Все отзывы посетителя Seidhe
Отзывы (всего: 1459 шт.)
Рейтинг отзыва
Даниэль Клугер «Чайки над Кремлём»
Seidhe, 10 октября 2016 г. 15:56
В рамках знакомства с произведениями в жанре альтернативной истории на тему «Германия победила во Второй мировой» прочитал и повесть «Чайки над Кремлём» Даниэля Клугера. Сразу оговорюсь — далеко не лучший образчик в теме. Прежде всего, непонятно — ради чего повесть написана? Вынужден согласиться с предыдущим отзывом — создаётся впечатление, что лишь ради красивого образа затопленной Москвы, от которой оставлен лишь рукотворный остров с частью Кремля и собором Василия Блаженного, а вокруг плещется море имени Адольфа Гитлера, да кружат чайки... Но для повесть в жанре АИ этого, согласитесь, мало. Совершенно непонятно — а где население? Поголовно уничтожено? Вроде нет — в повести действуют и подпольщики, и уральские партизаны, и насильно германизированная девушка, но не хватает миру объёмности, правдоподобия. То мы узнаём, что война по сути продолжается и в Сибири, и на Тихом океане, а в США оккупирована Флорида, то вдруг выясняется, что уже в 1954 (!!!) году Вернер фон Браун готовит полёт на Марс. Да и в толпы туристов, которые приезжают поглазеть на затопленную Москву в условиях военного времени верится как-то с трудом. Можно, конечно, сослаться на то, что повесть по жанру — детектив о работе спецслужб, но и в этом плане какая-то она... Неубедительная что-ли? Я ещё могу поверить в работу русских подпольщиков, хотя из текста не очень-то ясно, как они умудрились внедриться в различные организации и какую конечную цель преследуют, но в еврея-супермена, который семь лет в одиночку (!!!) охотится за верхушкой Рейха — извините! Вообще, глядя на фамилию автора, ожидаешь чего-то подобного, и ожидания не подводят. Главная трагедия Второй мировой — уничтожение 11 миллионов евреев. Как-будто на оккупированных территориях СССР погибло меньше, но об этом — ни слова. И конечно же обязательный подкол в сторону Сталина:
– Победа немцев была неизбежна. Особенно при том главнокомандующем, которого, к несчастью, имела в то время Красная Армия, – лицо его словно окаменело.
– Вы имеете в виду Сталина? – осторожно спросил Вальдхайм.
– Кого же еще? – Келлер зло сплюнул за борт. – Вот уж в чем я бы, единственный раз в жизни, оказался солидарным с фюрером, так это если бы он повесил ублюдка. Нет, ускользнул, сукин сын.
– Ускользнул? – Вальдхайм удивленно посмотрел на своего товарища. – Он ведь покончил с собой.
– Не верю, – буркнул Келлер. – Не верю. Наверняка смылся. Зарылся в снег где-нибудь в этом… как его… Туруханске. Такие прохвосты уходят из жизни лишь тогда, когда им это кажется выгодным...
Результат: не понравилось. Читать только упёртым фанатам историй о победе Рейха.
Накину балл за образ чаек на остатках брусчатки Красной площади.
P.S. Хотите качественной альтернативки на эту тему — почитайте лучше «Der Halbblutling» Сергея Синякина. Цепляет значительно сильнее. Да и психологически — гораздо убедительнее.
Джон Скальци «Божественные двигатели»
Seidhe, 9 октября 2016 г. 22:12
Я вряд ли ошибусь, если скажу, что для большинства российских любителей фантастики Джон Скальци — прежде всего автор цикла «Война старика». Не стану врать, что данный цикл мне не понравился — это качественная развлекательная литература, да и прочитал я его с удовольствием (и, кстати, весьма расстроен, что так и не было переведено дальше трёх романов) — но лишён он, по моему мнению, какой-бы то ни было глубины...
Именно поэтому никак не ожидал я от Скальци настолько качественного произведения! При желании к «Божественным двигателям» тоже можно придраться, но делать этого совершенно не хочется, потому что мир, созданный фантазией автора — завораживает. Мир, в котором существование богов не является предметом веры или неверия. Мир, в котором это — непреложная истина. Господь, поработивший и осквернивший других богов, в буквальном смысле воздаёт каждому по вере его, и все достижения человечества зависят от милости Господа. Всё зависит от того, каким именно Талантом наделил тебя Господь. Первые несколько глав повести, в которых объясняется устройство мира, произвели на меня ошеломляющее впечатление, потому что с ТАКИМИ идеями в НФ я ещё не встречался. Ведь про богов и их взаимоотношения с людьми — это всё больше по ведомству fantasy проходит? И пусть к финалу автор, опять же — лишь на мой взгляд, немного перемудрил, рассказанная история однозначно достойна внимания. История первых сомнений капитана Иена Тефе. Сомнений, которых в мире победившего Господа быть вообще не должно. Ведь кому искренне верить в мощь и милость Господа, как не командиру огромного космического корабля, приводимого в движение силой поверженного и скованного бога? История утраты веры и обретения веры ещё более сильной. Ну и, конечно же, немного про любовь и жертвенность.
А главное — после прочтения «Божественных двигателей» поневоле о многом задумаешься...
Итог — рекомендую ознакомиться всем. Талант автора «Войны старика» раскрывается в данной в повести с весьма неожиданной стороны.
P.S. И пусть особо верующих не смущает упоминаемый в отзывах «Господь» — привязка к христианству не настолько велика, чтобы воспринимать повесть как богохульство.
Скотт Линч «The Effigy Engine: A Tale of the Red Hats»
Seidhe, 9 октября 2016 г. 18:39
В ожидании посылки с новым изданием «Обманов Локка Ламоры» и пользуясь отсутствием супруги с сыном, решил я почитать рассказы Скотта Линча. Начал почему-то не в хронологическом порядке (как обычно знакомлюсь с тем или иным автором), а сразу с «Истории Красных Шляп». И не пожалел! Поэтому сразу же — благодарность ребятам с booktran'а за перевод! Чем мне так уж понравился этот рассказ? Да практически всем — от пропитанного магией мира мушкетов и пороха (ну надоело уже псевдосредневековье, право слово!) до ехидной перепалки героев на страницах рукописи, которую ведёт один из представителей отряда наёмников. Ничего не напоминает? =))) Я, признаться, тоже ожидал какой-то определённой пародии на «Чёрный Отряд» Глена Кука, но Скотт Линч не стал опускаться до пародий. И слава Богу! Потому что рассказ получился настоящей конфеткой и без этого. Я понимаю, конечно, что любители «серьёзного» и «эпического» фэнтези могут остаться в полном недоумении от моих восторгов, но тут уж ничего не поделаешь — для них есть более серьёзные и эпичные авторы =))) И пусть интрига рассказа не выдерживает никакой критики, а финал предсказуем чуть более, чем полностью, фишка его в другом — автор в этом рассказе будто пытается продемонстрировать весь калейдоскоп своей фантазии. Согласен с уже высказанным ниже мнением, что из «Красных Шляп» получился бы замечательный мультфильм, ну или хотя бы комикс, потому что едва ли не каждой странице Линч рисует картины то необычных заклинаний, то синей бороды волшебника, в которой плавают маленькие кораблики (а ещё через пару страниц окажется, что борода повторяет дельту реки Ворасло), то «саламандрового мушкета» с миниатюрной крепостью на месте кремниевого замка, из окошка которой выглядывает огненная элементаль, то «подзорной фляги»... И это лишь малая часть магии, буквально пронизывающей весь текст. Да ещё и приправленной действительно годным юмором! Для затравки ещё маааленький отрывочек, и всё — моя рекомендация ниже: «На нас внезапно накинулся рой маленьких водяных элементалей, полупрозрачных сгустков грязи, пахнущих летней грозой. Они намочили стволы и запальные отверстия пистолетов Кэладэша — теперь тот только и мог, что чертыхаться. Они ползали вверх и вниз по мушкету Тариэль, а саламандра встречала их с клинками в руках, как капитан атакованного судна.» Чёрт возьми, да я МЕЧТАЮ увидеть это на экране! =)))
Для знакомства с автором — рекомендую! И пусть я пока больше ничего у него не читал — всё-равно приятно удивлён!
P.S. Пойду прочитаю два других переведённых на русский рассказа, и скорее бы там уже пришла моя посылка с Линчем...
С. П. Сомтоу «Внеземная ересь»
Seidhe, 9 октября 2016 г. 17:12
Прочитал благодаря функции «Похожие произведения» на странице замечательной повести К.Боруня «Восьмой круг ада».
Возможно, прочитай я «Внеземную ересь» раньше повести Боруня — оценка была бы гораздо выше. Но прочиталось как прочиталось, поэтому только 8 баллов. При этом, не могу сказать, что рассказ плох — столкновение инквизитора с рептилоидным пришельцем из космоса, владеющим регенерацией, не может быть неинтересным, если вас интересуют темы контакта и ксенофантастики. Мне попросту не хватило психологической достоверности и убедительности мотивации героев. Особенно после душевных терзаний Модестуса Мюнха из упомянутой повести Боруня, выписанных с высочайшим мастерством и психологизмом. В данной же повести всё как-то уж слишком однозначно и местами даже предсказуемо — читаешь, и всё ждёшь какого-то неожиданного поворота, а его всё нет и нет...
В любом случае — рекомендую ознакомиться с «Внеземной ересью» как поклонникам темы контакта, так и любителям историй про «зверства Инквизиции». О потраченном времени пожалеете вряд ли.
Андрей Союстов, Евгений Гаркушев «Арийская ночь»
Seidhe, 9 октября 2016 г. 00:44
Ох и навертели авторы! Что называется — смешали кислое с квадратным. Поначалу действительно воспринимается как очередная альтернативка на тему «немцы победили». Но альтернативка становится какой-то совсем уж странной буквально через пару десятков страниц — тут вам и белокурая штурмбанфюрер СС Эльза, носящаяся по заснеженным поволжским степям на аэросанях с едва ли не волшебным «оружием возмездия», и незаметно (!!!) доставленные на фронт немецкие «маусы», и много чего ещё непонятного и прямо скажем невозможного, что наверняка бросается в глаза людям, которые лучше меня разбираются в истории, персоналиях и вооружении Второй мировой войны. А дальше начинается какая-то совсем уж мистика... И пусть дальше всё это проясняется и история обретает новую глубину, да и читать её было интересно (несмотря на дико спойлерную аннотацию на ФантЛабе), но ощущение осталось всё-равно неприятное:
Понимаю, конечно, что это лишь мои впечатления и ощущения, но ожидал гораздо большего.
