целью Мэстина является посещение посёлка Ныряльщиков — аборигенов, «которые плавают по этим тёмным пещерам, которых злые приливы носят из одного океана в другой, которые летят под горами в темноте», охотясь при этом на Радужных Потрошителей — «существ, которые просто с удовольствием режут их на маленькие лоскутки» — опасных рыб, из которых добывают наркотик, полностью лишающий страха. Но сами Ныряльщики наркотик этот не используют, считая, что каждый должен сам побороть свои страхи...
Не могу сказать, что повесть производит сногсшибательное впечатление, но прочитал я её с удовольствием. Понравилось и описание общества Ныряльщиков, и кое-какие мысли о вкусах и чаяниях публики, жаждущей острых ощущений, и довольно неожиданный финал истории. Интересно, через какой отрезок времени изобретут аппаратуру, которая позволит модным нынче видеоблогерам записывать собственные ощущения?
Одним словом — рекомендую, если нравится творчество Рэя Олдриджа.
Seidhe, 5 декабря 2017 г. 11:19
Межавторский цикл «Borderland» в нашей стране практически неизвестен, чего нельзя сказать о Соединённых Штатах, где с конца 80-х годов книги, повествующие о пограничном городе Бордертауна (он же Граньтаун других переводов), пользуются в определённых кругах широкой популярностью (последняя на данный момент антология, пятая по счёту, вышла в 2011 году), и даже существуют объединения фанатов, проводящих тематические встречи и костюмированные фестивали. Мир Бордертауна довольно необычен — в результате неких событий наш мир соприкоснулся с миром волшебным, с той самой Эльфландией, а на границе соприкосновения вырос гигантский мегаполис, в котором реальности смешались, в результате чего в нём действуют как привычные физические законы, так и магия. Вернее сказать, по-нормальному не действует ни то, ни другое. Естественно, что город этот стал прибежищем для очень разных людей и нелюдей, которым не находится места как в нашем, так и в волшебном, мирах...
Увидев в начале августа сего года открытую на ФантЛабе страничку данного цикла, само собой заинтересовался, есть ли произведения, к нему относящиеся, в переводе на русский язык. Таковых нашлось, прямо сказать, немного, но всё-таки нашлись. Прочитать и написать о собственных впечатлениях руки дошли только сейчас.
Повесть Чарльза Де Линта «Штырь» вошла в состав самой первой антологии «Borderland», с которой, собственно, цикл в 1986 году и начался. Должен признаться сразу — при чтении очень сильно чувствуется, что написана она больше тридцати лет назад. Все эти неформальные группировки, уличные банды и дискриминация по расовому признаку, различные вариации хиппи и эльфы-байкеры в кожаных клёпаных куртках и сапогах выше колен, прокуренные музыкальные клубы и визг электрогитар остались где-то там, на рубеже 80-х и 90-х. Повесть от этого хуже, конечно, не делается, но предупредить потенциальных читателей всё-таки необходимо.
Сюжет повести достаточно прост: есть девушка Мэнди, в жилах которой течёт эльфийская кровь, которой угрожает опасность в лице эльфов-байкеров, жестоко преследующих всех полукровок. И есть эдакий герой-одиночка Штырь, родом прямо из боевиков 80-х — брутальный до невозможности защитник несправедливо обиженных, скрывающий внутри богатый внутренний мир. Естественно, они встретятся. И ничуть не менее естественно, что злодеи будут в финале наказаны, а Штырь продолжит колесить улицы Бордертауна на верном мотоцикле, помогая тем, кто в этом нуждается...
При чтении повести не следует забывать, что весь цикл ориентирован прежде всего на подростковую аудиторию, поэтому деление на чёрное и белое, помноженное на прописные истины никто не отменял. А с чего тогда довольно высокая оценка? Дело в том, что я вынужден согласиться с авторами предыдущих отзывов — повесть получилась действительно буквально пропитанной музыкой, недаром автор подчёркивает в интервью, что он прежде всего музыкант, и только потом уже — писатель. Музыка играет в повести ключевую роль, выступая средством объединения людей и нелюдей, пусть и не без помощи магии. А ещё при чтении в голове невольно возникает мощный визуальный ряд — вот так красочно описываются, к примеру, участники группы Horn Dancers, которые носятся по всему Бордертауну на мотоциклах, украшенных оленьими рогами:
«Йохо был одним из мотоциклистов «Оленьих плясок» — большой, черный, с шапкой курчавых смоляных волос, он походил на тяжеловеса. Мэнди познакомили со всеми членами группы, но они так быстро сыпали именами, что она не запомнила, кто из них кто. В памяти остались только некоторые. Осе, с его гривой дикого коня и широко расставленными глазами. Задира — весь как на шарнирах, выкрашенная полосами голова напоминает птичье гнездо, одет в шутовской кожаной костюм — одна брючина черная, другая красная, и на куртке те же цвета, только в обратном порядке. Ну, Мэри, само собой. А еще Джонни Джек — тоже один из мотоциклистов, белый, ростом не меньше, чем Йохо, и лохматый, как медведь. Запомнила и Гуда, одетого во все зеленое, будто древний охотник, на левой щеке татуировка — лук со стрелой, а волосы на голове торчат прямыми желтыми вихрами, словно забытые в поле колосья».
Ну и так далее. Одним словом — определённое очарование мира Бордертауна в повести однозначно присутствует. Жаль нельзя сравнить с другими авторами — чувствуется, что повесть лишь часть чего-то большего.
Ну и отплясывающий под любую музыку хорёк Лабби, разумеется, чудо, как хорош! За него не жалко и балл накинуть =)))
Seidhe, 5 декабря 2017 г. 11:19
Вторая по времени написания повесть Чарльза Де Линта, относящаяся к миру Бордертауна.
Пожалуй, лучшей характеристикой для данной повести будет следующий факт: когда нынешним летом на ФантЛабе открыли страницу цикла «Borderland», я с удивлением обнаружил, что одно из произведений — именно повесть «Берлин» — я уже читал несколько лет назад в составе антологии «Драконы», но весьма смутно мог вспомнить, о чём в ней идёт речь. Но к перечитыванию приступил с воодушевлением, так как после повести «Штырь» уже был более-менее знаком с сеттингом мира Бордертауна...
К сожалению, мнение о повести не изменилось и после повторного прочтения.
Невнятная какая-то на этот раз получилась у Де Линта история, в которой остаётся слишком много недосказанного, несмотря на то, что одним из героев повести является всё-тот же защитник обиженных с кличкой Штырь. Вполне возможно, конечно, что для более глубокого понимания нужно быть знакомым с другими произведениями цикла, но истории Штыря и девушки Берлин, наделённой необычными способностями, показались мне притянутыми за уши к общей развязке. Хотя начиналось всё довольно интересно — новый наркотик на улицах, попытка стравить враждующие группировки между собой и натравить всех вместе на Берлин, таинственный инициатор всего этого действа с Той стороны... Но всё это закончилось весьма мутной развязкой, которая оставила больше вопросов, чем дала ответов. Спойлерить лишний раз не хочется, поэтому скажу лишь, что повесть не добавила ничего нового ни к сеттингу Бордертауна, ни к трактовке драконьей темы — драконы в классическом понимании в ней так и не появились. Включение её в тематическую антологию с одноимённым названием так и осталось для меня загадкой.
Пожалуй, самое слабое из четырёх переведённых произведений, относящихся к циклу «Borderland». Знакомство хоть с миром Бордертауна, хоть с творчеством Чарльза Де Линта с этой повести начинать категорически не рекомендую.
И даже продолжающий танцевать при каждом удобном случае хорёк Лабби положения не спасает...
Чарльз де Линт «Пусть у тебя больше не будет огорчений»
Seidhe, 5 декабря 2017 г. 11:18
Последнее (по времени написания) из переведённых на русский язык произведений Чарльза Де Линта, относящихся к циклу «Borderland». При этом привязка к циклу — минимальная, потому как Бордертаун служит в рассказе лишь декорацией, не более того.
Сам по себе рассказ вполне симпатичный, хоть и представляет собой монолог девочки-подростка о том, что никто её не понимает. Хотя, если вдуматься — рассказ не столько об этом, сколько о том желании некоторых родителей, чтобы дети были лучше, успешней, талантливее их самих. Написано, как всегда у Де Линта, пронзительно и с оттенком светлой грусти. Ну а необходимую щепотку волшебства добавляет тот факт, что девочка не только рассказывает свою историю горгулье, но и то, что последняя способна её слышать и прекрасно понимает.
Seidhe, 5 декабря 2017 г. 11:18
К сожалению, из всего межавторского цикла «Borderland», чрезвычайно популярного в Штатах, и состоящего на данный момент из пяти антологий и трёх романов, на русский язык переведено ничтожно мало — две повести и один рассказ Чарльза Де Линта, да небольшой рассказ «Оук-Хилл» Патриции Маккиллип. Возможно, будь я лучше знаком с сеттингом проекта и работами других авторов, принимающих в нём участие, помимо Де Линта, рассказ воспринимался бы по-другому, но сам по себе он не производит какого-то сногсшибательного впечатления.
По сути, перед нами — довольно банальная история о том, что надо быть самим собой. В центре повествования — история некрасивой девушки-подростка, которой понадобилось оказаться в Бордертауне, чтобы позволить проснуться дремлющей в ней древней магии. Учитывая, что цикл ориентирован прежде всего на подростков — вполне годное для данной аудитории чтиво. Да и написано, надо отдать должное, достаточно красиво и поэтично — писала всё-таки не абы кто, а сама Патриция Маккиллип.
Seidhe, 1 декабря 2017 г. 15:34
Около полугода назад неожиданно попали мне в руки пять потрёпанных томиков из серии «Миры fantasy», а именно — антологии российского фэнтези 2003-2006 годов, составленные Василием Мельником.
Читал я их долго, никуда не торопясь, растягивая удовольствие, ностальгируя помаленьку, а потом ещё и отзывы объёмные писал, как на антологии в целом, так и на особо понравившиеся (или дико не понравившиеся) произведения, но вот «Фэнтези-2006» отчего-то не дочитал. А теперь, когда пришло время книжки возвращать, пришлось это быстренько исправлять. Ну и отзыв напишу — чтоб не нарушать, так сказать, отчётности =)))
Своё личное мнение выскажу сразу — антология получилась ничуть не хуже, а в чём-то даже и лучше своих предшественниц. Прежде всего — за счёт ударного начала, раздела под названием «Путь воина».
Открывает его отличная альтисторическая повесть Кирилла Бенедиктова «Восход шестого солнца». Данный автор для меня вообще является своеобразным локомотивом всей линейки данных антологий, поэтому приятно было отметить, что не подвёл он и в этот раз. Мир повести — альтернативная история, в которой мусульманское завоевание Европы продолжилось после победы при Пуатье, вследствие чего изменился общий ход мировой истории, и контакты с Америкой установили не испанца, а арабы. Действие разворачивается через много лет после этих событий, когда отряд Кортеса (да-да, того самого Кортеса) нанимают для сопровождения экспедиции родственницы эмира к таинственным городам в джунглях...
Получилась прекрасная приключенческая повесть в экзотических декорациях, и с весьма неожиданной развязкой.
Далее в антологии следуют три отличных рассказа от признанных мастеров — Андрея Уланова, Михаила Кликина и Олега Дивова. Вряд ли они оставят читателей равнодушными, будь то залихватское «пиратское» фэнтези от Уланова, пронзительная притча о поиске своего предназначения от Кликина, или состоящий большей частью из диалогов о цене ошибок рассказ Дивова.
Помимо произведений из первого раздела, понравилась качественная вариация на тему бегства от реальности от С.Логинова, трогательная (хоть и предсказуемая) история о том, что доброе слово и горгулье приятно от К.Непочатовой и Я.Кузнецовой и качественный фанфик по Брэму Стокеру (хотя этого почему-то не заметил практически никто из оставивших отзывы), приправленный британским фольклором от С.Легезы. Кроме этого, весьма необычным показался рассказ Михаила Сельдемешева «Фокусник» — эдакий лавкрафтианский хоррор в декорациях России середины XIX века. Ничуть не удивился, узнав, что позднее автор написал роман, действие которого происходит через несколько лет после событий «Фокусника», потому как в рассказе осталось слишком много недосказанного, да и поведение героев иногда казалось совсем уж неправдоподобным. Можете вы, к примеру, представить, что подчинённый не расскажет начальнику тюрьмы о том, что видел, возвращаясь из города, голову недавно сбежавшего заключённого, отгрызенную волками? Вот и я не могу. Однако, рассказ всё-равно получился запоминающимся, и вполне возможно, что к творчеству Сельдемешева я ещё вернусь.
Не без удовольствия перечитал и «Белую ель» Веры Камши, хотя и понимаю, что это благодаря всё тем же ностальгическим воспоминаниям — впервые читал эту повесть лет десять назад, когда ещё верил в то, что «Отблески Этерны» будут в ближайшее время закончены. Честно говоря, не знаю, как читалась бы повесть сама по себе, вне цикла — многовато в ней всё-таки непонятной мистики, да и с «балканско-венгерским колоритом» чувствуется некоторый перебор, поэтому и оценку поставил невысокую.
А вот «Пожиратель душ» Пехова не понравился. Написано, конечно, профессионально, но, во-первых, очень уж «перумовскими» выглядят попытки оправдать тяжёлую некромантскую долю, а во-вторых, не люблю я, когда нежить и нечисть чётко делится по классам и рангам — сразу возникает ощущение, что тебе под видом фэнтезийного мира новеллизацию стандартной компьютерной игрушки подсовывают. «Цена свободы» из предыдущей антологии зацепила, по крайней мере, гораздо сильнее.
Наиболее слабым показался «юмористический» раздел антологии. В кавычки взял не случайно, потому как никакого юмора я в нём не обнаружил. Олди, разумеется, великолепны, но «Девять таинственных историй» — лишь затравка для будущего романа «Приют героев». Затравка, надо сказать, весьма удачная — так и подмывает бросить всё, и начать читать цикл «Чистая фэнтези», потому как авторы, конечно, развлекаются, но литературное мастерство высочайшего класса никто не отменял.
Неудивительно, что на фоне Олдей фекально-алкоголые потуги на юмор от Бессонова выглядят совсем уж жалкими, а «Нулевой подвиг Геракла» кажется попросту убогим. Особенно если учесть, что автор, некто Сергей Туманов, ещё и подковырнуть Олдей попытался, написав вариацию на тему «не было никаких подвигов Геракла». Оригинально, правда? =))) Честное слово, не понимаю, что сподвигло составителя включить эти отвратительные писульки в состав антологии. Ну а про «Алмазный всплеск» Левицкого я уже как-то высказывался отдельно: проблема у автора только одна — слишком богатая фантазия и неумение вовремя остановиться.
В любом случае, три этих неудачи погоды не делают, и антология представляет собой отличный срез того, чем богат был жанр десятилетие назад. Как по мне — антология вполне заслуживает 8 баллов с огромным плюсом за первый раздел.
P.S. Где бы ещё теперь разжиться на бумаге подобными антологиями с 2007 по 2011 годы? Они хоть и стали выходить в «Боевой магии», но составитель-то остался неизменным. Надо будет пошукать по возможности у местных букинистов. Понимаю, конечно, что можно и в сети найти, но подобные книги предпочитаю именно на бумаге читать — ностальгию по переворачиванию пожелтевших страниц ведь никто не отменял...
Кирилл Бенедиктов «Восход шестого солнца»
Seidhe, 1 декабря 2017 г. 12:26
Прочитав повесть Кирилла Бенедиктова «Восход шестого солнца», в очередной раз пожалел, что автор подался в межавторский «Этногенез» — очень уж хорошими получались у него сольные повести! «Восход» не стал исключением, во многом потому, что автор выбрал ОЧЕНЬ удачные декорации — альтернативный мир, развилкой в котором стала победа арабов в битве при Пуатье 732 года и совершенно иной ход последующей мировой истории, в результате которого первые контакты с американским континентом установили именно арабы, а не испанцы. Однако, будучи профессиональным историком, Бенедиктов прекрасно отдаёт себе отчёт, что одно событие может, разумеется, повлиять на мировую историю, но общие тенденции развития никуда от этого не деваются, поэтому в центре повествования — бандейра того самого Кортеса, который и в нашем, и в альтисторическом мире оказывается полублагородным наёмником на американском континенте. Его отряд нанимают для сопровождения экспедиции родственницы эмира к разрушенным городам в джунглях, однако постепенно выясняется, что истинной целью отряда является пресечение деятельности таинственного пророка Кецалькоатля, распространяющего в южных землях опасную ересь...
Если быть откровенным, то у повести Бенедиктова есть только один, но весьма существенный недостаток — это не роман. Автору банально не хватило «экранного времени», чтобы больше рассказать об окружающем мире, углубиться в его историю и раскрыть характеры персонажей, поэтому в итоге получилась не столько альтернативная история, сколько отличная приключенческая повесть с неожиданным финалом, переворачивающим сюжет с ног на голову. Писать Бенедиктов однозначно умеет, поэтому рекомендую повесть как поклонникам творчества автора и доколумбовой истории Америки, так и любителям произведений с лихо закрученным клубком интриг. Вряд ли пожалеете времени, потраченного на чтение данной повести.
P.S. Отдельное удовольствие доставило знакомство с отзывами уважаемых лаборантов и комментариями на других (в том числе неназываемых) ресурсах. В них Бенедиктова успели обвинить в том, что он: а) устроил произвол в обращении с миром (а как можно по-другому писать альтернативную историю?); б) сплагиатил идею у Кузьмищева с его «Тайной жрецов майя» (кто читал обе эти книги — поймёт всю абсурдность подобных обвинений); в) написал скучно и нудно (хотя как может быть скучной повесть, в которой есть приключения, любовная линия, таинственные города в джунглях, древние артефакты, гигантские пантеры-оборотни, появление новой религии, колдуны и убийца-ассасин, и много чего ещё, мне лично неведомо...); г) пытается выглядеть слишком эрудированным и аутентичным (зачем-то шоколад «чоколатлем» называет!). Ну и так далее. И почему-то и в голову никому не придёт, что всё это автор мог слделать сознательно, затеяв своеобразную игру с эрудицией читателя...
А ещё некоей Корделию «по меньшей мере неприятен» чесоточный Кортес. Интересно, как она представляет себе многодневный переход по жарким и влажным джунглям, совершённый не снимая кирасы? =)))
P.P.S. Единственное, чего я не понял — отчего на страницах повести Кортеса иногда называют Малинче?
Seidhe, 1 декабря 2017 г. 11:26
Написать в 2007 году что-либо оригинальное про путешествия во времени, хронопутешественников и временные парадоксы было уже вряд ли возможно, и очень отрадно, что американский писатель-фантаст Джон Дж. Хемри это понимал. Поэтому он не стал особо изгаляться, и написал вполне традиционную историю на заданную тему — не более, но и не менее. Историю, у которой есть одно неоспоримое преимущество — она очень легко читается. И пусть основная интрига произведения просчитывается буквально с первых страниц, даже это рассказ не портит.
Итак, перед нами Бостон апреля 1775 года. Вот-вот начнётся одно из ключевых событий американской истории — Война за независимость, поэтому окрестности буквально кишат «темпоральными интервентами», одна часть которых готовит Вмешательства, другая — контр-Вмешательства, а кое-кто и контр-контр-Вмешательства. У героя рассказа, прибывшего из недалёкого будущего, задача куда проще — он должен расставить кучу записывающих жучков, чтобы в будущем любой желающий смог «гулять по улицам Бостона 1775 года, заходить в любые здания, и слышать и видеть то, что происходило с каждым горожанином, а не только со знаменитостями». Здесь же он встречает свою знакомую из более отдалённого будущего, задача которой гораздо сложнее — она должна найти человека, сделавшего тот самый первый выстрел, с которого, собственно, и началась Война за независимость...
В итоге имеем вполне симпатичную хронофантастику без претензии на особенную глубину. Любителям жанра — рекомендую ознакомиться. А вообще, из этой истории получился бы отличный голливудский фильм без претензий, просто посмотреть на один раз, с каким-нибудь харизматичным актёром типа Колина Фаррела.
Seidhe, 30 ноября 2017 г. 15:44
Великолепный рассказ! К своему стыду, я практически не знаком с творчеством Дэвида Брина, поэтому приступая к чтению, не ожидал ничего особенного, но рассказ просто убил наповал! Оригинальное фантастическое допущение, помноженное на замечательно прописанные характеры двух главных героев, да ещё и приправленное неожиданными сюжетными поворотами — что ещё нужно для по-настоящему хорошей фантастики?
Перед нами история двух учёных, изучающих вирусы, которые приходят к удивительному открытию — вирусы способны в определённой степени управлять поведением людей. Фантастика, скажете вы? Возможно. Я не настолько «в теме», чтобы ответить на данный вопрос однозначно. Но что-то в этом всё-таки есть, достаточно лишь начать читать об этих удивительных «организмах на границе живого», чтобы понять, что человечество всё ещё знает о них непростительно мало. И очень отрадно, что за минувшее с момента написания рассказа десятилетия человечество не столкнулось ни с одним из вирусов, описанных в данном рассказе...
Повторюсь: великолепный рассказ! Однозначно рекомендую к прочтению.
P.S. После «Вируса альтруизма» обязательно продолжу знакомство с творчеством Дэвида Брина.
Элеонора Раткевич «Волчья сила»
Seidhe, 30 ноября 2017 г. 15:18
Надеюсь, вряд ли найдутся читатели, которые после нескольких страниц не поймут, о ком идёт речь в этом рассказе. И пусть скрывающиеся по лесам летучие отряды выполняют королевский приказ, а уровень развития данного мира никак не соответствует середине XX века, общей картины это не меняет — затянутые в чёрные мундиры сверхчеловеки эгеры, презирающие недочеловеков варнаэ, страну которых они оккупировали, слишком хорошо узнаваемы.
Как и довольно своеобразный стиль Элеоноры Раткевич. Если вы читали хотя бы пару-тройку её произведений — считайте, что читали все. Поэтому в «Волчьей силе» будет и честь, и отвага, и любовь, и готовность пожертвовать собой ради Родины, и чёткое деление на плохих и хороших, и много чего ещё, характерного для творчества автора.
Делается ли ото этого рассказ хуже? Решать, конечно, читателю, но мне всегда нравилось время от времени обращаться к творчеству госпожи Раткевич — не всё же утопать в крови, грязи и цинизме модного нынче dark fantasy?
Но знаете, что самое интересное? Рассказ ведь повествует о том, что нет ничего более священного, чем защита собственной земли. Земли, на которой твои корни. И своего народа, который подарил тебе жизнь. А вот автору предыдущего отзыва этого УЖЕ мало. И положительные герои рассказа ей не нравятся. А вот образ захватчика-эгера, который, упиваясь своим мнимым расовым превосходством, уничтожает мирное население и воспринимает другие народы как скот, ей более интересен: «Всё показать глазами коменданта. И, что касается этого коменданта с его людьми – лучше бы всё-таки не так сильно их ненавидеть. Герои в сознании автора предназначены для иного, их стоит не осуждать, не карать, а использовать для наилучшего выражения замысла. И если для этого надо предоставить слово злодею и даже оставить его, злодея, непокаранным и живым, то так и следует сделать».
Вот и думай потом — может по нынешним временам нужно побольше именно таких рассказов? Может хоть так подрастающее поколение правильно расставит приоритеты и поймёт, кто был настоящими героями в той войне, которая проступает сквозь строки этого фэнтезийного рассказа?