Кшиштоф Борунь «Восьмой круг ада»
Seidhe, 8 октября 2016 г. 17:24
Повесть неожиданно зацепила. Не сюжетом или красочными описаниями, а самой постановкой вопроса — каким показался бы условный «рай» 2034 года инквизитору Модестусу Мюнху из XVI века? Достигли за 400 лет многого? Бесспорно, но ведь веру-то, веру в Господа растеряли? И о душах не заботятся более. С ужасом представил себе, попади упомянутый инквизитор в год 2016 от Рождества Христова. Интересно, как воспринял бы он нынешнюю Европу и нынешние «либеральные ценности», насаживаемые временами уже чуть ли не насильно? Сложно судить, как воспринималось и воспринимается это произведение людьми искренне верующими, ведь деятельность Инквизиции — тот ещё камень преткновения в спорах, но прошёлся по спорным моментам христианства и католичества Кшиштоф Борунь знатно... Не удивлён, что повесть двенадцать лет не издавали в католической Польше.
Рекомендовать могу всем поклонникам по-настоящему продуманной психологической фантастики. Очень впечатлён!
Глен Кук «Песня с забытого холма»
Seidhe, 7 октября 2016 г. 08:26
Буквально пару дней назад писал отзыв на «пугалку» Владимира Контровского «Последний из бледнолицых», повествующую о том, как в Америке совсем не осталось белых. Сегодня прочитал «пугалку» от Глена Кука «Песня с забытого холма», как в этой же самой Америке после трёх ядерных войн вновь воцарилось рабство. В этом смысле довольно интересно посмотреть, как изменились за последние 30 лет настроения — как-то сегодня не очень-то и верится в долгосрочной перспективе в победу белых, что в Америке, что в Европе. Сам по себе рассказ не сказать, что плохой, просто не совсем понятно для чего он написан. Очередная история о том, что в гражданской войне не может быть однозначно плохих и хороших. А идея это не сказать, что была нова на момент написания рассказа, ведь царевич Сиддхартха Гаутама, более известный как Будда, говаривал ещё очень давно: «ненависть еще никогда не побеждала ненависть...»
Прочитать можно, но если не сделаете этого — ничего не потеряете.
Seidhe, 6 октября 2016 г. 15:18
Несколько лет хотел прочитать этот роман, заинтригованный аннотацией, но никак не попадался он мне ни на бумаге, ни в электронном виде. И вот, наконец, на всем известном Неназываемом ресурсе появился «Звук его рога»...
Впечатления? Лучше всего подойдут слова Вл. Гакова: «Весьма рыхлый сюжетно, роман Сарбана тем не менее производит сильное впечатление предельной «визуализацией» мифологии и психопатологии фашизма.» Сюжетно действительно довольно слабо. Я ещё могу с натяжкой поверить в описываемый побег из немецкого лагеря для военнопленных, но вот в возможность заключённых подготовить все необходимые бумаги — извините. Да и сам авторский замысел о том, что покорённая Рейхом Европа превратиться в описываемую реальность всего лишь за 102 года, воспринять ОЧЕНЬ сложно.
Но! Роман «Звук его рога» нужно просто читать. Это очень качественная и психологически достоверная литература! Качественная по-английски. Мир победившей идеи разделения человечества на господ и рабов, в нём описанный, получился выше всяческих похвал. И кто знает, во что превратились бы мистические аспекты фашистской идеологии пусть не за 102, а за 1002 года, не переломи советские войска хребет «фашистской гадины» в 1942 году? И не охотились ли бы немецкие сверхчеловеки на двуногую дичь в заповедных европейских лесах?
Не могу назвать данный роман шедевром, но внимания он несомненно заслуживает. Поставил бы 8 баллов, ног очень уж впечатляют описания готических охотничьих домиков под сенью дремучего леса и тот факт, что «Звук его рога» — едва ли не первый роман в жанре альтернативной истории «Гитлер победил». За это не грех и накинуть лишний балл.
К прочтению — рекомендую. Причём не только любителям альтернативной истории — её в романе совсем чуть-чуть.
Seidhe, 5 октября 2016 г. 11:38
Симпатичный рассказ, которого никак не ожидаешь от автора «Чёрного Отряда» и «Империи Ужаса». История скорее в духе Джека Вэнса или «Новарии» Де Кампа, чем в духе традиционной куковской манеры. В центе повествования — очередной мошенник, пытающийся провернуть своё дельце в Антонизене, одном из Ста Городов Зарленги. Суть этого дельца не так-то для повествования и важна, хотя есть пара-тройка прекрасных пассажей вроде: «Лучшей системой, как он считал, была используемая в Иммерледжене, где хватали человека на улице и тащили его, кричащего, на инаугурацию во Дворец Мэра. Как только становилось заметно, что он доволен своим постом, члены городского управления делали из него чучело и помещали его в Городской Музей...»
Единственная проблема — несколько корявый сетевой перевод на русский. Уверен, будь рассказ переведён кем-то уровня того же Баканова — засиял бы новыми красками. Ознакомиться стоит, но сразу предупреждаю: это лишь зарисовка, не более.
Владимир Контровский «Последний из бледнолицых»
Seidhe, 4 октября 2016 г. 18:06
Будучи историком по образованию, я прекрасно понимаю, насколько сложная вещь — этническая история той или иной территории. Будучи жителем Нижнего Поволжья, я всегда удивлялся, почему люди помнят о том, что 500 лет назад в Америке белых ещё не было, но в то же время упускают из виду, что и русских в поволжских степях 500 лет назад, если уж на то пошло, было не больше...
Вот об этом, собственно, и повесть. О том, что если за последние несколько сотен лет в США полностью сменился расовый состав, то процесс этот не остановился, и вполне возможно, что со временем белые там снова станут меньшинством. Единственная проблема — написано отечественным автором, поэтому сильно отдаёт страшилкой про растворение белой расы, причём по мнению автора, это произойдёт уже к 2068 году. Дэвиду Лэйну наверняка бы понравился =))) И, возможно, что именно так я бы и воспринял «Последнего...», прочти я повесть в момент написания. Только вот за последнее десятилетие столько всего произошло...
Ведь не понадобилось ждать 2040 года, чтобы президентом США стал чернокожий? Ведь гораздо раньше, чем в 2030-е мэр Лондона принёс клятву не на Библии, а на Коране? Ведь уже сейчас в некоторых европейских школах преобладают далеко не европеоиды? И пусть до провозглашения китайской автономии на Дальнем Востоке, слава Богу, ещё далеко, так же, как и до объединения исламского мира, всё-равно картина, нарисованная в повести, кажется вполне логичной. Только не на протяжении жизни одного поколения, а за те же самые лет пятьсот. И совершенно не нужно останавливаться только на Америках. Достаточно вспомнить наводнённую беженцами Европу или, скажем, уровень рождаемости на Кавказе и в Средней Азии относительно европейской части России. Поэтому относиться к повести можно как угодно, но свой правильный посыл она, однозначно несёт. И становится так неуютно после слов одного из героев: «И старики уходят легко, потому что знают – их есть кому вспомнить. А мы – мы не бросили в землю семя, и теперь позади нас не поле с цветами, а голая пустыня, закиданная использованными презервативами...» И понимаешь, что единственный ребёнок для современного белого человека — это очень мало в стремительно «цветнеющим» мире, несмотря на все трудности связанные с его рождением и воспитанием. А ещё я искренне надеюсь, что история пойдёт совсем не по тому сценарию, который описан в повести «Последний из бледнолицых».
Однозначно рекомендую к прочтению. Есть над чем поразмыслить.
P.S. Единственное, что дико резануло глаз во время чтения: «мусульманские республики — Татарстан, Башкирия, Калмыкия(!?)», но это можно считать простой ошибкой автора.
Розел Браун «Приключения древнего рецепта»
Seidhe, 4 октября 2016 г. 16:36
Я полностью соглашусь с единственным отзывом на этот рассказ от god54 — в этом рассказе действительно есть всё, что нужно для короткой, но запоминающейся истории. И пусть главный герой занимается расшифровкой скифской письменности, которая если и существовала в природе, то осталось от неё слишком мало для этой самой расшифровки, рассказ это нисколько не портит — это ж, в конце-то концов, фантастика! Главное — то, как написан рассказ: мягкая ирония и беззлобный юмор, легко узнаваемые типажи и довольно-таки неплохая интрига...
И, кстати, да — в рассказе есть настоящая любовь, которую не купишь за деньги! =)))
Одним словом — рекомендую любителям американской фантастики 40-60-х годов прошлого века.
Seidhe, 4 октября 2016 г. 12:13
Небольшой рассказ «Багрянка» — моё первое знакомство с творчеством Томаса Барнета Сванна. И знакомство, надо сказать, удачное. Не могу сказать, что рассказ представляет собой прям уж шедевр изящной словесности, но впечатление оставляет приятное. Прежде всего интересен сам описываемый мир — ожившая греческая мифология с амазонками, кентаврами и мирмидонцами, которые вовсе не подданные Ахилла, а самые настоящие люди-муравьи. Помимо этого, в рассказе есть впервые влюбившаяся амазонка, священный медведь Артемиды и красочно описанный подземное жилище (особенно грибной сад) мирмидонцев. Так что читать было интересно. И пусть финальный выбор главной героини
показался мне достаточно спорным, история всё-равно показалась мне достойной внимания. В итоге — могу рекомендовать рассказ для знакомства с творчеством автора. Для себя после прочтения решил однозначно — при случае обязательно приобрету том Свана в «Золотой серии фэнтези», в который вошли все переведённые на данный момент произведения автора.
Генри Феррис Арнольд «The Night Wire»
Seidhe, 29 сентября 2016 г. 09:23
Даже не верится, что этому рассказу уже 90 лет... Единственное, что указывает на это — печатные машинки, да телеграфные сообщения, положенные в основу происходящих событий, а в остальном — вполне можно принять за рассказ современный. Конечно, сложно не сравнивать «Ночные сводки» с потрясающим кинговским «Туманом», но от этого рассказ не становится хуже. Итак: из загадочного города Зибико, не отмеченного на картах, начинают поступать сводки о том, что на город опустился необычный туман, в котором определённо есть что-то живое. Два работника телеграфа принимают сообщение одно за другим...