Seidhe, 30 ноября 2017 г. 14:40
Неплохой рассказ, повествующий о том, какие формы разума могут существовать на просторах Вселенной.
И пусть мне, гуманитарию до мозга костей, который так и не понял до конца школьный курс физики, =))) сложно представить эти разумные формы, созданные фантазией автора, в минусы рассказу я это занести никак не могу. Наоборот, это лишь помогает понять, насколько ИНОЙ может быть разумная жизнь. Очень понравилась сама идея о том, что для Контакта могут не потребоваться космические корабли и иные планеты — просто искать надо на других уровнях мироздания. И поиски тремя представителями различных форм разума четвёртой разумной формы, необходимой для более глубокого познания тайн Вселенной, будто специально оборваны на самом интересном месте — автор оставляет возможность читателю самому поразмышлять о том, на каких ещё уровнях мироздания мог возникнуть разум. Не знаю, кому как, а мне почему-то сразу вспомнился замечательный рассказ Урсулы Ле Гуин об авторе «Записок на семенах акации». Кто знает, может быть Иной разум действительно существует буквально у нас под ногами, заключённый в камнях и лишайниках, но человечество просто не готово к осознанию факта его существования?
Согласен, что основной упор в рассказе сделан на саму гипотезу, но не могу сказать, что он совсем уж лишён литературных достоинств. По крайней мере, он заставляет о многом задуматься, а это уже немало.
Урсула К. Ле Гуин «The Death of the Book»
Seidhe, 28 ноября 2017 г. 15:53
Когда на просторах сети я натыкаюсь на очередное нытьё о том, что бумажные книги вот-вот исчезнут из нашей жизни, меня всегда мучает один-единственный вопрос: как давно люди, пишущие об этом, заходили в крупный книжный магазин? Потому как свои ощущения от посещения подобных магазинов я могу охарактеризовать только одной фразой — «глаза разбегаются». В настоящий момент выходят такое количество книг на любой вкус, запрос и толщину кошелька, что говорить о какой-либо «смерти книг» в обозримом будущем попросту не приходится. И это касается не только фантастики. Выходит масса литературы именно что на любую целевую аудиторию. Плюс возможность напечатать ЛЮБУЮ книгу по требованию — были бы деньги. Плюс замечательная возможность знать ЧТО ты покупаешь, предварительно ознакомившись с содержанием, оформлением и фрагментами текста того или иного произведения в сети. Как же не хватало мне всего этого лет эдак 20-25 назад, когда книги выбирались «методом тыка» в буквальном смысле! =))) Что же касается постепенной замены бумажных книг электронным, тоже не вижу в этом ничего страшного — это лишь закономерный итог развития технологий. Виток, который, опять же, лишь расширяет круг читающих.
Именно о мнимой «смерти книг», о неизбежном развитии технологий и проблемах хранения информации в оцифрованном виде, о противопоставлении чтения и «искушений на кончиках пальцев» (компьютеры, айфоны и прочие планшеты) пять лет назад и написала свою небольшую заметку всемирно известная Урсула Ле Гуин. И знаете, что я вам скажу? Приятно, чёрт возьми, осознавать, что мнение твоё практически слово в слово совпадают с мнением самой Ле Гуин! =))) Вряд ли данная статья станет для читающей общественности откровением, но всё-равно приятно было убедиться, что бабушка Урсула не спешит хоронить книги. Ни бумажные, ни электронные. Поэтому закончить свой отзыв, который получился неожиданно объёмным, мне хотелось бы строками из самой статьи:
«Несмотря на все искушения на кончиках пальцев, я верю, что всегда будет существовать упрямое, стойкое меньшинство людей, которые, научившись читать книги, будут продолжать их читать – где бы и как бы они их не нашли, на страницах или экранах. И поскольку люди, читающие книги, в основном хотят ими делиться, и чувствуют, что делиться ими важно, они проследят, чтобы книги были и у следующих поколений».
Так и хочется сказать: не переживайте, дорогая наша Урсула, конечно проследим! По крайней мере, лично я уже вовсю читаю с полуторогодовалым сыночком сказки, и уж точно сделаю так, чтобы книг в доме становилось только больше! =)))
Seidhe, 28 ноября 2017 г. 09:02
Когда в середине 90-х годов прошлого уже столетия я только познакомился с фантастикой как жанром, доступных книг под рукой было не сказать, что изобилие. Отец, собравший внушительную библиотеку, не особо жаловал фантастику, поэтому дома были только все выпущенные в 80-е тома «Библиотеки фантастики» с чёрными корешками, да классики вроде Г.Уэллса или Ж.Верна. К счастью, обе моих тётки работали в библиотеках, поэтому с тематическими антологиями англо-американской фантастики познакомиться можно было без каких-либо проблем. Антологии эти я буквально проглатывал, вследствие чего имена многих авторов (исключая, разумеется, таких классиков как Р.Шекли, Г.Гаррисон, К.Саймак, Ф.Браун или Э.Ф.Рассел) и названия произведений за прошедшие годы забылись, стёрлись из памяти. Имена и названия, но не сами сюжеты, которые оставались в голове на годы и десятилетия...
Если бы не недавний запрос в теме «Помогите вспомнить автора», я вряд ли вспомнил бы, что запавший в душу сюжет о поисках мятущимся разумом чего-то настоящего, созданного природой, а не руками человека — это самостоятельный рассказ Ли Гардинга «Поиск». Отчего-то был уверен, что это лишь фрагмент более крупной вещи. Но как бы там ни было, рассказ я нынешней ночью перечитал. А сегодня познакомился с отзывами уважаемых лаборантов...
Сказать, что я удивлён — не сказать ничего. И дело даже не в том, что кому-то из лаборантов рассказ показался жутко вторичным и предсказуемым, а кому-то — устаревшим в техническом плане. Рассказ, если что — 1963 года написания, больше 60 лет назад создан, ещё бы ему не быть технически устаревшим! Дело в том, что большинство высказавшихся, видимо, невнимательно читали последние абзацы этого замечательного произведения, решив, что и так поняли замысел автора. Потому как именно в этих абзацах как раз и объясняются все нелогичности и несостыковки, поначалу действительно бросающиеся в глаза:
«И все-таки он еще жил. В глубине его черепа еще вибрировало сознание. Оно не нуждалось во внешней оболочке, которая существовала только для того, чтобы вводить в заблуждение его самого и его собратьев людей. Это был самый усовершенствованный образчик эволюции — результат развития кибернетики. Это был разум, существующий независимо от своего синтетического тела».
Поправьте меня, если я не прав, но разве это не доказывает, что всё описанное — не просто гигантский мегаполис, покрывший всю поверхность планеты, а некая искусственная, виртуальная, если угодно, реальность, в которой существует РАЗУМ главного героя, помещённый в подобие синтетического тела? И тогда понятными становятся все бессмысленные метания героя — это своеобразный системный сбой, ошибка, которая привела к тому, что это самое сознание начало настолько необычно глючить, начав поиски настоящего в искусственно созданной среде, где его не может быть по определению.
По крайней мере, перечитав рассказ сейчас, лично я понял его именно так. И это, напомню — 1963 год, задолго да киберпанков и Филипа нашего Дика. Отличный рассказ! Рекомендую любителям американской фантастики 50-60-х годов прошлого века.
Ну, если ещё, вдруг, не попадался.
Джастин Стэнчфилд «Призраки возвращаются»
Seidhe, 27 ноября 2017 г. 16:26
Если быть откровенным, мне не совсем понятно, как этот рассказ попал на страницы безмерно уважаемого мной журнала «Если». По сути это просто небольшая зарисовка о том, как один человек спас других от гибели, рискуя собственной жизнью. Таких «производственных» историй десятки и сотни, разве что действие перенесено в космос далёкого будущего. И было бы всё совсем печально, если бы не одно фантдопущение, которое, собственно, и делает рассказ читабельным. Допущение это — разведение в будущем генетически изменённых пилотов для управления космическими кораблями. Понимаю, конечно, что к 2010 году тема тоже не новая, мягко говоря, но стоит только задуматься...
Действительно, каково это — жить, зная, что ты на генетическом уровне ЗАПРОГРАММИРОВАН полюбить конкретную женщину и произвести с ней потомство с определёнными характеристиками? А потом потерять её и встретить через много лет. И что окажется сильнее — твоё или запрограммированное?
Одним словом — прочитать можно. На семёрочку.
Seidhe, 22 ноября 2017 г. 12:09
Рассказ для любителей Worlds of Tanks. И этим всё сказано. Так как я не являюсь любителем данной игры и «танчиков» вообще, мне сложно судить об исторической и тактико-технической достоверности рассказа. Но вот финальный финт, который, собственно, и даёт право отнести данный рассказ к литературе фантастической, удивил и даже несколько озадачил. Без спойлеров о нём никак не расскажешь, поэтому предоставлю каждому читателю (если таковые будут) решать, на чьей стороне симпатии автора.
Рекомендовать могу только любителям писанины по мотивам вышеназванной игры.
Вадим Волобуев «Пёс государев»
Seidhe, 22 ноября 2017 г. 11:41
Не могу сказать, что рассказ понравился, но написано достаточно качественно. Смешение реалий первых лет Советской власти и средневековья выглядит достаточно уместным, хотя методы «работы» православного священника прямо-таки списаны с инквизиции европейской. Неоднозначным показался и общий посыл рассказа — соглашусь с предыдущим отзывом: не совсем понятно, кому надо сочувствовать и на чьей стороне находится автор. Пожалуй, рассказ только выиграл бы, будь он чуть большего объёма.
P.S. Очень удачным показался фрагмент диалога между священником и комиссаром, наглядно иллюстрирующий всю мешанину верований и убеждений, сложившихся в головах русского человека к началу XX века — тут тебе и православие, и атеизм, и осколки никуда не исчезнувшего язычества...
» — Не гневи Господа, — пробурчал муж. — Всё в воле Божией. Раз решил Он так, значит, правильно это.
— А ну отставить! — рявкнул Соловьёв. — Суеверной агитации тут больше быть не может. А вы, гражданка Комарова, отвечайте как будто на исповеди: за каким лешим мешаете ходу революционных действий?»
За него балл и накину.
Вадим Волобуев «Здесь будет город-сад»
Seidhe, 22 ноября 2017 г. 09:58
Насколько я понимаю, данный рассказ — первые наброски о мире, в котором происходит действие романа Вадима Волобуева «Боги грядущего» (в предыдущих редакциях известного так-же под названиями «Благую весть принёс я вам» и «Узнай врага»). Романом этим я заинтересовался после прочтения нескольких положительных отзывов уважаемых лаборантов, поэтому любопытно было прочитать с чего всё начиналось, так сказать. И весьма неплохо начиналось, скажу я вам!
Перед нами — довольно необычная постапокалиптика, показанная глазами мальчишки из общины оленеводов. Всё как и бывает у мальчишек — игры с друзьями, переходящие в потасовки, желание побыстрее стать взрослым, неправильно понятые слова старших и искреннее непонимание того, зачем общаться с какими-то девчонками... Только вот за всеми этими картинами легко угадывается страшный мир, в котором приходится бороться с детскими болезнями, племенам оленеводов очень не хватает «новой крови», а между живущими в разрушенных городах человеческими общинами и кочевниками слишком много противоречий.
В итоге имеем запоминающийся текст в декорациях весьма необычного постапокалипсиса, после которого лично у меня возникло желание прочитать роман, из этого текста выросший. А за это не грех и накинуть балл.
Seidhe, 22 ноября 2017 г. 09:06
Люди, превращённые в домашних животных пришельцами — это, мягко говоря, не ново. Поэтому рассказ «В клетке» не получается воспринимать как-то иначе, чем просто очередную «вариацию на тему». Написано неплохо, вот только развитие сюжета показалось мне довольно предсказуемым. И есть ещё один не совсем понятный момент:
Если людей попросту привозят на планету «хозяев», живут они там в замкнутых помещениях, а детей в любой момент у них забирают и отдают другим хозяевам, то каким же образом происходит обучение и передача знаний? Хотя бы учить разговаривать детей кто-то ведь должен? Потому как при описанном раскладе уже поколении в четвёртом-пятом люди действительно превратились бы в животных, и ни о каких беседах о духовности и культуре, которые ведут герои рассказа, и речи быть бы не могло.