Написано ОЧЕНЬ хорошо. Особенно для 1926 года. До последнего слова держит в напряжении. И открытый финал рассказа вполне уместен — оставляет простор для фантазии. Рассказ совсем короткий, поэтому советую ознакомиться всем без исключения.
P.S. И всё-таки интересно — а Стивен Кинг «Ночные сводки» читал? =)))
Seidhe, 29 сентября 2016 г. 09:04
Возможно, в 1941 году этот рассказ и читался с интересом, но в настоящий момент «Вой оборотня» может представлять интерес лишь для людей, интересующихся историей жанра «хоррор/ужасы». Слишком уж простеньким и предсказуемым показался мне сюжет. Возможно, рассказ спасло бы более глубокое раскрытие психологии героев, но и этого не случилось. Единственное, что показалось любопытным — причина оборотничества:
Подобное объяснение встречается в литературе, посвящённой этим существам, не часто. По итогу могу сказать одно: прочитать можно, но если не сделаете этого — ничего не потеряете.
Геннадий Прашкевич «Парадокс Каина»
Seidhe, 28 сентября 2016 г. 09:53
После замечательного отзыва лаборанта Нескорений, который понравился мне едва ли не больше, чем сама повесть «Другой» Геннадия Прашкевича, и написать-то о ней, вроде, нечего. Но и промолчать не получается, потому как у повести на ФантЛабе на удивление низкая оценка, а внимания «Другой», на мой взгляд, заслуживает. Прежде всего, впечатляют декорации, в которых происходят события. Вымышленная восточно-азиатская страна Сауми, страна «где собаки никогда не обрастают шерстью, где муравьи устраивают гнезда на деревьях, где нежные шелковистые бабочки питаются падалью, а муравьеды умеют подражать человеческим голосам», вышла у Прашкевича выше всяческих похвал. Особенно впечатляют картины заброшенного города Хиттона, пропитанного запахом тления, поглощённого джунглями, усеянного уничтоженными вещами и скелетами неугодных... А полубезумное учение доктора Сайха, которое кровавыми жерновами перемалывает собственный народ, пуская неугодных в буквальном смысле на удобрение, впечатляет даже больше, чем собственно история Кая Улама, Другого. Другой — генетически изменённый человек, который превосходит обычного человека по всем параметрам, за которым — Будущее. Пересказывать сюжет не вижу смысла, да и отсутствует он в повести как таковой, потому что повесть по сути — взгляд на одно и то же событие глазами нескольких человек. В результате, каждый может понимать эту повесть по-своему. Сложно, конечно, абстрагироваться от библейских аналогий, когда условно главных героев зовут Кай и Тавель, но выводы каждый должен сделать сам. Кого оправдает читатель? Кого посчитает главным героем повести? Согласиться ли с правдой каждого из героев повести? Прашкевич буквально гипнотизирует самим ритмом текста, с его многократными повторениями и бесконечными цитатами, начинающимися с «доктор Сайх учит». Согласен, чтение непростое. И в 1991 году читалось, наверняка, по-другому, более злободневно что-ли. Устарело ли? А кто его знает, чего там твориться в ентой самой Юго-Восточной Азии? Где гарантии, что через несколько лет в каком-нибудь Лаосе, Камбодже или Мьянме не случится революция, которая затмит по своей жестокости красных кхмеров вместе с хунвэйбинами? А уж чего они могут там наворотить в сфере генетики, учитывая уровень развития современной науки, даже представить страшно...
Одним словом, повесть впечатление производит, местами тяжкое. Временами аж мороз по коже продирает, стоит представить, что упомянутые мною красные кхмеры, да и не только они, не так далеко ушли от описанного Нового пути доктора Сайха.
К прочтению рекомендую. Обещать что понравится всем без исключения — не могу.
Георгий Гуревич «Бхага. Замысел 251»
Seidhe, 26 сентября 2016 г. 12:32
Повесть Георгия Гуревича «Бхага» не зря входит в сборник с говорящим названием «Древо тем: Книга замыслов». Воспринимать её можно по-разному, но одного достоинства у повести не отнять — автор смог поговорить с читателем на множество различных тем, ограничившись лишь набросками той или иной гипотезы, уместив всё это менее чем в сотню страниц. По нынешним временам бессмысленных эпопей и многотомных циклов это дорогого стоит. Понятное дело, что для современного читателя ничего особо нового Гуревич не сказал, но не стоит забывать, что повесть написана четверть века назад, а по тем временам многие темы не были ещё настолько заезженными. Это касается и возможного существования разумных динозавров струтиомимов, и инопланетян, выступающих в роли создателей человечества, и гипотезы о том, что все колесницы Древнего мира по сути — заимствования у кочевников степей Восточной Европы (тема станет весьма популярной лишь в 2000-е — сам по ней диплом защищал), и рассуждений о природе любви как движущей силы прогресса, и много чего ещё. По всему тексту разбросано множество интересных точек зрения, которые, казалось бы, очевидны, но очень уж хорошо сформулированы: «У иудеев же вообще сначала не было загробной жизни, там наградой считали многочисленное потомство, «как песка морского», а наказание — беды этому же потомству — «проклятие до седьмого колена». Не генетические ли болезни подразумевались?» И так — практически на каждой странице.
Одним словом, от повести не нужно ждать чего-то сногсшибательного, но ознакомиться с ней однозначно стоит. У автора получилась симпатичная история о развитии человечества и о том, какие силы движут этим развитием. Серьёзно к повести относится я бы не советовал, а вот как повод о многом задуматься после прочтения — самое оно.
Анна Никольская «Кадын — владычица гор»
Seidhe, 23 сентября 2016 г. 09:19
Не так давно я прочитал роман Ирины Богатырёвой «Кадын», который произвёл на меня неизгладимое впечатление. Когда писал на него отзыв, с удивлением обнаружил в базе повесть Анны Никольской с практически идентичным названием. К сожалению, приобрести книгу в печатном виде мне не удалось до сих пор, но в сети легко можно найти замечательно сделанную электронную версию.
Итак, о чём эта книга? По сути — это переложение алтайских сказок и легенд современным языком, стилизованным под эпические сказания. С многочисленными повторами, тройными сравнениями и другими фольклорными элементами:
«На всем холмистом Алтае, на всем цветущем синем Алтае, на золотом просторном Алтае не было хана великодушнее, справедливее и мудрее. Глаза его — спокойные озёра, нос — ровная гора, усы за плечи закинуты, а борода до колен...»
В центре повествования — юная дочь хана Алтая, десятилетняя принцесса Кадын, отправляющаяся сразиться с великаном-людоедом Дельбегенем, досаждающим мирным алтайским племенам, а весь сюжет строится вокруг её приключений и встреч с различными сверхъестественными существами, как добрыми, так и злыми. По сути — это просто сказка. Но сказка экзотичная, непривычная русскому уху. Сказка с обязательным богатырским конём, одним прыжком перелетающим через пропасти, с говорящими зверями и птицами, с этническим колоритом, который сквозит буквально в каждой строчке, со старинными легендами, объясняющими названия рек и гор Алтая. А какие сочные в повести описания! Прочувствуйте:
«И приехал мудрейший Телдекпей-кам ко двору Алтая в собольей шубе со ста бубенчиками на синем быке. Спешился он, сплюнул, не размыкая рта, сквозь зубы и на белую кошму у костра сел. Спина у него согнулась, будто пополам сломалась. Глубоко, до самых бровей, кам красную шапку надвинул с нитями бусин разноцветных. Перья филина на шапке, как два уха, торчат, красные лоскуты позади, как два крыла, трепыхаются. На лицо кама крупные, как град, хрустальные бусы свешиваются. Кряхтя, Телдекпей-кам подол двухпудовой шубы поправил. По бокам той шубы лягушки и змеи, из колдовских трав сплетённые, болтаются, на спине — дятлов шкурки...»
Разумеется, сказка остаётся сказкой, поэтому Кадын окажется сильнее, смелее и хитрее всех, победив всех врагов, но сделает это благодаря не столько сверхъестественным способностям, сколько своей доброте и готовности помочь как людям, так и различным волшебным созданиям. Но читать всё равно было очень и очень интересно.
Одним словом, повесть понравится всем, кто зачитывался героическими алтайскими сказаниями, кто любит сказки народов СССР и всем тем, кто просто хочет прикоснуться к фольклорному наследию алтайских народов вне зависимости от возраста. Понимаю, конечно, что моя оценка 10 несколько завышена для подобных произведений, но очень уж мне понравилась повесть! Отлично, что называется зашла, да ещё под играющий на повторе альбом алтайского горлового пения от команды Altai-Kai =)))
Ярослав Гжендович «Крепость трёх колодцев»
Seidhe, 22 сентября 2016 г. 10:13
Обрадованный новостью о скором издании самого популярного романа Гжендовича на русском, решил поинтересоваться — а нет ли у автора чего-то уже переведённого. С удивлением обнаружил данный рассказ. Прочитал. Скажу откровенно — не впечатлило.
Понимаю, конечно, что в 1982 году рассказ вполне мог «выстрелить» (так же как и в 1991 для русскоязычного читателя), но сейчас уже не впечатляет. При этом я не могу назвать «Крепость трёх колодцев» рассказом плохим — читается он хорошо, да и мрачная смесь фэнтези с НФ получилась вполне запоминающейся, но вот общий посыл...
Давайте по порядку. Если вы ознакомитесь с отзывами лаборантов, легко заметите, насколько диаметрально-противоположным может быть восприятие рассказа. Если для одних ситуация — намёк на отношения поляков и СССР, для других — восторженная ода Свободе. Честно говоря, при чтении рассказа не проассоциировал шакалов-харанов с русскими — сосиски и расчёты в центах намекают уж скорее на американцев, но вполне могу признать, что в 1982 году автор имел в виду совсем другие ассоциации. Да и не так, в принципе, важно для сюжета, кого подразумевал под захватчиками автор. Гораздо важнее другое — а зачем вообще злобным землянам сдалась эта свободолюбивая планета Верангер? Только для того, что им нужны были «живые и спокойные уборщики, камердинеры, шахтеры, докеры и бармены»? Как-то не вериться. Возможно, всему виной слишком маленький объём рассказа, в который автор не уместил упоминания о богатствах Верангера — полезные ископаемые, уникальный источник энергии или пряность какая — но злобные захватчики кажутся немного картонными. Но даже это можно было бы простить автору. Если бы не финал.