Эта непродуманность испортила всё впечатление от рассказа. Потому и оценка соответствующая.
Михаил Назаренко «Странники и перехожие. Комплект документации»
Seidhe, 16 ноября 2017 г. 16:19
Люблю я, знаете ли, когда эрудированные и начитанные (в данном случае — ВЕСЬМА начитанные) авторы тонко стебутся над таким явлением, как СПГС. Если кто не в курсе — расшифровывается эта аббревиатура как «Синдром Поисков Глубинного Смысла».
И мало каким авторам в этом смысле «повезло» так, как братьям Стругацким. Вот и решил господин Назарнеко по-доброму повеселиться над всякими разными исследователями творчества, убедительно доказывая, что в произведениях «Мира Полудня» нашли отражение былины о киевских богатырях...
Не знаю, отчего нет ни одного отзыва и даже ни одной оценки (не из-за того же, что на святое замахнулся?), но мне понравилось. По крайней мере, аргументация точно как у некоторых горе-исследователей:
«2.3. Ильей Муромцем Мира Полудня, несомненно, выступает Рудольф Карл Людвиг Сикорски. О чем следуют пункты:
– Молодые годы Сикорски, равно как и первые тридцать три года жизни Ильи, покрыты мраком. Впервые на арене событий он появляется столь же “энергичным”, как и Муромец, но – шестидесятидвухлетним. Если поделить 62 на два, а к результату прибавить ту же двойку, то и получим 33 года.
<...>
– В случае необходимости Илья/Сикорски прибегает к маскировке, причем какой! Илья, готовясь к поединку с Идолищем, принимает обличье калики перехожего. Стоит ли напоминать, что Сикорски на Саракше назвался Странником?! Саракшские подвиги Сикорски также имеют былинное происхождение: убийство Волдыря – это поединок с Соловьем Разбойником (звуковой комплекс “вол”-“солов”), а попытка двенадцати Соловьевых детей отомстить за отца находит отражение в попытке вендетты со стороны двадцати четырех (удвоенное 12!) Волдыревых родственников. И Соловьи, и Волдыри были, как известно, “стерты с лица земли” – Матери Сырой Земли, которая неизменно помогает богатырям».
Ну и так далее и тому подобное! =))) Одним словом — рекомендую. Ну, если вы, конечно, не «люден» с двадцатилетним стажем, читающий только черновики и наброски авторов в поисках откровения...
Seidhe, 10 ноября 2017 г. 13:58
Если быть откровенным до конца, вряд ли я когда-либо обратил бы внимание на данного автора, если бы цикл «Шестёрка воронов» не отметили в «похожих произведениях» на странице цикла Скотта Линча.
Но раз уж его там отметили — заинтересовался. Далее, удивлённый положительными отзывами, — даже на Неназываемом ресурсе похвалили, чего вообще очень редко бывает =))) — решил и про автора почитать. Каково же было моё удивление, когда выяснилось, что Ли Бардуго — молодая писательница, родом из Израиля, а на Западе она широко известна своим циклом «The Grisha», первый роман которого был основан на том, «как она себя чувствовала в то время, когда читала о русской культуре и фольклоре — автор провела около двух месяцев изучая русскую историю и мифологию». А много ли вы назовёте западных фэнтезийных циклов, основанных на русском фольклоре и мифологии? Вот и я о том же. Лично мне на ум разве что поделки от Кэролайн Черри приходят, да анонсированный АСТ роман «Deathless» Кэтрин Валенте сами понимаете про кого, раз Бессмертный...
Одним словом, решил познакомиться с творчеством Бардуго. Начал с рассказа-приквела к первому роману.
Что сказать по итогу? Очередная старая сказка на новый лад. Хорошо бы смотрелась в составе какой-нибудь антологии типа «С точки зрения тролля» или «Страшные сказки». Вполне, если можно так выразиться, «в рамках тенденции» — сюжет, вроде, и узнаваем, но несколько вывернут наизнанку, и настоящее зло несут не чудовища, а люди. При этом в рассказе присутствуют и достаточно оригинальные сюжетные ходы, и некий налёт общей психоделичности происходящего, и вовсе не детская жестокость, присущая неадаптированным для детского восприятия сказкам. Одним словом — вполне читабельно. Отторжения не вызывает, поэтому со временем можно будет и роман «Тень и Кость» прочитать. «Ведьме из Дувы» — 8 баллов авансом.
А вот ожидаемого «русского колорита» в рассказе не так-то и много, да и проявляется он скорее в именах, чем в самом сюжете повествования. Давно подмечено, что при попытке западных авторов дать русские имена своим персонажам получается скорее что-то польско-балканское, чем русское. И если женские имена в рассказе не особо режут слух (Надя Грушова, Карина Стоянова, Лара Деникина, Шура Ешевская и так далее), то мужчины с именами типа Пели Ерокин или Ури Панкин воспринимаются уже как-то... клюквеннее что-ли? =))) С другой стороны, действия всё-таки происходят в вымышленном мире, поэтому подобное «конструирование» имён автору простительно.
P.S. Рассказ доступен только в любительском переводе. Про соответствие английскому тексту говорить не могу, но на русском рассказ вполне себе читается, глаз за шероховатости перевода практически не цепляется.
Кир Булычев «Золотые рыбки снова в продаже»
Seidhe, 1 ноября 2017 г. 15:40
Тот случай, когда два предложения из аннотации полностью соответствуют впечатлению, которое осталось у меня от данного рассказа: «В одну и туже реку нельзя войти дважды. Поэтому умные люди говорят: никогда не возвращайся на место, где ты испытал счастье или встретил любовь». Вот и мне просто не стоило, видимо, возвращаться к булычёвским золотым рыбкам...
Первый рассказ о появившихся в Гусляре золотых рыбках был добрым и грустным одновременно, но при этом он был пронизан искренней верой в человека. Я читал его несколько раз за свою жизнь, и всегда — с удовольствием.
Через 30 лет Булычёв решил написать ещё один рассказ о волшебных рыбках, вновь попавших в Гусляр. Решил рассказать о том, как изменились за эти годы наша страна и люди, живущие в ней, как изменился весь мир:
«Тридцать лет назад желания были локальными, потому что сама цивилизация Советского Союза была замкнутым явлением.
Теперь же все изменилось. Распахнулись психологические ворота.
Мир стал единым».
Как по мне — не получилось совершенно. Исчез искромётный юмор, исчезла бесшабашная лёгкость повествования, исчезло непередаваемое ощущения волшебности происходящего. Зато появились философские рассуждения о том, куда могут привести человеческие желания, сюжетные линии получились смехотворно-неправдоподобными, а юмор стал каким-то натужным, ненастоящим. Но больше всего мне не понравилась та желчь, которую столь щедро изливает автор в своих поздних работах на всё советское. Вставная сказка «Подвиг красной косынки» показалась просто омерзительной. И ощущение от всего текста осталось какое-то гадостное, совершенно противоположное тому, которое производил оригинальный рассказ.
Так и хочется спросить: ну неужели так плохо жилось тебе, знаменитый детский писатель Кир Булычёв, при советском строе? Писал же ведь ты не мерзкие агитки, над которыми сам так зло смеёшься в 2000-е, а добрые, светлые, немного наивные, но такие «советские» книжки про девочку, с которой ничего не случится?...
Не понравился рассказ. Расстроился даже немного, что прочитал. Лучше бы первый перечитал в очередной раз.
Хотя написано, конечно, мастерски — этого не отнять. Всё-таки Булычёв, хоть и поздний: «<...> при том грубо высказывалась, подобно современным писателям, полагающим почему-то, что некоторые мысли без помощи мата выразить невозможно. А ведь это не так. Без помощи мата нельзя выразить лишь катастрофическое отсутствие мыслей» или «Помните, как на заре Средневековья монах Тертуллиан произнес: «Верую, ибо нелепо»? Подобно этому, у нас сейчас говорят: «А пошел ты со своими аргументами!» Менталитет разнится, но словосочетания близки». Хоть на цитаты растаскивай =)))
Генри Лайон Олди «Смех дракона»
Seidhe, 18 октября 2017 г. 11:29
Хороший всё-таки у творческого дуэта Г.Л.Олди получился цикл! С одной стороны — и как дань уважения Роберту нашему Говарду вполне читается. С другой — это всё-таки далеко не простая героика в стилистике «меч и магия», это всё-таки Олди. Учитывая, что обо всём этом много раз писали в отзывах и до меня, не стану повторятся — я о другом хотел сказать.
Когда я впервые прочитал первый рассказ цикла, «Сын Чёрной Вдовы», вместе с другими посвящениями, он не показался мне чем-то особенно интересным — неплохой рассказик, зарисовка «под Говарда», не более того. Спустя некоторое время, я прочитал «Смех дракона» в «Если» с замечательной иллюстрацией Владимира Бондаря — оба рассказа понравились уже значительно сильнее, и я даже распечатал для себя все четыре на стандартных листах А4. Но прочитать отчего-то так и не собрался.
И вот на прошлых выходных, разбирая накопившиеся завалы бумаг, я случайно наткнулся на эти распечатки, залпом их прочитал, и отчётливо понял: а ведь мне хочется ещё!
Хорошо, что и Олди захотелось ещё, и за прошедшее с момента появления «Сына Чёрной Вдовы» десятилетие был написан аж целый роман, из этих рассказов выросший. Так что добавлю-ка я в ближайший интернет-заказ пару томов «Циклопа» (благо цена на них по нынешним временам просто смешная), а через какое-то время с удовольствием перечитаю «расширенную версию» похождений героев, встретившихся в подземельях Шаннурана...
Вот как-то так оно и получается, что с Олди по жизни =)))
Seidhe, 17 октября 2017 г. 15:16
Несколько дней назад в теме «Что бы такое почитать?» возник небольшой спор: на все ли возможные сюжеты к настоящему моменту написаны книги? Дискуссия была не сказать, что очень уж яростная, да и не о ней речь, вообще-то, просто чем больше я читаю старой фантастики, тем больше понимаю, что в первые десятилетия нынешнего века, после всех постмодернистских игр с литературой и искусством века прошлого, действительно сложно создать что-то по-настоящему новое...
Это я всё к чему? Чуть больше недели назад перечитывал я рассказ Элизабет Бир и Сары Монетт «Буджум». Рассказ понравился, оценку от меня получил достаточно высокую, и даже отзыв на него я написать не поленился, вот только оказалось, что есть одна загвоздка — благодаря функции «Похожие произведения», выяснилось, что больше чем за сорок лет до этого, в 1966 году, французский фантаст Жерар Клейн обо всём этом уже написал!
И пусть в его рассказе нет космических пиратов и лавкрафтианских мотивов, основная тематика — гигантские полуразумные организмы, приспособленные для перемещения в космосе — совпадает один в один. Только у Клейна существа эти являются не обитателями газовых гигантов, а искусственно выведенными организмами, получившими название биоскон — БИОологические Системы КОсмической Навигации, и представляющими собой «гигантские массы плоти, насыщенной энергией, пронизанной плазмоносными сосудами, питающиеся, как мифические гидры, солнечным излучением», несущими «в ячейках своего чрева тысячи спящих людей». Обычные же люди называют их просто снарками. Проблема в использовании снарков только одна, но весьма существенная — время от времени они выходят из-под контроля специально обученных пилотов, называемых «вожаками»...