Так и хочется спросить автора: и дальше что? Ну перерезали восставшие всех людей. Ну вдохнули воздух Свободы. И... И что? Ведь чёрным по белому написано, что хараны НЕСРАВНИМО превосходят народы Верангера в техническом отношении. И если в прошлый раз ограничились внушением и низвели обитателей планеты до рабского положения, то теперь, вероятнее всего, их попросту уничтожат. И всё — прощай древняя культура Верангера. И здесь не могу не согласиться с отзывом mac_mac — финал рассказа действительно попахивает реваншизмом в крайне националистическом духе. И польские авторы этим частенько грешат. К сожалению, не стал исключение и Гжендович. Я понимаю, что полякам особо не за что любить немцев, русских и другие страны, которые не раз в истории делили Польшу, но и настроения, положенные в основу рассказа — не выход, ибо «ненависть еще никогда не побеждала ненависть», как говаривал царевич Сиддхартха Гаутама, более известный как Будда...
Учитывая вышесказанное — рассказ не понравился. Но ознакомиться рекомендую. Хотя бы для общего развития.
P.S. Знакомство с автором продолжу в любом случае, потому как совсем недавно был уже прецедент с Вегнером — от рассказа «Красивейшая история всех времён» долго плевался, а первый том «Сказаний Меекханского пограничья» зашёл на ура =))) Так что с нетерпением ожидаю «Владыку ледяного сада» на русском.
Seidhe, 21 сентября 2016 г. 14:56
Отличный рассказ от Паулины Эшвелл, более известной в нашей стране как Пол Эш!
Возможно, всему виной тот факт, что посвящён он одной из самых любимых для меня тем — теме Контакта — но почёл я его с огромным удовольствием. На первый взгляд рассказ может показаться простеньким, но поднятый в нём вопрос не становится менее важным: способны ли мы вообще понимать и воспринимать представителей ИНЫХ форм жизни? Что если их внешний вид и поведение будут вызывать у нас чисто физиологическое отвращение? И есть ли темы, которые должны оставаться под запретом, если мы хотим по-настоящему понять друг друга? Конечно, на эту тему написано немало, но в данном коротком рассказе землянин и лоритянин, выглядящий для человека «обезумевшей морской звездой, вышагивающей на одном щупальце», смогли нащупать ниточку для контакта, рассказывая о том, как они предпочитают отмечать то или иное событие. За описание попытки землянина объяснить смысл употребления алкоголя — отдельное спасибо автору:
- Вопрос: земляне добровольно вводят в свой организм ядовитые вещества: причина.
Лоуренс сначала сформулировал мысль про себя: «Поглощение слабоядовитых веществ производит определенный физиологический эффект... эээ... землянам нравится...» =)))
Любителям темы контакта и ксенофантастики рекомендую ознакомиться — симпатичный вышел рассказ.
Seidhe, 21 сентября 2016 г. 09:11
Честно говоря, никогда не понимал, зачем писать то, что уже много раз написано. Начиная читать короткий рассказ Энди Вейера «Антигипоксант» начинаешь подозревать чем он закончится, как верно подметил Sleeper_, уже после нескольких абзацев. И всё-таки я надеялся на какую-то неожиданную развязку, какой-то нетривиальный авторский ход... Зря. Это просто очередная история о том, как гениальный учёный хотел как лучше, а получилось как всегда. Я читал десятки подобных историй, и ВСЕ они были более правдоподобно написаны. Да простит меня автор, но я не могу поверить в ГЕНИАЛЬНОГО учёного, который, понимая, что FDA несколько лет будет изучать его изобретение, не смог найти несколько добровольцев для испытаний, а вместо этого «выпустил вирус в нескольких густонаселенных местах по всему миру». Не верю.
Итог — не стоит внимания. Единственное достоинство рассказа — его краткость.
Александр Колпаков «Великая река»
Seidhe, 20 сентября 2016 г. 09:56
После трогательного отзыва Fiametta добавить что-либо довольно трудно, поэтому остаётся лишь согласиться — подобные произведения нужно прочитать в детстве. Мне этого сделать не довелось, поэтому взрослому читателю сюжет кажется незамысловатым, главный злодей слишком картонным, а фантастический элемент — притянутым за уши. Но все эти недостатки полностью искупает научно-познавательное значение «Великой реки». К своему стыду, лишь после прочтения данного произведения я понял, насколько мало знаю об истории Полинезии и островов Тихого океана. Да чего там говорить — я и про город Нан-Мадол практически ничего не знал! Поэтому воспринял описания города и особенно храма Великого Угря как фантазию автора. Каково же было моё удивление, когда в сети я нашёл подтверждение того, что это общеизвестные факты! Так что остаётся лишь сожалеть, что «Великая река» не попала мне в руки лет в 10-12, да представлять, как взбудоражил бы рассказ воображение мне тогдашнему...
Так что рекомендую «для общего развития» ознакомиться вне зависимости от возраста!
Seidhe, 16 сентября 2016 г. 10:56
Никогда не был поклонником творчества «бабушки американской фантастики» Андрэ Нортон. Читал, конечно, по молодости лет пару классических романов из «Космического цикла» и «Колдовского мира», но как-то не проникся. Потом ещё благоприятное впечатление произвели, помню, «Хроники полукровки» и «Серебряная снежинка», которые прочёл, потому как серию «Знак Единорога» собирал. Вот, пожалуй, и всё. Были мысли почитать что-нибудь ещё, но, глядя на библиографию Нортон на сайте, каждый раз понимал, что выбрать что-то одно из ТАКОГО количества произведений практически невозможно...
А тут недавно в теме «Помогите вспомнить автора» заинтересовал меня запрос уважаемой лаборантки Gebri, которая, как выяснилось, искала как раз небольшой роман «Бремя юртов». Вчера вечером я его прочитал. Понравилось? Скорее нет, чем да. Разочарован? Опять же скорее нет, чем да. Впечатления лучше всего передают слова Вл.Гакова из статьи об Андрэ Нортон, опубликованной в одном из номеров журнала «Если»: «Нельзя сказать, что после чтения любого из романов Нортон читатель узнаёт для себя что-то новое и сокровенное. Но и чувства досады по поводу зря убитого вечера также не возникает. Немного? Можно сказать, что немало – учитывая до предела затоваренный фантастический рынок...»
Вот как по мне — в точку! Роман начинается интригующе — на отдалённой планете живут рядом два народа — юрты и раски — первые из которых владеют телепатией, а вторые испытывают к юртам дикую, непонятную ненависть. Девушка-юрт по имени Элосса совершает Паломничество в горы, где узнаёт, что в незапамятные времена
Завязка сюжета, прямо сказать, интригует! Прочитав первые несколько глав, я уж было приготовился к дальнейшему развитию противостояния и разницы культур, к социальным аспектам разницы между юртами и раски, к древним тайнам и загадкам... В итоге — невнятное приключалово на 2/3 книги, в результате которого так и осталось непонятным, почему неудачливые юрты, оставшись на планете, так и не начали помогать аборигенам? В чём был основной смысл этого самого «бремени юртов», если они только и делали, что по горам шлялись, не пытаясь исправить содеянное? Что за проекции-галлюцинации нападали на героев? И в чём был смысл скрывать от подрастающего поколения правду, если юрты сами выбрали свою судьбу? Ну и много ещё какие вопросы остались у меня после прочтения. Так что потраченного времени не сказать, что жалко, но...
Но, видимо, творчество «бабушки американской фантастики» — это, всё-таки, не моё. Есть, конечно, вероятность, что неудачно выбрал я произведение для знакомства с творчеством автора в зрелом возрасте, но продолжать его как-то не тянет. Роману — 7 баллов только за впечатляющую завязку сюжета.
P.S. Всё время, пока читал, не мог отделаться от навязчивой мысли: жаль, что за эту историю не взялся Джек Вэнс или Урсула Ле Гуин — у них бы получилось выжать из неё максимум...
Пол Андерсон «Долгое воспоминание»
Seidhe, 16 сентября 2016 г. 09:19
Возможно, данный рассказ и не относится к вершинам творчества автора, но мастер есть мастер — читается на ура и через шестьдесят лет с момента написания. Прежде всего, конечно, стоит отметить гипотезу о том, что блондины в современной Европе — наследие перекрёстных связей кроманьонцев с неандертальцами. Популярной она стала лишь пару десятков лет назад, и наткнуться на неё в рассказе 1957 года было, для меня по крайней мере, чрезвычайно удивительно. Да и весь рассказ в целом, как мне кажется, написан именно для того, чтобы заставить читателя задуматься, какой ценой наши предки стали доминирующим видом на планете, и изменить отношение к неандертальцам как «тупиковой ветви эволюции». И хотя со времён написания «Долгого воспоминания» к этой теме обращались многие авторы — как фантасты, так и учёные — Андерсон обратился к ней одним из первых.
Помимо вышесказанного, нельзя не отметить того факта, что рассказ просто хорошо написан: «На севере небо уже очистилось, и там танцевали умершие охотники, потрясая многоцветными накидками, а их копья доставали до звезд...»
Андрей Лазарчук «Мы, урус-хаи»
Seidhe, 13 сентября 2016 г. 11:57
Давно собирался прочитать данный рассказ Андрея Лазарчука, ожидая чего-то интересного и необычного. Зря.