Не хочу ни в чём обвинять Э.Бир и С.Монетт, но если вам доводилось читать «Буджум» за их авторством, не сложно заметить, что сюжеты рассказов весьма похожи, и даже в обращении к творчеству Кэролла для наименования «живых кораблей» Клейн опередил американских соавторш. Но дело даже не в том, кто кого опередил, и кто описан лучше — буджумы Бир/Монетт или снарки Клейна. Дело в том, что у последнего получилось создать невероятно грустное повествование о том безграничном одиночестве, которое несёт с собой космическое пространство, да ещё и насытить его чрезвычайно поэтичными сравнениями, вроде «бесконечных прерий, где вместо трав растут звезды», что должны стать новым домом для снарков...
Одним словом, замечательный рассказ, вполне сравнимый по глубине проработки темы «космического одиночества» с широко известны клейновским рассказом «Голоса Пространства». Да и главный герой Ришар Мека получился весьма необычным:
«Он был рожден героем, но душа его была полна горечи.
Живи он на двести пятьдесят лет раньше, он бы гасил горящие нефтяные фонтаны, укрощал диких лошадей, пилотировал нелепые конструкции из ткани и деревяшек, осваивая дооблачные выси.
Но он появился на свет и вырос в космосе, где нет силы тяжести, а потому его рост достигал двух с половиной метров и весил он не более пятидесяти килограммов. Кости его были хрупки, как стекло, а пальцы – нежны, как стебельки цветов».
Рекомендую. Любителям «живых кораблей» и гигантских китообразных существ, бороздящих космические просторы. Всем тем, кто задумывается порой о том, НАСКОЛЬКО одиноким может быть человек в космической пустоте. Поклонникам творчества Жерара Клейна и французской фантастики. Да и всем остальным — чего уж там! — тоже рекомендую.
Майкл Муркок «Starship Stormtroopers»
Seidhe, 12 октября 2017 г. 16:44
И вот перечитано третье из «публицистических» произведений Майкла Муркока, переведённое на русский язык...
Что характерно — когда-то давно я поставил ему... 8 баллов! Интересно, конечно, чего это я в то время так расщедрился? =)))
Эссе «Starship Stormtroopers» (в переводе уважаемого borogove — «Звездный штурмодесант») посвящено такому «скользкому» вопросу, как консерватизм того или иного популярного автора-фантаста. Миша Куропаткин, он же Майкл Муркок, конечно, человек мной весьма уважаемый, но как-то он меня свои эссе не убедил, если быть честным. Даже не так сформулирую: убедил бы, если бы не излишняя резкость его высказываний. Ну в самом деле — как можно всерьёз воспринимать доводы, которые разбавлены такими шедеврами как «Толкин, К. С. Льюис, Франк Герберт, Айзек Азимов и прочие – реакционные буржуа, апологеты христианства, тайные поклонники Сталина» или «от «Свободного владения Фарнхэма» до гитлеровского Lebensraum путь не так уж долог»? =)))
Одним словм — любопытно, но не более того. Исправляю с чистым сердцем оценку на 6 баллов.
P.S. Огромное спасибо borogove за перевод — мне всегда интересно, что думают, как рассуждают, и как воспринимают мир знаменитые писатели-фантасты. Прочитать эссе, кстати, можно прямо здесь, на ФантЛабе, в авторской колонке уважаемого borogove. И помимо данной работы там ещё масса всего интересного.
Владимир Аренев «Белая Госпожа»
Seidhe, 12 октября 2017 г. 14:23
Дочитал повесть только что, в маршрутке, проехав дальше чем нужно на целых три остановки, но так уж вышло, что я попросту НЕ СМОГ оторваться от этого произведения...
Очень качественный, до предела насыщенный аллюзиями на известные сказочные и мифологические сюжеты текст. Будучи преданным поклонником европейского фольклора и мифологии, без ложной скромности замечу, что я прекрасно понимаю, откуда взят буквально КАЖДЫЙ мотив, намёк или отсылка из этой повести, но это совершенно не делает её хуже. Главное — то, КАК сплетено всё это в единое целое.
Произведение необычное, неожиданное, местами откровенно страшное (читали, как волшебные башмачки снимают с помощью топора?), но при этом безумно красивое и поэтичное... И чем дальше читаешь, тем яснее понимаешь — автор не зря потратил на написание четыре года: здесь по-настоящему КАЖДОЕ слово на своём месте, каждое — играющее на общее на восприятие и общую картину. Заимствования? Да, безусловно. На этом всё и построено. Но мои личные впечатления однозначны: одна эта повесть стоит нескольких недавних антологий, объединённых тематикой «старых сказок на новый лад» («Страшные сказки», «Все новые сказки», «С точки зрения тролля» и прочие «Папа сожрал меня...») вместе взятых.
Да что там говорить — я поставил бы десятку не раздумывая за одну только эту великолепную стилизацию под кельтскую мифопоэтическую традицию:
«Я был волною, которая бьется в поросший травою утес что есть мочи. Ветром, что мчит над бездонною плотью пещер и озер, их тревожа. Я был лососем, что пляшет неистово на берегу, выгибаясь всем телом. Я был недвижной скалою – по мне, грациозно и томно, переступала скопа-рыболов и шеей своей поводила. Вепрем я был, что, ломая валежник, летит через чащу, – и тем звенящим рожном, что вонзается в вепря, пружиня. Я был словами заклятия, что отверзают уста и трепещут в гортани, гордый напев порождая, и жажду власти, и сладость звучанья. Я был в чутких пальцах веретеном, из которого нитка судьбы, истончаяся, вьется. Я был Луною и Солнцем, и тем, кто их движет, и тем, кто сменяет ночи и дня обветшалых одежды. И сам я менял одеяния судеб, имен, мест и лиц. Умирал и рождался, и вновь умирал, чтоб родиться...»
Именно поэтому, поклонникам кельтской Традиции — читать обязательно. Я бы даже сказал — всенепременно. Великолепнейшее описание непредставимой чуждости Народа Холмов. Это вам не припопсованный «Томас Рифмач» и не остроухие эльфы классического фэнтези... И не зря повесть посвящена памяти талантливого учёного и переводчика Николая Горелова — тот как никто умело демонстрировал в своих работах, насколько мировосприятие средневекового человека отличалось от мировосприятия человека современного, и насколько близко к нему был по-настоящему Иной мир.
Любителям «старых сказок на новый лад» — читать не менее обязательно, как образец того, как НАДО обращаться с фольклорным материалом, умело миксуя, но не скатываясь в модную нынче толерастию.
Всем остальным — просто попробуйте. Не могу гарантировать, что понравится, но произведение заслуживает внимание хотя бы потому, что аналогов навскидку не назовёшь.
Оценка, разумеется, 10. И жаль, что нельзя поставить 11 =)))
P.S. Не перестаю радоваться, что уже почти пять лет плотно пасусь на ФантЛабе...
Начав читать отзывы и посмотрев оценки, искренне недоумевал, как можно ставить этой вещи 5 баллов или ругать автора за то, что слишком много всего в неё впихнул. Но отзывы-то я обычно начинаю читать с конца...
В итоге вынужден полностью согласиться с уважаемым olpo70: просто попробуйте прочитать эту повесть, отключив рациональный разум. И тогда вам откроется удивительный мир, в котором ещё не так давно жили люди. Мир, в котором чудесное и непредставимое — где-то рядом, чуть дальше пределов известных нам полей...
Майкл Муркок «Мультивселенные Майкла Муркока»
Seidhe, 11 октября 2017 г. 16:11
По большому счёту — хорошее интервью. Всегда ведь интересно узнать, что думает тот или иной автор о творчестве собратьев по перу, о том, как он пишет книги или о том, в какой школе он учился? Вот обо всём этом Муркок в интервью и рассказывает. А заодно открывает кое-какие секреты своего творческого метода: к примеру, о том, что в романе «Лондон, любовь моя» весь текст делится на 6 или на 12 — в каждой главе по шесть или двенадцать тысяч слов. Во как, оказывается! =)))
И заслужило бы интервью это от меня гораздо более высокую оценку, если бы не раздражали так постоянные фразы Муркока типа «фантастику я не переношу — не интересует она меня, и всё тут», или «фэнтези — это как раз то, что пишется за три дня». Я понимаю, конечно, что Муркок — автор многогранный, да и вообще бунтарь ещё тот, но всё-равно как-то это не очень правдоподобно звучит. Хотелось бы мне посмотреть на популярность Муркока, если бы им не была написана многотомная сага о Вечном Воителе...
По крайней мере, в нашей стране =)))
Ну и заканчивается интервью, на мой взгляд, просто шикарно: «Прощаясь, Майкл Муркок все же раскрыл один, главный секрет – рассказал, как ему удавалось нарабатывать по 15000 слов в день. Рецепт был прост: большое количество кофе с очень большим количеством сахара. Сказал и, пожаловавшись на здоровье, добавил, что надо было вместо этого пользоваться кокаином. Похоже, он не шутил; как бы то ни было, секреты Майкла Муркока не каждому по плечу».
Ценителям творчества автора — к прочтению обязательно. Всем остальным — тоже рекомендую.
P.S. Прочитать интервью можно прям на ФантЛабе, по ссылке на странице произведения.
Кирилл Бенедиктов «Точка Лагранжа»
Seidhe, 10 октября 2017 г. 22:31
В августе месяце сего года я с огромным удовольствием перечитал старенький сборник Кирилла Бенедиктова «Штормовое предупреждение». Восторги были столь сильны, что я не поленился написать хвалебный отзыв, в котором выразил желание поискать и второй авторский сборник. Каково же было моё удивление, когда буквально через пару часов после размещения отзыва, я стал счастливым обладателем «Точки Лагранжа», приобретённой на книжном развале в состоянии, если и не идеальном, то очень близком к нему! Не иначе как добрые фантлабовские духи подсуетились =))) Разумеется, я не стал откладывать знакомство со сборником в долгий ящик, поэтому в течение недели быстренько его прочитал. А вот отзыв почему-то написать не удосужился. Учитывая, что впечатления ещё довольны свежи, и они сугубо положительные — исправляю ситуацию.
Начну с того, что «Точка Лагранжа» — сборник вполне удачный. Однако, до дебютного «Штормового предупреждения» он, на мой взгляд, всё-таки не дотягивает. По двум причинам.
Причина первая — повести, размещенные в одноимённом разделе, которым книга, собственно, и начинается. Если в «Штормовом предупреждении» отличные повести «Орихалк» и «Граница льда» выступали своеобразными локомотивами, то повести данного сборника хотя и не лишены многочисленных достоинств, проигрывают свои предшественницам в главном — в них слишком мало фантастического. Я читал их и до этого, вне сборника — «Эль Корасон» в «ЕСЛИ», а «Коралловый остров» в составе какой-то антологии — но и повторное перечитывание не изменило моего мнения. Сами по себе повести, возможно, и не плохи, но «Эль Корасон» — это, прежде всего, детектив. Пускай и в экзотическом сеттинге Перу 30-х годов и с примесью мистики, но детектив, а я не большой поклонник данного жанра. В «Коралловом острове» вроде как и фантастика присутствует во всей красе, но как на мой вкус — слишком много дайвинга. В итоге обе повести, будучи качественно написанными, этого не отнять, оставили меня практически равнодушным.
Причина вторая — изменился жанр произведений. Все рассказы, включённые в сборник, разделены на два раздела, «Рассказы из чёрного сундука» и «Рассказы из белого сундука», но фэнтези среди них практически нет, за исключением «Кота Эдипа» и «Ассиметричного ответа», да и те фэнтези можно назвать с очень большой натяжкой.