По всей видимости, Лазарчуку просто не давали покоя лавры Еськова с его превосходным «Последним кольценосцем», вследствие чего и была создана эта нетленка. Только вот есть одна проблема: у Еськова получился ДРУГОЙ взгляд на историю Средиземья — неожиданный, смелый, эпатажный — но при этом внутренне непротиворечивый. А вот рассказ Лазарчука иначе как порождение больной фантазии автора и его внутренних комплексов я воспринять так и не смог. Прежде всего — это проявление посконного патриотизма в его худших проявлениях, когда текст как минимум на четверть состоит из «псевдодревнерусских» слов, что утомляет. Во-вторых, как уже справедливо было замечено, отождествление автором славян с урук-хаями — это его личные проблемы, совершенно меня не трогающие, так как я по-другому отношусь к своим корням и своей истории. И не могу себе представить, что мои предки могли творить любые зверства, оправдывая это обрядом отречения. Мы, мол, отреклись, Богов своих не позорим! В-третьих, сравнить уничтожение Ородруина (ну, или Ородной Руины по мнению автора) с атомной бомбой — это вообще за гранью. Или я чего-то неправильно понял? Так вот прямая цитата из текста: «как видел сам, своими глазами, запечатлённые на кирпичной стене тени сгоревших в той чудодейной вспышке». Ничего не напоминает? В тексте есть ещё много всего, один страшный эльф-негр «с вывернутыми губами и синими белками глаз» чего стоит, но перечислять нет никакого желания. От прочитанного осталось ощущение какой-то брезгливости. И дело вовсе не в том, что в рассказе слишком много жесткости и жестокости. Просто доводилось мне читывать и куда более талантливые произведения о том, как на нас «капиталисты-то эти рыпаются», а перенесение этих настроений автора в мир Толкина показалось не более чем заманухой.
В общем, если хотите Средиземья глазами побеждённых — прочтите лучше «Последнего кольценосца» Кирилла Еськова или ''Урук-хай, или путешествие Туда...'' Александра Байбородина.
Балл накину только за попытки придумать для топонимов Толкина более-менее «славянские» наименования — видно, что автор старался. В остальном рассказ, как это ни печально, твёрдая и редко выставляемая мной единица...
Артур Конан Дойл «Нашествие гуннов»
Seidhe, 11 сентября 2016 г. 17:35
Хороший исторический рассказ от сэра Артура Конан Дойля. Мне показался интересен двумя моментами.
Во-первых, рассказ является хорошей иллюстрацией того, как изменились за последнюю сотню лет представления о гуннах. Это к вопросу об утверждениях, что история и археология являются лженауками =))) Для Конан Дойла гунны — полудикие люди с короткими кривыми ногами, большими головами и практически отсутствующей шеей, не несущие западному миру ничего кроме разрушение и воспринимаемые неким стихийным бедствием. Для любого современного человека, немного интересующегося историей, понятно, что всё не так просто, и гунны являлись представителями совершенно иной, степной цивилизации, и несмотря на разницу в материальной культуре, представляли Традицию, ничуть не менее древнюю, чем римская или античная.
Во-вторых, в «Нашествии гуннов» буквально на паре страниц Конан Дойл замечательно описал ситуацию в религиозной жизни Европы IV века нашей эры. Особенно понравились мне вот эти строки: «Чернила богословов и кровь фанатиков лились рекою с обеих сторон, и кроткие последователи Христа с ужасом убеждались, что их вера в ответе за такой разгул кровавого буйства, какой еще никогда не осквернял религиозную историю мира».
Одним словом, неплохой рассказ. При знакомстве с рассказами Конан Дойла рекомендую обратить внимание.
Дж. Р. Р. Толкин «Дерево и лист»
Seidhe, 8 сентября 2016 г. 15:19
Наверное, мне просто повезло. Ведь сборник «Дерево и лист» Профессора выходил на русском языке лишь однажды, в далёком 1991 году, а мне, тем не менее, довелось его прочитать. Причём случилось это в далёком 1999 году, когда я ещё (страшно подумать!) даже «Сильмариллиона» не читал! Я только-только поступил на первый курс университета и несколько раз приезжал на сборище волгоградских толкинистов, где девушка с труднопроизносимым эльфийским погонялом (сейчас уже не вспомню, но начиналось точно на Э — что-то вроде Этинортанель...) дала мне почитать данный сборник в распечатанном на струйном принтере виде. До сих пор помню эти удивившие меня листочки (компьютер тогда был от меня бесконечно далёк и непостижим) и отксерокопированную, от руки нарисованную обложку, которая, как я понимаю только сейчас, повторяла обложку от Гордеева =))) Честно говоря, прочитал тогда, и не впечатлился. На ура в то время шли Кук и Муркок, первый том Сапковского и перумовский Хьёрвард, поэтому сборник показался каким-то... никаким. И вот сейчас, почти 20 лет спустя, перечитал все три произведения, в него входящие, и с удивлением осознал — а ведь это, по сути, квинтэссенция всего творчества Профессора, и в каждой строчке он говорит именно о себе. И в поэтичной «Мифопоэйе», и в эссе о создании волшебных сказок (те кто читал «Фермера Джайлза из Хэма» и «Кузнеца из Большого Вуттона», согласятся — у него самого получалось весьма неплохо!), и, конечно же, в пронзительном «Листе кисти Ниггля»...
Не знаю, был ли бы доволен Профессор нынешним положением дел в фэнтези и экранизациями Питера Джексона, но в одном уверен точно — Средиземье, создаваемое автором всю жизнь и выписанное до каждого листочка на дереве, как та самая картина Ниггля, стало едва ли не самым знаменитым вымышленным миром в истории мировой литературы, а это дорогого стоит! Хочется верить, что Толкин после смерти перенёсся в свой личный уютный Шир, и попыхивает на закате трубочкой, по-доброму ухмыляясь на все сравнения и утверждения «ЭТО лучше Толкина!» =)))
Если хотите глубже понять отношение автора к своим творениям — не лишним будет ознакомиться с данным сборником.
А закончим давайте словами самого Профессора:
Блажен, кто свой ковчег, пусть даже хрупкий,
построил, и в убогой сей скорлупке
отправился в неведомый туман
до гавани безвестной в океан.
Блажен, кто песню или миф творит
и в них о небывалом говорит...
Seidhe, 5 сентября 2016 г. 13:43
Нисколько не покривлю душой, если скажу, что «Der Halbblutling» Сергея Синякина — одно из лучших произведений в жанре альтернативной истории, которое мне доводилось читать. Произведение страшное, тяжёлое, безысходное, но от этого ещё более ценное. Прежде всего, поражает степень проработанности мира. В этой повести автор обратился к довольно распространённому сюжету — Германия победила во Второй мировой — но не стал показывать мир, который в результате этого сплошь покорился Рейху. Читаешь, и с ужасом понимаешь — да, скорее всего именно ТАК бы всё и было. Это вам не страшилка в стиле «Человека в высоком замке» — никакую Африку нацисты в кучки пепла не прекращали, да и на фиг она им, по правде говоря, была бы нужна?
На дворе — 1957 год. Цели Рейха достигнуты — Европа покорена, во главе стран — лояльные лидеры вроде Петена или Мосли, русские отброшены за Урал и погрязли в позиционных боях с рейхом на западе и с Квантунской армией на востоке, ещё существуют США и страны Южной Америки, в Африке ведутся вялые бои в Алжире с лягушатниками де Голля... А вместо европейской территории СССР — куча провинций с названиями вроде Северная Казакия, неистощимый источник продовольствия и трудовых ресурсов. Обо всём этом мы узнаём не из справки «что случилось в альтернативном мире», а сквозь призму жизни простого солдата-полукровки, искренне преданного делу Рейха. Основу сюжета составляет именно биография Ганса ун-Леббеля и его участие в космической гонке, развязанной Рейхом, но сюжет играет в данной повести далеко не главную роль...
Главное в «Полукровке» — невероятное погружение в этот страшный альтернативный мир, где не восстановленный Сталинград лежит в руинах как напоминание о силе немецкой армии, а на Мамаевом кургане высится гигантская статуя немецкого солдата, символизирующая заслон на пути азиатских орд в Европу... Мир, в котором «славянским макакам» уготована участь столь жалкая, что её попросту невозможно уместить в голове... Эту повесть ОБЯЗАН прочитать каждый, кто смеет вякать в Интернете «лучше бы победили немцы» или «ещё неизвестно, как бы мы жили при немцах». А никак бы ВЫ не жили. Вы существовали бы на уровне недочеловеков, и ещё не факт, что именно ваша семья не попала бы под программу сокращения населения. А через пару поколений вы забыли бы о том, что когда-то было по-другому и подверглись онемечиванию. Вряд ли это возможно? Вспомните судьбу полабских славян-ободритов, или, на худой конец, пруссов. А те в ком память крови оказалась бы слишком сильна? Что ж, Рейху всегда нужна рабочая сила для строительства автобанов и работы на благо Германии! При этом немцы в повести далеки от демонического образа. Это просто люди, воспитанные на совсем других принципах. И как бы не вопили сейчас о том, что всю нацию нельзя винить за грехи предков, но ходили ведь, ходили, добропорядочные фрау и бюргеры на настоящие рынки рабов, чтобы прикупить себе рабочую силу...
Одним словом, читать тяжело, горько и страшно, но необходимо. Только так понимаешь, ЧЕМУ противостояли советские люди и от какого кошмара спасли наши предки «просвящённый» демократический мир, да и всю планету в целом. 10 баллов не раздумывая.
Seidhe, 1 сентября 2016 г. 11:17
В своих отзывах я уже неоднократно признавался в том, что только сейчас, будучи взрослым человеком за 30, открываю для себя рассказы Пола Андерсона. И не могу этому нарадоваться! =))) Не стал исключением и «Звёздный зверь».
Рассказ мог бы показаться ещё одной вариацией темы, к которой автор обращался не раз — может ли нормально существовать цивилизация, лишённая борьбы и трудностей?, если бы не «рассказ в рассказе» о человеке, переместившем своё сознание в тигриное тело. И пусть кто-то не усматривает между двумя этими историями никакой связи, для меня она очевидна — лишённое внутренней звериной сущности человечество, балующееся своим мнимым всемогуществом, оказывается лёгкой добычей для молодой агрессивной цивилизации. И наоборот — любое заигрывание с этой звериной сущностью приведёт к печальным последствиям, каким бы сильным в психологическом плане не мнил себя человек. К несомненному достоинству рассказа следует отнести описание затухающего в зверином теле человеческого сознания — коротко, большими мазками, но по делу и весьма убедительно. А вот по поводу общества далёкого будущего, маящегося своим всемогуществом и жестоко страдающим при этом от скуки, вынужден согласиться с предыдущим отзывом — слишком уж оно получилось утопичным и нежизнеспособным. По всей видимости, не это было для автора главным в рассказе, потому как такой Мастер, каким был Пол Андерсон, при желании, мог бы продумать социальную структуру этой утопии куда лучше. В любом случае, рассказ заслуживает прочтения и заставляет о многом задуматься. Любителям классической англо-американской фантастики 50-60-х годов прошлого века — однозначно рекомендую.
P.S. И, кстати, да — я тоже не верю в хэппи-энд для истории тигра и девушки...
Seidhe, 31 августа 2016 г. 15:35
В эссе «Идеальный город», написанном в 1875 году, Жюль Верн рассказывает о том, как ему якобы довелось побывать во сне в Амьене 2000 года. Понятно, что по прошествии стольких лет, прогнозы его кажутся устаревшими и не сбывшимися, а понять о чём вообще идёт речь, что так удивляет и смешит автора, можно лишь поминутно обращаясь к обширным примечаниям. Тем не менее, некоторые его размышления о будущем, в частности о медицине, на ура воспринимаются и сейчас. Но больше всего улыбнули меня следующие строки: «<...> кто же были эти важно разгуливавшие в поперечных аллеях чудесницы, чьи фантастические туалеты опережали самую последнюю парижскую моду? Что за пучки искусственных цветов, напоминающие букеты, прикрепленные чуть ниже талии — может быть, немного низковато? Что за длинные шлейфы, прицепленные к маленьким металлическим колесикам, катятся со сладким шепотом по песку? Какие на модницах шляпки! Они украшены переплетенными лианами, древовидными растениями, тропическими птицами, змеями и миниатюрными ягуарами. По сравнению с этими шляпами даже бразильские леса выглядят несовершенными. А прически! Они так велики и тяжелы, что их элегантные обладательницы принуждены укладывать волосы в заплечные корзинки из ивняка, впрочем, изукрашенные с безупречным вкусом. И наконец, что за польские блузки! Эго нагромождение складок, лент и кружавчиков кажется сложнее описать, чем саму Польшу.» Боюсь, пройдись мьсе Жюль наш Верн по улице любого из французских или любых других европейских городов в 2000 году, его бы точно удар хватил от того, до чего дошла женская (да и мужская) мода! В его-то времена и спать ложились более одетыми! =)))
Эссе можно посоветовать только упёртым фанатам и исследователям творчества Верна. Если не прочтёте — ничего особо не потеряете. И ещё одно — читать имеет смысл только с примечаниями.
Лидия Обухова «Диалог с лунным человеком»
Seidhe, 31 августа 2016 г. 14:33
Сразу могу сказать, что с аннотаций и единственным отзывом от igorgad я могу согласиться лишь частично — фантастические произведения Лидии Обуховой, представленные в данном сборнике, получились действительно яркими и самобытными, но вот на «одного из лучших авторов» и «классика отечественной НФ» Лидия Алексеевна тянет вряд ли. Это не значит, что её повести и рассказы мне не понравились, скорее наоборот, но всё-таки не хватает в них чего-то неуловимого и необъяснимого, в результате чего складывается ощущение, что это не законченные произведения, а некие зарисовки, наброски.
А вот чего у прозы Обуховой не отнять, так это красоты и лиричности, богатства языка и необычности образов. Вот, для примера: «Он видел море, которое на береговой отмели становилось желтым, как пиво, позволяя ветру слизывать пену, оно без устали вышибало днища у все новых и новых бочонков. Волны, наподобие бочонков, катились по наклонному настилу от самого горизонта. Шуршание днищ и кованых обручей сливалось в протяжный, заунывный гул...» Согласитесь, красиво и необычно! Причём маленькими штрихами автор умудряется рисовать объёмные картины, щедро разбрасывая по тексту фразы вроде: «Потухли дальние горы, как задутые свечи. Уходя из дня, солнце присыпало золой склоны...» или «Молодая трава, которая при луне казалась политой молоком, сейчас сделалась черной, словно свернувшаяся кровь...», и картины буквально встают перед мысленным взором. Возможно именно из-за этого тонкого лиризма в некоторых отзывах говорится о том, что творчество Обуховой можно рекомендовать скорее читательницам, нежели читателям. Не знаю — я, взрослый мужик за тридцатник, прочитал с удовольствием...
Темы, поднимаемые Лидией Алексеевной, тоже нельзя назвать традиционными для советской фантастики 60-70-х годов прошлого века. «Лилит» и «Дочь Ноя» можно назвать своеобразными «библейскими апокрифами», при этом в первой из повестей вообще описывается палеоконтакт, увиденный глазами представителей людей, лишь делающих первые шаги к цивилизации. «Яблоко этого года» и «Диалог с лунным человеком» повествуют о проблемах контакта и принципиальной невозможности постижения человеком психологии и мировосприятия иных существ. И совсем уж необычным для времени написания (1967 год) кажется небольшой рассказ «Птенцы археоптерикса», затрагивающий вопросы эволюции, причём эволюции как живой природы, так и разума, да ещё и на фоне существования цивилизации Сапиенсов, которых мы сегодняшние назвали бы постчеловечеством...
Одним словом — неоднозначные, где-то немного наивные, но без сомнения заслуживающие внимание работы. Твёрдая восьмёрка с огромным плюсам за ОЧЕНЬ качественный литературный язык. Сейчас это, к сожалению, уже редкость. Любителям и ценителям советской фантастики настоятельно рекомендую ознакомиться.
Seidhe, 29 августа 2016 г. 14:08
Рассказ «Дым и зеркала», состоящий из четырёх микрорассказов, по объёмы совсем небольшой. Но если вы уже знакомы с мошенниками Даргером и Довеском, созданными неудержимой фантазией Майкла Суэнвика, прочитать его вам попросту необходимо! Это именно тот Суэнвик, которого мы любим (ну, если вы неравнодушны к творчеству данного автора, естественно), с его весёлым безумием, которым пропитана буквально каждая фраза. Тут вам и обучающие сигареты, и обольстительные сирены, распевающие рекламные песенки борделей, и химеры с пятнадцатью козьими мозгами в теле одного ламантина, и много чего ещё. А какие в рассказе сравнения и эпитеты: «...тучный, с короткими пальцами, алчно щурившийся, словно усовершенствованная свинья, которую неожиданно взяли счетоводом в плохо охраняемый банк» =)))
Короче говоря, если нравится Суэнвик — не пропустите, в сети недавно появился отличный любительский перевод.
Кир Булычев «Поминальник ХХ века»
Seidhe, 29 августа 2016 г. 13:16
Повёлся на восторженные отзывы и высокую оценку. В итоге...
Помните, когда-то в 90-х был такой сатирик — Андрей Кнышев? Даже если не помните, была у него такая зарисовка:
«1592 год... Уже написана «Тайная вечеря», но нет «Капричос» Гойи и «Алассионаты», мир ещё не знает Рембрандта, и фамилия Толстой никому ничего не говорит. Творит Лопе де Вега, не подозревая о предстоящем существовании Мольера, и в своих «Опытах» Монтень упоминает Овидия, Плиния, Горация но не цитирует Пушкина, Байрона, Гёте, и никто из ныне живущих никогда не увидит Фрейда, Набокова, Наполеона, Ленина, Пикассо, Опенгеймера, Стравинского... Шёл 1592 год...
1990 год... Ещё не заявил о себе в полный голос 14-летний Митя Фокин, ещё не родился Лукинский Н. М., не взялся за кисть юный Меркель и не написана «Ватага гонцов» Фрезо, из хаоса звуков не извлечена гармония 9-й сонаты Томсона. Лишь через 19 лет родится Чарлз Принстон, через 47 лет — Ивашечкин, и 232 года отделяет нас от прихода в этот мир Франца Калля... Идет 1990 год...»
Вот и в этом рассказе (если можно назвать так эти пару страниц текста) безмерно уважаемый мною господин Можейко пытается написать биографии гениев, которых не случилось. И всё это с такой претензией на серьёзность и даже трагизм... А смысл? Я, например, не увидел. Хотя некоторые вон считают, что это про «советскую мясорубку, которая рубила лучших», хотя можно подумать, что в истории любой страны мира не могли случиться эти истории, а какой-нибудь Мексике досталось в XX веке меньше, чем России. Да и вообще — жалеть, получается, нужно только не удавшихся гениев? А если бы парень всю жизнь трактористом, а девушка дояркой в колхозе проработали — это уже, получается, не трагедия что-ли?
Не впечатлило. Без оценки.
Жюль Верн, Мишель Верн «Вечный Адам»
Seidhe, 29 августа 2016 г. 11:14
Когда слышишь имя Жюля Верна, вспоминаются, прежде всего его многочисленные романы. К жанру рассказа Верн обращался не сказать что часто, поэтому «Вечный Адам» не настолько хорошо знаком публике, как он того заслуживает. А ведь интересен он прежде всего тем, что является одним из первых произведений, в котором соединились элементы романа-катастрофы и того, что сейчас называется постапокалиптикой. Сюжет рассказа традиционен — представитель цивилизации, которая существует на Земле через много тысячелетий после гибели современного человечества, находит дневник, в котором рассказывается о последних годах выживших и их погружении в варварство. Сегодня рассказ, разумеется, воспринимается несколько устаревшим — погружение всей земной поверхности в пучину океана за несколько дней; возникновение новых видов живых существ на протяжении жизни пары человеческих поколений; Солнечная система, в которой известно лишь семь планет и т.д. — ну так и написан он почти 120 лет назад! Гораздо ценнее другое — рассуждения о том, что возникновение и гибель цивилизаций могут носить цикличный характер, и что человечество, при всех его достижениях, не вечно, а значит не застраховано от быстрого регресса. И кто знает, возможно на Земле действительно уже существовали высокоразвитые цивилизации, от которых не осталось никаких следов? Мне, как историку-археологу по образованию, поверить в это очень трудно, но если вспомнить, сколько околонаучного бреда написано об атлантах, лемурийцах и прочих «титанах», Жюля Верна можно уважать хотя бы как предтечу всей этой литературы. Итого 9 баллов.