Я прекрасно понимаю, что названные мной причины — не более, чем вкусовщина, поэтому с удовольствием перехожу к описанию главного, на мой взгляд, достоинства сборника, а именно — разнообразие жанров, в котором рассказы написаны. Судите сами:
- жёсткая постапокалиптическая зарисовка «Точка Лагранжа», рассказывающая о мире, в котором болезни и инфекции выкосили большую часть населения, но найденный выход кажется большинству слишком страшным;
- жутковатый рассказ «Прогулка», от чтения которого меня лично реально продрал мороз по коже, начавшийся бытовыми зарисовками и закончившийся настоящим зомби-хоррором;
- пронзительная самурайская притча «Вишня под снегом», написанная в лучших традициях японской литературы, с кровищей, верностью долгу и красотой сосновой ветви, осыпанной снегом;
- удачно замиксованные в рассказе «Кот Эдипа» известный греческий миф о загадывающем загадке чудовище Сфинксе и ничуть не менее известный эксперимент Шрёдингера с котом;
- сатирическая и в чём-то даже юмористическая зарисовка «Ассиметричный ответ», повествующая о применении нанотехнологий в фэнтезийном мире и не только об этом;
- причудливая фантазия «Птица цвета ультрамарин», рассказывающая о мире, в котором у каждого есть своя, персональная птица счастья, но почему-то это не приносит всеобщего счастья;
- антиутопия «Ультралайт», рассказывающая о странном и с трудом представимом, но при этом внутренне непротиворечивом, обществе будущего, пошедшем по пути минимализации как потребностей, так и собственного тела.
Получились эти рассказы, разумеется, разными по уровню исполнения, и я не назову их шедеврами на все времена, но это очень сильные, запоминающие, эмоционально-цепляющие тексты. Одним словом — хорошая, профессионально сделанная литература.
Особенно в этом плане порадовал последний рассказ, помещённый в раздел «Апокрифы». Понимаю, что многие со мной не согласятся, но на мой взгляд — вполне достойный представитель отечественного weird'а. Маленький мальчик, способный то ли наяву, то ли в своих грёзах переноситься в таинственный Красный город, и что из этого получилось... Особенно хороши описания самого этого города — как-будто попал в чужой, непонятный и нелогичный, но до оцепенения пугающий сон... Великолепный рассказ!
Подводя итог, могу сказать, что о приобретении сборника я нисколько не жалею, поскольку прочитал его с удовольствием и оценку в 8 баллов выставляю, на мой взгляд, вполне заслуженно. Вполне возможно, что оценка была бы и выше, но лично я после «Штормового предупреждения» ожидал немного другого. В любом случае — это очень качественная литература от весьма самобытного и узнаваемого автора. В очередной раз пожалел, что господин Бенедиктов ушёл в межавторские проекты — потенциал у автора, несомненно, был.
Надеюсь, когда-нибудь мы увидим третий авторский сборник малой прозы. Лично я куплю не раздумывая.
P.S. И ещё один момент: оторвать бы руки тому, кто написал настолько спойлерную издательскую аннотацию. Хорошо хоть российские книгоиздатели приучили меня аннотации практически не читать, а то испортил бы себе всё удовольствие от чтения «Красного города»... =)))
Чарльз Бомонт «Хочу обладать всеми»
Seidhe, 10 октября 2017 г. 14:34
В рамках знакомства с переведёнными произведениями Чарльза Бомонта, наткнулся я и на этот рассказ, опубликованный в книге «Причуды любви» с интригующим подзаголовком «сборник зарубежных эротических рассказов». По нынешним временам рассказ, разумеется, довольно невинный, да и собственно фантастики в нём не сказать чтобы много. Речь в нём идёт о молодом человеке Эдварде Симмсе, одержимом желанием переспать со всеми женщинами «его типа», который он вычислил с помощью хитроумного приспособления. И выясняется, что женщин этого самого «его типа» ровно 563...
Не буду дальше пересказывать сюжет — он достаточно прост, хотя финал и оказался весьма неожиданным, скажу лишь, что шедевром этот рассказ кто-то назовёт вряд ли, но что-то в нём всё-таки есть...
Сформулирую это «что-то» таким образом: этот рассказ хорошо бы прочитать лицам мужского пола по молодости, когда только начинает интересовать противоположный пол. А потом перечитывать каждую весну, когда представительницы прекрасной половины человечества начинают обнажаться, а из-под юбочек пробиваются первые робкие коленки =)))
Прочитать, чтобы раз и навсегда запомнить: НЕВОЗМОЖНО ОБЛАДАТЬ ВСЕМИ!
Рекомендую.
Элизабет Бир, Сара Монетт «Буджум»
Seidhe, 7 октября 2017 г. 01:18
Рассказ у Элизабет Бир и Сары Монетт получился, надо признать, весьма любопытным. Не могу сказать, что это прямо-таки шедевр, обязательный к прочтению всем любителям фантастики, но произведение интересное.
Прежде всего — сочетанием несочитаемого. С одной стороны, это классическая космическая фантастика о далёком будущем, написанная в традициях «золотого века», с межпланетными перелётами, космическими пиратами и венерианскими поселениями. С другой — масса отсылок и прямых заимствований у великого и ужасного Говарда Филиппса Лавкрафта. Сложно представить? Вот и мне, когда начинал читать лет пять назад антологию «Пиратское фэнтези», было сложно представить, как можно объединить эти два направления фантастической литературы...
Оказывается — вполне можно!
Да и почему нет? Ведь стоит задуматься, как понимаешь, что Ми-Го Лавкрафта вполне укладываются в космическую фантастику. Другое дело, что его интересовали не столько физическое строение этих существ или их способ путешествия по космическому пространству без специальных приспособлений, но здесь уж ничего не поделаешь: свободные продолжения на то и свободные, чтобы авторы продолжали и развивали идеи великих.
В итоге имеем достаточно симпатичное произведение, повествующее об огромных существах, буджумах, которые способны «плавать» в вакууме, и которые активно используются людьми в качестве «живых кораблей» для космических путешествий. А своеобразная приправа из попытки перенести пиратскую тематику в космос лишь добавляет «Буджуму» очарования. И было бы всё совсем хорошо, и оценка, разумеется, была бы выше, если бы Бир с Монетт удосужились чуть больше внимания уделить физиологии самих буджумов. Не совсем понятно, как эти существа, зарождающиеся в недрах газовых гигантов, устроены. Хотя, если взглянуть с другой стороны — коль уж по космосу летают разумные грибы с Юггота, жаждущие человеческих мозгов, отчего бы и не существовать буджумам?
В любом случае, произведение стоит того, чтобы с ним познакомиться.
Особенно любителям «живых кораблей» и гигантских китообразных существ, бороздящих космические просторы.
P.S. Прочитал оба существующих на русский язык перевода. Не могу говорить о соответствии оригиналу, так как не владею английским, но с точки зрения литературного языка оба показались равноценными.
Паоло Бачигалупи «В кадре — Апокалипсис»
Seidhe, 6 октября 2017 г. 01:09
А вот это уже — вполне годный рассказ!
Сюжет, как и у всего цикла «Водяной нож», в который помимо данного рассказа входит ещё рассказ «Охотник за тамариском» и одноимённый роман, довольно прост — страдающий от засухи Юго-Запад США. Только в отличие от «Охотника...» (роман я ещё не читал), в данном рассказе Бачигалупи по-настоящему честен, зубаст и жёсток. Это уже не «пугалка» для среднего класса про возможную экологическую катастрофу, а предельно откровенный рассказ о её последствиях. Стрельба по беженцам и ненависть к соседям из другого штата; контрабандисты, наркоторговцы и циничные журналисты; собаки, рвущие трупы, повисшие на заграждениях перед водными каналами; зарождающиеся страшноватенькие культы с отчётливым мексиканским душком... А ещё — живущие своей жизнью Север и Восточное побережье, где воды пока хватает, и китайцы, которые готовы платить большие деньги за репортажи о разваливающихся на куски США. Одним словом — милая картина. И вполне реальная, к сожалению.
Теперь точно прочитаю «Водяной нож». 8 баллов за рассказ — не жалко.
Ярослав Гжендович «Владыка Ледяного Сада: Ночной Странник»
Seidhe, 5 октября 2017 г. 23:44
Ну вот и я, наконец, прочитал первый том «Владыки ледяного сада» Ярослава Гжендовича...
Отзывов на произведение уже предостаточно, как и восторженно-хвалебных, так и достаточно уравновешенных (причём в какой-то мере я согласен и с теми, и с другими), поэтому не буду рассказывать о сюжете, несомненных достоинствах и кое-каких недостатках. Скажу лучше о другом.
Первое. Если вы вдруг опасаетесь, что это лишь первая часть многотомного романа-эпопеи — не переживайте. Это далеко не «Песнь Льда и Огня». Книгу вполне можно прочитать и как самостоятельное произведение. Да, она обрывается буквально на полуслове. Да, перед нами в лишь расстановка фигур. Да, после того как перевернёшь последнюю страницу — хочется ещё и поскорее. НО! Через полгода (или сколько там пройдёт между выходом томов?), когда вы возьмёте в руки второй том романа-эпопеи, вам совершенно не понадобиться освежать в памяти десятки сюжетных линий, вспоминать генеалогию героев и судорожно пролистывать первый том в поисках мельчайших деталей, которые критически важны для понимания продолжения. Повторю ещё раз: это ДАЛЕКО не Мартин. Если сравнить Гжендовича с другим «недавним поляком», Робертом Вегнером, прочитав первый том которого я отчётливо понял, что читать продолжение стану ТОЛЬКО тогда, когда цикл будет закончен, от Гжендовича совершенно нет подобного ощущения. Если тома будут выходить раз в полгода-год, я спокойно буду продолжать читать их по мере выхода. Потому что это ЗАКОНЧЕННАЯ история, растянутая на четыре книги, у которой не начнут появляться сиквелы/приквелы/вбоквелы и романы «про детей главных героев». И история эта довольно линейна. В лучших традициях героического фэнтези, если вы понимаете о чём я. Есть Вуко, есть его миссия, и необычный, выпукло прописанный мир, с кучей отсылок к мифологии и фольклору Европы. И следить за этими приключениями по-настоящему любопытно, а главное — не надо держать в голове десятки побочных сюжетных линий, которые лишь делают текст более водянистым. Но здесь мы переходим ко второму.
Итак, второе. Помимо истории Вуко Драккайнена, пытающегося найти следы земной экспедиции на планете Мидгард, в книге есть и параллельный сюжет — история Тенджарука, наследника Тигриного престола, государства, описанного с отчётливым восточным ароматом. И это — редкая удача автора, потому как контраст с малонаселёнными землями, по которым шляется Вуко, вышел просто разительным. Разумеется, мы понимаем, что линии героев рано или поздно сойдутся. Разумеется, в отличие от условно «северно-викинговской» линии Драккайнена, линия принца Тенджарука написана по-восточному многословно и цветисто, с красочными эпитетами, с множеством непонятных слов и названий, НО! Но и в этом случае при чтении второго тома вам вряд ли понадобиться перечитывать линию Тенджарука, потому что это, как ни крути, история ОДНОГО человека. Его окружает множество людей, но держать в голове, кто кем ему приходится и кто как с ним связан, опять же, совершенно не обязательно.
И, наконец, третье. «Ночной странник» — это просто интересное чтение, от которого действительно сложно оторваться.
Не уверен, что доступно донёс свою мысль, поэтому попытаюсь кратко подытожить: первый том эпопеи «Владыка ледяного сада» стал для меня приятной неожиданностью в том плане, что я уж отчаялся было найти произведение, которое хочется прочитать побыстрей — этого не отнять — и узнать, что там будет с героями дальше, но вместе с тем, совершенно не хочется прочитать его залпом, разом, чтобы охватить мысленным взором всю картину. Это отличная книга, части которой я в любом случае буду приобретать и читать по мере выхода, потому как есть у меня какая-то внутренняя убеждённость: сможет Гжендович «не растечься мыслью по древу».
Первый том получает от меня 9 баллов с огромным плюсом (за шуточки Драккайнена и пряный аромат империи амитраев), но я обещаю: если автор сумеет выдержать такой-же темп повествования во всех четырёх книгах — исправлю потом на десятку.
Рекомендую ознакомиться.
Даже с учётом того, что это первая книга не любимых мною в последнее время многотомных эпопей. А это что-то, да значит.