Seidhe, 26 августа 2016 г. 12:51
Есть произведения, которые нужно прочитать в определённом возрасте. Это ни в коем случае не значит, что с годами они становятся хуже, или теряют свою актуальность, просто воспринимаются они — по-другому. К сожалению, я не познакомился с творчеством Лидии Обуховой лет в 12-15, а то наверняка на всю жизнь бы запомнил её «Лилит». А сейчас как меня удивишь историей о палеоконтакте, замешанной на апокрифичном мифе о первой жене Адама? =)))
Если же говорить серьёзно, повесть оставляет приятное впечатление. Хотя она и пронизана грустью, это какая-то светлая, добрая грусть, даже несмотря на то, что в книге присутствуют мотивы кровосмешения и нарушения табу. В предыдущих отзывах не раз упомянуто, что для советской фантастики того времени повесть была весьма необычной, поэтому остаётся лишь согласиться с этим. В любом случае, знакомство с творчеством Лидии Обуховой состоялось и обязательно будет продолжено. Балл снизил за несколько наивные представления о первобытном обществе, в котором лучшие куски отдают детям и старикам (дословная цитата: «И люди уже тогда создали общество, которое представляется нам теперь примитивным и промелькнувшим так быстро, как искра в серой предрассветной мгле, а на самом деле оно обнимало эпоху в истории самую длительную. Ведь человечество, едва родившись, сделало свой первый шаг именно в коммунизм»), и слишком уж фэнтезийные какие-то описания природы: «Цепкие стебли плюща и лиан образовали узорные стены между стволами. На зелёном мху загорались солнечные искры. Каждое упавшее дерево давало приют бесчисленным племенам насекомых; снуя по поверхности мёртвой коры, они взблескивали металлическими панцирями, стрекотали и жужжали в ненасытном желании быстрее прожить свою короткую жизнь. Бледные гроздья хищных цветов раскрывали липкие зевы...» Ну и история пришельцев, чего там греха таить, показалась несколько нудноватой. Хотя в целом — приятная история.
P.S. Каждый из нас неоднократно сталкивался с дискуссиями о пиратстве и выкладывании книг в свободный доступ. Могу согласиться со многими аргументами тех, кто считает это недопустимым, но лишь тогда, когда дело касается новинок или раскрученных авторов. Ведь не будь пиратов, не факт, что смог бы я сейчас где-то найти то самое издание 1966 года, о котором трогательно вспоминает Lartis, и познакомиться не только с текстом, но и с иллюстрациями. Так что спасибо безвестным выложившим.
Михаил Арцыбашев «Под солнцем»
Seidhe, 26 августа 2016 г. 12:15
Первым делом просто необходимо сказать огромное спасибо всем причастным к появлению на сайте функции «Похожие произведения». Не первый раз натыкаюсь благодаря ей на великолепные образчики малоизвестной широкой публике фантастики, поэтому и сам, по мере возможности, стараюсь в рекомендациях участвовать. Именно так получилось и с рассказом Михаила Арцыбашева «Под солнцем» — совсем недавно прочёл «Алую чуму» Джека Лондона, и в похожих как раз на этот рассказ и наткнулся. В результате могу констатировать: я в очередной раз горд за русскую литературу в целом, и за русскую фантастику в частности. С творчеством Арцыбашева до этого знаком не был, разве что о романе «Санин» слышал, тем интереснее было познакомится...
На первый взгляд, перед нами обычная история о том, как человечество вновь погрузилось в варварство, а главной ценностью стали сохранившиеся от прежних времён вещи, и ещё о том, как быстро в человеке просыпается звериное, сколь мал на нём налёт цивилизованности. Но есть два «но«! Во-первых, год написания — 1919, когда такого жанра как «постапокалипсис» ещё и в помине не существовало. А во-вторых, «Под солнцем» можно считать неким прообразом столь модных нынче историй про закат человеческой цивилизации, потому как в данном рассказе человечество гибнет не от неизвестной болезни, не в результате нашествия злобных инопланетян и даже не от природной катастрофы. Причиной гибели людской цивилизации становится... всемирная революция. Честно говоря, был буквально ошарашен картиной всеобщего хаоса, разразившегося после того, как в России раздули пожар мировой революции. Причём Арцыбашев умудрился сделать это всего лишь на десятке страниц. Так что рассказ в обязательном порядке нужно читать перед сном всем молодым талантливым авторам, которые задумали написать очередной шедевр о мире после БП (ну, вы же понимаете, о чём я?) в трёх томах и шести книгах. Ведь что самое интересное во всех этих «Мародёрах», «Чёрных днях» и прочих полувёдрах студёной крови? Сценарий этого самого БП. Дальше-то, по сути, во всех книгах одно и то же — как меняется человек в экстремальных условиях, как с него «слезает лак цивилизации». Так вот, сценарий всемирного хаоса у Арцыбашева получился весьма убедительным. Кто знает, не по такому пути пошла бы история, осуществи большевики свою мечту о Всемирной Революции? Особенно впечатлили, в свете последних тенденций, упоминания об «ордах чернокожих, организованных на деньги американских миллиардеров и руководимых реакционным офицерством всех национальностей», хлынувших в Европу, что стало её концом...
Рассказ рекомендую к прочтению всем без исключению. Понимаю, конечно, что вряд ли кто-то из современных авторов «постъяда» с ним знаком, поэтому говорить о влиянии «Под солнцем» на современную фантастику не приходится, но всё-равно интересно почитать, каким БП представлялся в 1919, когда ещё не было ядерного оружия. И тем приятнее осознавать, что создателем одного из первых в мировой литературе произведений, в котором упадок человеческой цивилизации является не следствием форс-мажорных природных обстоятельств, а вызван социальными и политическими процессами, является русский автор.
Без сомнения 10 баллов.
Seidhe, 24 августа 2016 г. 16:46
Наверное нет среди любителей приключенческой литературы — по крайней мере тех, кому сейчас за тридцать — человека, не знакомого с творчеством Джека Лондона. Сам я впервые познакомился с ним лет в 12, если не раньше, и с тех пор потрёпанный томик «Любовь к жизни» 1976 года с курящими индейцем и ковбоем на обложке занимает почётное место на моих книжных полках =))) Через несколько лет мною были прочитаны более «взрослые» вещи автора, а в серии «На заре времён» я с удивлением обнаружил повесть «До Адама» и рассказ «Сила сильных», повествующие о далёком прошлом человечества, но я всегда был уверен, что уж к фантастике-то Джек Лондон точно не имел никакого отношения! Несколько дней назад, разговорившись с товарищем о модном нынче жанре постапокалиптики, решил я обратиться к классификатору, дабы выяснить с каких авторов, собственно, начался этот поджанр научной фантастики. Увидев в перечне повесть «Алая чума» Джека Лондона, датированную 1912 годом, и за пару часов прочитав её, я был приятно удивлён и где-то даже поражён...
В своих отзывах уважаемые лаборанты уже отметили тот факт, что по прошествии ста лет повесть читается на ура и совершенно не выглядит устаревшей, с чем мне остаётся лишь согласиться. Есть, конечно, некоторые моменты, которые указывают на время написания, вроде лошадей, которые тащат автомобили с провиантом, но общей картины это всё-равно не портит. А картину гибели цивилизации Лондон смог нарисовать впечатляющую! Понимаю, конечно, что после десятков и сотен книг и фильмов о гибели человечества современного человека удивить чем-либо трудно, но могу представить, какое впечатления повесть производила столетие назад... Да оно и сейчас, повторюсь, не потеряло своей актуальности, ведь по сути, несмотря на все достижения медицины, человечество никак не застраховано от появления новых смертельных заболеваний. А то что в подобной ситуации проявятся все худшие стороны человеческой природы — это, к сожалению, факт. И пусть автор ошибся в некоторых своих прогнозах, и к 2013 году на Земле не жило 8 миллиардов человек, а частные дирижабли так и не пришли на смену лошадям и автомобилям, в описании обезумевшего, растерянного и напуганного человечества он не подкачал. Вышло убедительно. А ещё очень впечатлил главный герой повести, слепой старик, который жалеет не столько о былом величии цивилизации, сколько о чисто материальных ценностях: «Знаете, иногда я склонен думать, что самым удивительным достижением нашей гигантской цивилизации была еда – ее непостижимое обилие, бесконечное разнообразие и восхитительный вкус. Да, мальчики, то была настоящая жизнь – какие вкусные вещи мы ели!»...
Подводя итог — заслуженные 10 баллов «Алой чуме», как если и не первой, то одной из первых историй о гибели человеческой цивилизации. Теперь ещё надо в обязательном порядке найти сборник «Осколок третичной эпохи» и ознакомиться с другими фантастическими произведениями Джека Лондона.
Seidhe, 19 августа 2016 г. 15:11
Будучи большим любителем, по меткому выражению моей супруги, «всяких разных чукчей», не смог пройти мимо повести с такой обложкой, да ещё и с ТАКИМ названием! =))) В итоге получил совсем не то, чего ожидал, но вышло у автора всё-равно здорово. Это моё первое знакомство с творчеством К.А.Териной, но думаю не последнее. Перед нами — крутой замес из стимпанка, мифологии сибирских народов, детектива и альтернативной не столько истории, сколько физики. Ну и без веществ, что характерно, тоже не обошлось. Одним словом — всё, как я люблю. Распространяться о сюжете — неоправданно спойлерить, как и в любом детективе. Скажу лишь, что однозначно стОит прорваться через несколько первых глав — дальше станет понятнее. Главная находка автора лично для меня — удивительный сплав стимпанка и северной мифологии, особенно вставки из луораветланского фольклора:
«Старики рассказывают: Кутх взял горсть снега и сказал: вот, будет время. Снег растаял и утёк сквозь пальцы. Не осталось времени. Кутх улыбнулся тогда и нашёл кувшин. С тех пор хранит время в кувшине».
В итоге — один из самых необычных миров, о которых мне доводилось читать. Единственный минус — так и не смог я понять, чем именно луораветланы отличаются от людей. Хотелось бы всё-же чуть больше подробностей на уровне чистой физиологии, так сказать. Да и вообще, будь повесть чуть больше объёмом и удели автор чуть больше внимания общим принципам устройства мира — цены б ей не было, а оценка была бы максимальной. Но и так хорошо получилось! Из плюсов, помимо микса «стимпанк с чукчами» можно отметить очень качественный и грамотный литературный язык.
Повесть однозначно рекомендую как ценителям творчества автора, так и всем любителям необычной фантастики.