Владимир Пирожников «Каинов комплекс»
Seidhe, 5 октября 2017 г. 22:44
С творчеством Владимира Пирожникова я познакомился года полтора назад, когда случайно наткнулся на упоминания о повести «На пажитях небесных», которую называли чуть ли не советским киберпанком. Повесть была прочитана, получила от меня высший балл, и надолго врезалась в память. К сожалению, библиографии автора в то время ещё не было на ФантЛабе, поэтому с другими произведениями автора познакомиться мне не удалось.
Несколько дней назад библиография Пирожникова всё-таки появилась, и из неё я узнал, что за всю свою литературную карьеру Владимир Иванович издал лишь две фантастические повести. Сегодня был прочитан и «Каинов комплекс».
Должен признаться, что чтение данной повести не назовёшь лёгким делом. Это совершенно не развлекательное чтиво. Полностью согласен с мнением уважаемого zarya — вряд ли эту повесть когда-то оценит фэндом, не говоря уж о массовом читателе. Дело в том, что приблизительно половину объёма составляет мастерски переданный поток сознания Степана Корнева — пилота будущего, слитого с системами управления космическим кораблём. Десятки страниц, представляющих собой одно гигантское предложение без абзацев. Восприятие этого потока сознания осложнено ещё и тем, что в нём полностью нарушены причинно-следственные связи, которые сам автор называет «причудами взбаламученной психики».
Вместе с тем, в этот поток сознания мастерски вплетены и красочные картины машинно-чувственного восприятия Космоса, и любопытные рассуждения о проблемах космических перелётов и принципиальной возможности слить воедино машинерию и психику человека с её тончайшими нюансами, и теория самого «каинова комплекса», которую Пирожников вынашивал более 15 лет (статья об авторе утверждает, что он сформулировал её ещё в 1989 на одном из «круглых столов»), и с которой довольно сложно поспорить.
Но больше всего меня поразили описания мира будущего. Перенаселённой Земли, на которой главной ценностью становится изматывающая экономия любых ресурсов, включая воздух, а целью большинства людей — сэкономить как можно больше, чтобы гигантские компьютеры посчитали, на какое время того или иного человека дозволено пустить в гигантские заповедники. То есть «по капле, по грамму добывать себе на будущий год право подышать день-другой свежим запахом трав, право искупаться в реке, не покрываясь защитной полимерной эмульсией, право подставить своё обнажённое тело солнцу — да мало ли, что ещё можно придумать, какие радости отыскать в безлюдных лесах и лугах заповедника, стоит лишь попасть туда...»
Очень необычное, хотя и весьма сложное для восприятия, произведение, несомненно заслуживающее внимания тех, кто любит фантастику, заставляющую думать и пропускать ситуации через себя. 10 баллов — не раздумывая.
Очень жаль, что Владимир Пирожников больше ничего не напишет и не издаст — чуть больше месяца назад его не стало.
Будем надеяться, что пребывает он сейчас на солнечных пажитях небесных...
Майк Резник, Кен Лю «The Plantimal»
Seidhe, 4 октября 2017 г. 12:42
Очень грустный рассказ... Это ни в коем случае не делает его хуже, потому как прежде всего он — о любви, но предупредить потенциальных читателей просто необходимо.
В центре сюжета — пожилая пара, Роберт и Шерил, потерявшие больше полувека назад своего ребёнка. Теперь они проживают на одной из орбитальных станций, и Шерил уговаривает супруга завести какого-нибудь питомца. Свой выбор она останавливает на одном из существ в магазинчике «Плантимали Дэйва», в котором продаются причудливые формы жизни, которые хоть и признаны официально растениями, ведут себя не совсем как растения, к примеру — прыгающие бобы.
Вот только и новый питомец Шерил ведёт себя совсем не так, как полагается растению.
Грустный, но очень качественный рассказ. Спасибо уважаемой Anahitta за перевод.
Seidhe, 3 октября 2017 г. 15:30
Признаюсь сразу: я не большой поклонник творчества Паоло Бачигалупи, а от собравшей кучу престижных премий «Заводной» в своё время долго плевался, поэтому мучительно раздумывал — стоит ли приобретать относительно свежий том автора в серии «Фантастика: классика и современность»? С одной стороны, хотелось оценить фэнтезийную грань таланта автора, с другой — боялся разочароваться. Вероятнее всего, так и не собрался бы совершить покупку, если бы не шикарная фраза из отзыва уважаемого ааа иии: «Что, если из известной сказки про фей, прялку, уколотый палец, непроходимый терновник и храброго принца, выбросить первые три и последний пункты?» После этого я просто не смог пройти мимо, и знаете что самое интересное? Фраза действительно отлично характеризует сюжет повести! =)))
Что ещё добавить про содержание? Вылазка Бачигалупи на территорию жанра фэнтези, скажем прямо, довольно мало отличается от его фантастических произведений: в центре внимания очередная экологическая катастрофа, а ещё — людская алчность и нежелание думать о последствиях своих действий.
Мир, который медленно, но неотвратимо поглощает терновник, получился достаточно интересным, декорации вышли красочными и яркими, этого у «Алхимика» не отнять, да и просто красиво, по-восточному многословно и весьма кинематографично, если можно так выразиться, написано:
«Когда идешь вдоль реки, рынок пряностей переходит в картофельный рынок, а тот – в медный. Аромат молотых пряностей заполняет воздух, покупателей зазывают торговцы с длинными черными усами, которые смазывают и отпускают длиннее при рождении каждого нового ребенка. Руки у них красные от чили и желтые от куркумы, дыхание их поражает ароматами гвоздики и орегано. Они сидят под арками вдоль реки, выставив вперед большие джутовые мешки пряностей, а за их спинами – двери в лавки, где до высоты двух этажей сложены те же пряности. А дальше – женщины картофельного рынка, где раньше торговали только картофелем, а теперь – всевозможными клубнями, а потом семьи медников, где выкуют трубу или котел, где чеканят изящные подсвечники для богатых и кухонные горшки для бедных.
Когда я был молод, существовал только Каим. В то время еще что-то оставалось от Империи прежних времен. Великие чудеса Востока и грандиозная столица Джандпара ушли в прошлое, но все еще здравствовали Алакан, Турис и Мимастива. В то время Каим был небольшим городком, повсеместно ценимым за близость к реке, но куда как далеким от Джандпары, где когда-то правили могучие великие магистры с тремя алмазами на рукавах. Но медленно наползал терновник, рос Каим, а на том берегу реки Малый Каим воздвигался еще быстрее».
Довольно оригинальным показался и сюжетный ход с причиной появления терновника, а именно неконтролируемое использование человеком магии и как своеобразный ответ природы — появление ядовитой терновой поросли. Учитывая, что в фантастических историях автора объяснения причин той или иной катастрофы порой звучат настолько же «научно» (одни только «пружинные технологии» вместо нефти и газа чего стоят), читать вполне можно.
Подводя итог: если вам нравится «научно-фантастическое» творчество Паоло Бачигалупи, фэнтезийная повесть также наверняка придётся вам по душе — авторский стиль в ней весьма узнаваем.
P.S. Учитывая, что повесть «Алхимик» является частью межавторского цикла «Khaim», к которому помимо Бачигалупи приложил руку Тобиас Бакелл (не скажу, что в восторге от нескольких его переведённых рассказов, но роман «Хрустальный дождь», прочитанный несколько лет назад, показался достаточно оригинальным), хотелось бы надеяться, что совместный роман этих авторов «The Tangled Lands» мы также увидим на русском языке.
По крайней мере, я был бы не против вернуться в Каим, последний из великих городов, и узнать финал этой истории...
Паоло Бачигалупи «Помпа номер шесть»
Seidhe, 29 сентября 2017 г. 12:27
Так получилось, что из всех рассказов, вошедших в первый и пока единственный сборник рассказов Паоло Бачигалупи «Помпа номер шесть», большую часть (6 из 11) я уже читал ранее в составе антологий и сборников, а на заглавный рассказ и сетевой перевод «Pop Squad» — даже отзывы отдельные писал. Тем не менее, сборник в составе недавнего томика Бачигалупи, вышедшего в отличной серии «Фантастика: классика и современность» и приобретённого ради повести «Алхимик», я прочитал/перечитал не без удовольствия. Причин для этого несколько.
Во-первых, все рассказы, кроме относящихся к миру «Заводной», вышли в новых переводах. Не могу сказать, больше или меньше они соответствуют оригиналу, но переводчики Михаил Левин и Ксения Егорова со своей задачей справились — читается сборник очень хорошо, глаз при чтении о корявые фразы не спотыкается. Это ни в коем случае не означает, что рассказы «The Calorie Man» и «Yellow Card Man» переведены хуже — варианты перевода В.Гольдича тоже вполне себе хороши, просто с ними читатель уже имел возможность познакомиться в АСТовском томике 2014 года «Заводная и другие».
Во-вторых, Бачигалупи никак не откажешь в мастерстве создавать живописные картины различных вариантов будущего после различных катастроф природного и экологического характера. Картины эти действительно завораживают: мир победившего глобального потепления, покрытый влажными джунглями, над которыми возносятся к небесам города ставшего практически бессмертным человечества; иссушенная засухами Америка, в которой главной ценностью и валютой становится вода; относительно недалёкое будущее Юго-Восточной Азии, в одном из городов которой возводят исполинское органическое, живое и дышащее, здание, которое должно стать домом для сотен тысяч человек; мир истощившихся углеводородных ресурсов, в котором большинство растений уничтожены вирусами, а человечество использует технологии, основанные на заводных пружинах; отдалённое будущее, в котором человечество эволюционировало в существ, способных есть песок и отращивать себе отрезанные конечности, в которых не осталось практически ничего человеческого...
Написано всё это сочно, красочно, ярко, кинематографично, но...
Но это же является, на мой взгляд, и главной проблемой сборника. Как говаривала одна моя знакомая преклонных лет про концерты классической музыки: «Утомили однообразием жанра». Вот и от сборника «Помпа номер шесть» я испытал схожие ощущения. Когда читаешь рассказы Бачигалупи подряд, несколько устаёшь от непрекращающихся попыток автора напугать и поразить воображение читателя. А вот этого-то у него зачастую и не выходит. При всей смачности описаний и смакования картин возможных катастроф, где-то внутри постоянно просыпается внутренний Станиславский и ехидно шепчет: «Не верю!»
Не верю в мир, где отстреливают нелегально родившихся детей, вместо того чтобы стерилизовать население. Не верю, что при диком дефиците воды и средств будут платить за уничтоженные ростки тамариска и предлагать фермерам деньги за их землю. Не верю, что при полном истощении нефти и газа человечество не успеет перейти на альтернативные источники энергии (ветер, вода, приливы/отливы и т.д.) и будет вместо этого развивать какие-то нелепые пружинные технологии. Не верю, что человечество может стремительно потупеть за какие-то 100 лет. Хотя определённые подвижки в этом направлении, чего уж там греха таить, имеются =)))
И плюс ещё постоянная попытка надавить на жалось читателя, приправленная смакованием каких-то не совсем приятных подробностей про вонь, грязь, кровь и прочие физиологические выделения.
Одним словом, не дотягивает Бачигалупи до уровня тех авторов, которые действительно умеют напугать. Такое чувство, что он усиленно пугает разными вариантами апокалипсиса тот самый недалёкий средний класс западного общества, на который и обрушивает свои нападки, а не по-настоящему думающего читателя. Как-будто не хочет пойти до конца и честно показать НАСКОЛЬКО страшной и жестокой может стать реальность будущего разной степени отдалённости, в котором человеческая жизнь не будет иметь совершенно никакой ценности.
Хотя, судя по россыпи наград и премий, всё он делает правильно, это я просто придираюсь. =)))
В любом случае, сколько бы я ни удивлялся, за что творчество данного автора настолько обласкано критиками, сборник «Помпа номер шесть» внимания однозначно заслуживает. Возможно, дело просто во мне, и я прочитал слишком много злого киберпанка, вот рассказы Бачигалупи в большинстве своём и не производят на меня столь сильного впечатления.
Впрочем, я немного лукавлю — есть в сборнике два рассказа, вызвавших у меня ОЧЕНЬ яркие эмоции.
Первый — изящная псевдоэтнографическая зарисовка «Пашо». В единственном отзыве на данный рассказ уважаемый лаборант ceh так охарактеризовал этот рассказ: «По-моему у Ле Гуин появился теперь действительно достойный преемник». Склонен с ним согласиться. Рассказ повествует о юноше Рафеле, ставшим «пашо» — членом своеобразного полумонашеского ордена, хранящего знания — который возвращается домой после десятилетнего обучения. Ничего нового в этом образе, разумеется, нет, достаточно вспомнить хотя бы известный роман Уолтера Миллера-младшего, но конфликт культур и мировосприятия поколений показан автором весьма талантливо, да ещё и насыщен целой россыпью этнографических подробностей, настолько мастерски вплетённых в повествование, что порой приходится напоминать себе, что речь идёт о вымышленных культурах. Не раздумывая — 10 баллов.
Второй рассказ — это вызвавший бурю недоумения рассказ «Мягче». Я всё понимаю, конечно — тема «заела среда» весьма благодатна, да и про каких только придурков я в своей жизни книг не читал, но я так и не понял, чего хотел донести до меня автор, рассказав историю о том, как обычный, в общем-то, парень как-бы случайно однажды утром взял, и задушил свою жену, а потом несколько дней держал её тело в ванной. Честное слово, не догоняю — ради чего пишутся такие тексты? Показать, что на свете полно ненормальных? Так я и так в курсе — новости иногда смотрю/читаю. Поставить больше «тройки» рука не поднимется.
В целом, прочтением сборника и приобретением книги остался весьма доволен.
Для знакомства с творчеством автора — подойдёт идеально.
P.S. Даже захотелось «Водяной нож», продолжающий тему одного из рассказов, прочитать.
P.P.S. И это несмотря на то, что от хвалёной «Заводной» я в своё время долго плевался =)))
Seidhe, 19 сентября 2017 г. 16:27
Вот за что я больше всего ценю рассказы и повести Святослава Логинова? Сформулировать сложно, но если попытаться объяснить одной фразой, то получиться что-то вроде: за то, что какими бы они не были фантастичными — они про нас, про людей. А ещё за то, что даже в самые фантастичные истории автор умудряется вставлять такие описания вполне обыденных и приземлённых процессов, что ты буквально «видишь» происходящее, когда читаешь. Даже если это всего лишь возня на огороде...
Или, к примеру, постройка сенного сарая, как в неопубликованном рассказе «Людоед». Причём название полностью соответствует сюжету — рассказ действительно про людоеда. И про его жизнь, когда хочется оставаться человеком, но ещё больше хочется вонзить зубы в человечину. А ещё про то, что самые страшные чудовища — это не вампиры, не упыри, и даже не людоеды...
Но и в эту историю автор умудрился добавить настолько меткие бытовые подробности, что неизвестно ещё, за чем интереснее следить: за нелёгкой судьбой людоеда Лёни, или же за постройкой упомянутого уже сарая =)))
Если же говорить серьёзно, стоит отметить, что я в очередной раз убедился: уважаемый Святослав Владимирович достиг того уровня писательского мастерства, что я буду читать всё, выходящее из-под его пера — хоть огородные рассказы, хоть озорные и немного грустные сказки, хоть истории о вампирах и людоедах. Потому как уверен — Логинов не подведёт, и в конечном счёте эти истории всё-равно окажутся про людей, которые порой хуже любой нечисти.
Хороший рассказ. Надеюсь, когда-нибудь он будет опубликован.
Seidhe, 18 сентября 2017 г. 09:34
Полностью согласен с мнением уважаемого Владимира Пузия: рассказ — не более чем анекдот, «чтение на один раз», да ещё и на избитую тему необдуманного внедрения искусственных интеллектов в нашу жизнь. Однако, написано хорошо, бодро и весело, и много времени на прочтение не потребует. «Мир погрузился в хаос отсутствия коррупции, исчезающих конфликтов и исправно работающих учреждений» — одна только эта фраза многого стоит =)))
Жаль не могу воспользоваться советом Пузия и почитать другие тексты Холевы — на русском мы увидим их вряд ли.
Олег Мушинский «Эволюция образа эльфа»
Seidhe, 14 сентября 2017 г. 14:20
Отзыв приурочен к открытию на сайте библиографии автора.
Я не знаком с художественным творчеством Олега Мушинского, но статья «Эволюция образа эльфа в литературе», прочитанная больше года назад, понравилась безоговорочно. Чувствуется, что автор подошёл к вопросу основательно и, рассматривая эволюцию литературного образа эльфов с древности до наших дней, действительно много прочитал — как исторических и фольклорных источников, так и современной массовой литературы. При этом изложено всё просто и доступно, и ознакомление со статьёй не потребует от читателя какой-то специальной подготовки. Разумеется, с некоторыми выводами автора можно при желании и поспорить, но для первого знакомства с темой развития образа эльфов в литературе (преимущественно англо-американской) от персонажей мифологии до современных остроухих красавцев из романов-fantasy и компьютерных игр, статья подходит, пожалуй, идеально. А для желающих разобраться в предмете более детально, в финале приведён весьма внушительный список использованной литературы.
Одним словом, если интересуют «книжные» эльфы во всём их многообразии — рекомендую.
Питер С. Бигл «Драконье стойло»
Seidhe, 6 сентября 2017 г. 11:37
Я не являюсь большим поклонником поэзии в целом (исключая памятники фольклорного и эпического характера разных народов) и стихотворений писателей-фантастов в частности. Соответствие оригиналу я тоже оценить не могу, так как не владею иностранными языками. Поэтому всё что мне остаётся — оценивать удачность того или иного стихотворения только с точки зрения «есть рифма/нет рифмы», а в более общем смысле — «понравилось/не понравилось».
Это я всё к чему? Искренне удивляюсь я, когда читаю восторженные отзывы на плохо зарифмованные поделки какого-нибудь Нила Геймана, смысл написания которых лично от меня ускользает. Вполне возможно, конечно, что в оригинале стихотворения эти воспринимаются совершенно по-другому и действительно хороши, но в таком случае — пусть ждут своего переводчика уровня Маршака =)))
Начав читать стихотворение «Драконье стойло» безмерно уважаемого мной Питера С. Бигла, был разочарован — рифма была весьма условной, а история о драконах в коровнике как-то не впечатляла:
А вот драконов сам вырастил я и выкормил тоже.
Чем я кормлю их? Убоиной, птицей и джемом,
Если подохнет куренок — скормлю им куренка.
Пойло простое: жидкость для зажигалок.
Правда, пришлось мне отстроиться заново, ибо
Рядом с драконами жить, скажем прямо, опасно,
Очень горючи. Поодаль я домик построил.
Подле коровника землю сплошь покрывают
Птицы, сгоревшие заживо прямо в полете.
Да и земля вся оплавлена, в черных и красных, как оспа, отметках:
Черный — ожоги, а красный — то выдохов пепел драконьих.
Ну и помет, разумеется, тоже… ведь девять скотинок.
Однако, далее в стихотворении последовал настолько неожиданный выверт сюжета, что я лишь довольно ухмыльнулся, прочитав последние строки. В моей системе оценивания на 8-ку вполне тянет. Не разочаровал, одним словом, Питер Бигл!
Рекомендовать не берусь, но при знакомстве с малыми формами творчества автора — советую обратить внимание.
Алексей Шведов «Путешествие в поисках себя»
Seidhe, 5 сентября 2017 г. 15:19
«Как уже не раз говорилось, 30 июня 2186–го года группой искинов был изобретён метагаллюциноген 432–dat–3–html–16Х–sht, получивший в народе имя «хаксли». Буквально через два месяца после его легализации Земля и Матрица содрогнулись от обрушившихся на них социальных цунами: убийства и ограбления захлестнули все крупные города и королевства планеты».
Так начинается небольшая зарисовка Алексея Шведова, посвящённая, как нетрудно догадаться, воздействию, который этот наркотик оказал на человечество и отдельных его представителей. Учитывая, что это далеко не первое произведение на эту тему как в мировой литературе (тысячи их), так и у самого Шведова, вполне можно было бы считать его проходным. Если бы не чрезвычайно любопытная идея о самом принципе воздействия этого самого «хаксли», дающем возможность испытывать не удовольствие, но «мистические, метафизические галлюцинации», сравнимые с религиозными откровениями.
Говоря проще — качественная зарисовка о психоделических наркотиках будущего.
P.S. Случайно ли название рассказа совпадает с названием широко известного в узких кругах руководства по холотропному дыханию Станислава Грофа?
Seidhe, 5 сентября 2017 г. 12:25
Хочу оговориться сразу: я никогда не был поклонником Стивенга Кинга. Читал несколько самых известных романов, с десяток рассказов в составе различных антологий, да пару раз брался за «Тёмную башню», которая, что называется «не пошла от слова совсем». А вот повесть «Туман» при этом я читал в своей жизни четырежды.
Впервые я прочитал эту повесть в том самом, первом, журнальном ещё варианте, с размытыми картинками Гусева, когда мне было хорошо если лет четырнадцать. Должен признаться — не впечатлило. Подумаешь, какие-то щупальца из тумана, многоногие пауки и слизняки с прозрачными крылышками...
Второй раз я читал «Туман» будучи студентом, в составе сборника со скелетами на обложке, в археологической экспедиции, когда читать кроме Кинга было попросту нечего. Повесть понравилась гораздо больше, потому как повзрослевший я к тому времени уже начал понимать, что неизвестно ещё, что страшнее — чудовища в тумане или происходящее в головах людей...
Но большим поклонником данного произведения я так и не стал. Именно по этой причине и пропустил вышедшую в 2007 году экранизацию Фрэнка Дарабонта — не ожидал от фильма ничего выдающегося.
А потом я совершенно случайно посмотрел «Мглу» по телевизору...
Я никогда не страдал недостатком воображения, но в случае с «Мглой» мне не стыдно признаться — я был буквально заворожён происходящим, потому как тварей из тумана я представлял совершенно не такими. Не знаю, что сыграло свою роль — немыслимых размеров и вида существа, бродящие в тумане, неожиданная и совершенно крышесносящая концовка или вокал Лизы Герард из Dead Can Dance, под который всё это действо происходило — но от финальных сцен фильма меня буквально продрал мороз по коже...
Я всегда относился к числу людей, которые, выбирая между первоисточником и экранизацией, однозначно выбирают книгу. Нет, я признаю, разумеется, что существуют удачные экранизации, но для меня их — крайне мало, по пальцам пересчитать. И «Мгла» однозначно входит в их число. Режиссёру и постановщикам спецэффектов удалось то, что не совсем удалось Кингу — по-настоящему напугать меня, как происходящим в тумане, так и творящимся в головах попавших в безвыходное положение людей.
Третий раз я читал повесть Стивена Кинга через пару месяцев после просмотра фильма, лет шесть-семь назад. Уже имея в голове определённую картинку. И только с третьего раза я смог оценить повесть по-достоинству, мысленно «увидев» происходящее. Да, шедевром на все времена назвать её сложно, но всё-таки это — очень и очень достойный представитель жанра. Я не стану рассуждать в рамках данного отзыва о расхождениях в сюжете повести и фильма или о том, какой финал кажется страшнее лично мне — подобного и без меня написано достаточно. Скажу лишь, что как только я узнал о готовящемся выходе сериала по мотивам кинговского «Тумана» — с удовольствием перечитал повесть в четвёртый раз. А это о чём-то, да говорит.
Одним словом — рекомендую. И книгу, и фильм, которые давно переплелись у меня в сознании в единое пугающее действие, начавшееся с невинного на первый взгляд тумана, опустившегося на небольшой американский городок.