Seidhe, 19 августа 2016 г. 14:20
Данная антология оказалась в моей электронной книге только из-за рассказа М.Хуберата «Ты вейнулся Снеогг, я знаала...», который я очень давно хотел прочитать. Прочитал. Рассказ оказался впечатляющим. Кому интересно — смотрите отдельный отзыв. Решил ознакомиться с остальными произведениями, надеясь, что хотя бы пара-тройка из них окажется на уровне рассказа Хуберата...
Чуда не случилось. Но и плохой антологию я назвать не могу. Прежде всего потому, что для своего времени это была замечательная возможность познакомиться с творчеством молодых (на то время) польских фантастов. Чего стоят одни только рассказы из цикла о Ведьмаке Сапковского! Учитывая тираж, представляю какое количество любителей фантастики впервые познакомились с творчеством пана Анджея благодаря этой книге =))) Кроме Сапковского, которому рука не поднимется низкие оценки поставить, понравились мрачные антиутопии Д.Торуня, «Колодец» М.Паровского, «R.I.P.» Г.Бабулы и давший название антологии рассказ К.Коханьского, несмотря на его откровенно слитую концовку. Остальные рассказы показались какими-то не совсем понятными. Не в плане сюжета, скорее в плане «а чего, собственно, хотел этим сказать автор?» Особенно в этом плане разочаровал «Уикэнд в городе» В.Ружицкого — интересное начало, тонкий стёб над штампами вроде: «Их командир, робот в чине штабс-капитана, слушал приказы, стоя вольно, безмятежно жуя кусочек изоленты. Он лишь кивнул в ответ и с развязностью, свидетельствовавшей о высокой квалификации, взялся за работу», =) калейдоскоп безумных образов (особенно посол, который в целях обеспечения секретности сам не знает какую страну представляет, запомнился) и... никакой финал! =( Немного не дотянули и две фэнтезийные зарисовки от А.Джевиньского и Р.Земкевича, хорошо написанные, но оставляющие слишком много вопросов.
А вот в завершении книги представлены две статьи Владимира Аникеева, которые я прочитал с огромным удовольствием. К сожалению, за прошедшую четверть века российский читатель не сказать что избалован переводами с польского, поэтому довольно интересно было ознакомится с историей развития жанра в Польше в 50-80-е годы прошлого века в статье «Научная фантастика Польши». А уж во времена, когда не было этих ваших интернетов, очерк этот и вовсе был, видимо, на вес золота! Особенно улыбают фразы типа «В 1987 г. в ГДР опубликованы 53 книги НФ, 14 из них — новинки, остальные переиздания. В этом же году в СССР изданы 87 книг НФ, среди них 20 романов (8 — советских авторов), 15 антологий и сборников рассказов, 19 книг вышли на языках народов СССР». Интересно, кто-нибудь хотя бы примерно может сосчитать, сколько фантастических и околофантастических книг вышло на территории бывшего СССР, к примеру, за прошлый год? =))) Ну а кратким библиографическим очерком «Писатели и критики научной фантастики в Польской республике» и при наличии Интернета не грех воспользоваться, чтобы узнать, какие произведения каких авторов были изданы до 1990 года. Так что Владимиру Аникееву — отдельное спасибо и за переводы некоторых рассказов, и за справочный материал. За него и рассказ Хуберата накину антологии лишний балл.
В целом, антологию можно рекомендовать всем желающим ознакомится с представителями польской фантастики прошлого века и отдельно ценителям «Ведьмака» из-за непривычных переводов трёх рассказов цикла в исполнении А.Бушкова и В.Лося.
Seidhe, 12 августа 2016 г. 09:23
Не знаю, как уж так вышло, но когда в юности я запоем читал классику американской фантастики, творчество Пола Андерсона каким-то чудесным образом прошло мимо меня. Я читал лишь несколько рассказов в составе антологий, фэнтезийную классику вроде романов «Три сердца и три льва» или «Сломанный меч», да пару-тройку повестей из цикла «Патруль времени». Сейчас, по прошествии многих лет, я то и дело натыкаюсь на потрясающие рассказы этого весьма плодовитого автора, и не перестаю удивляться его способности вкладывать столь многое в столь короткую форму.
Рассказ «Kyrie» (известный также как «Литания» и «Светозарный») произвёл впечатление не столько сюжетом, который весьма предсказуем благодаря мегаспойлерной аннотации В.Гакова, =))) сколько образами. Одно только описание монастыря святой Марты Бетанийской в Лунных Карпатах чего стоит: «Отпевание не входит в обязанности монахинь. Они ухаживают за больными, калеками, помешанными — всеми теми, кого Космос раздавил и выбросил. Таких полно на Луне: одни не могут уже вынести земного тяготения, других держат в карантине, боясь инфекций с иных планет, третьи оказались здесь потому, что люди слишком заняты неотложными делами и не хотят отвлекаться на неудачников. Монахини носят космические скафандры чаще, чем свои одеяния, и пользуются аптечками первой помощи больше, нежели четками. Однако для общения с Богом у них тоже хватает времени. Ночью, когда солнечный свет гаснет на две недели, ставни в часовне открывают, и тогда сквозь глазитовый купол на огоньки свечей смотрят звезды. Они не мерцают, и свет их холоден, словно лед...» А ещё эмоциями, которые он вызывает. Рассказ грустный, я бы даже сказал возвышенно-трагический, но при этом какой-то светлый, жизнеутверждающий, показывающий, что лучшие человеческие качества, такие как любовь, мужество, готовность пожертвовать собой ради других, могут быть присущи и другим, совершенно немыслимым для человека формам жизни, даже если это «огненный шар диаметром двадцать метров, мерцающий белым, красным, золотым, ярко-синим; пламя, разметавшееся, словно волосы Медузы; стометровый кометный хвост; красота, великолепие, частица ада.»
А ещё очень впечатлило, как этот энергетический сгусток воспринял и понял для себя, что такое цветы...
P.S. Ознакомился с тремя из существующих переводов рассказа на русский язык (не смог найти перевод А.Себранта). Не могу сказать, какой из них ближе к оригиналу, так как не владею английским, но на русском все три читаются примерно одинаково и каждый хорош по-своему. Так что ознакомиться рекомендую с любым из них, рассказ того стоит.
Seidhe, 11 августа 2016 г. 09:22
К сожалению, современная европейская фантастика не слишком широко известна в нашей стране, и даже в тематических ветках форума упоминается не больше пяти-шести имён авторов для той или иной страны. Другое дело — советские времена, когда выходило приличное количество антологий и сборников рассказов малоизвестных авторов, представляющих как Западную, так и Восточную Европу. Вполне естественно, что при этом содержание многих из этих антологий и сборников было весьма идеологизированным, а их литературные достоинства — не всегда высокими. Тем более неожиданным было наткнуться на замечательный рассказ совершенно незнакомого мне итальянского фантаста Лино Альдани...
Читая «Онирофильм», не переставал удивляться, как его вообще могли напечатать в те времена, но уважаемый witkowsky в своём отзыве пролил свет на скандал, который за этой публикацией последовал, =))) и всё встало на свои места. При этом рассказ действительно хорош. Особенно если вспомнить, что написан он в 1963 году, когда само понятие виртуальной реальности было известно лишь узкому кругу специалистов, и были сконструированы лишь первые примитивные устройства для её воспроизведения. И пусть автор не совсем верно предугадал развитие «развлекательных технологий», картина нарисованного им будущего выглядит устрашающе-реальной. Ведь до создания виртуальных моделей, которые смогут по-настоящему заменить реальность осталось не так много времени. И кто знает, не превратится ли через несколько десятилетий большинство жителей крупнейших мегаполисов мира в скопище «шелковичных червей, завернутых в кокон собственных снов», погружённых в искусственные грёзы? Ведь уже сейчас к этому есть множество предпосылок...
Александр Григоренко «Ильгет. Три имени судьбы»
Seidhe, 10 августа 2016 г. 20:00
Не так давно я писал отзыв на дебютный роман Александра Григоренко «Мэбэт», который получил от меня высший балл, в котором честно признавался, что совершенно не представляю, можно ли советовать кому-либо подобную литературу. Так вот, второй роман Григоренко показался мне ещё более «этнически-экзотическим», чем первый. Для меня это безусловный плюс, но станет ли это плюсом для кого-либо ещё — под большим вопросом...
Прежде всего, стоит отметить, что место действия осталось прежним — сибирская тайга, точнее — берега Енисея. Прежними остались и главные действующие лица — племена таёжных охотников, которых автор предпочитает именовать на старый лад — остяками и юраками — вместо более привычных (насколько вообще могут быть привычны нам наименования сибирских малых народов) кетов и ненцев. Правда, в «Ильгете» появляется чёткая хронологическая привязка — первые десятилетия XIII века, канун нашествия на Енисей монгольских завоевателей. Много ли вы читали произведений об этих местах в этот период времени? Сам автор в одном из интервью так отвечает на вопрос, почему он выбирает столь необычные места и героев: «Потому что в русском культурном сознании тайги не существует. Культура обрывается на Урале, а за ним пустота. Поэтому я хотел показать какой культурный пласт скрыт в этой пустоте». Не знаю, кому как, а мне этот пласт показался безумно интересным. Прежде всего, хочется отметить абсолютную непредсказуемость сюжетных поворотов. Многие авторы владеют этим приёмом, но от сюжетных вывертов Григоренко буквально «рвёт шаблон«! И дело не только и не столько в происходящих на страницах романа, сколько в невозможности определиться с жанром произведения. Если пытаться подобрать хоть какие-то аналоги, то ближе всего будет, наверное, магический реализм, только не классический латиноамериканский и не современный, а какой-то корневой, древний, круто замешанный на сибирском фольклоре и мифологии.
Сюжет романа, по сути, сводится к истории жизни одного человека и трёх имён, одним из которых и назван роман, которые он за эту жизнь носил, но подан этот сюжет в фирменной манере автора — с огромным количеством отступлений и параллельных сюжетных линий, из которых складывается широкая панорама таёжной жизни XIII века. Пересказывать их нет никакого смысла, скажу лишь, что главный герой — никакой не Герой, не Избранный и даже не вечный страдалец. Все его действия и поступки, также как и других героев, происходят в совершенно немыслимой для европейского сознания системе координат, где случай, мгновенное наитие или «воля бесплотных» являются движущей силой. А как выражают свои мысли некоторые персонажи? Это вообще песня! «Нашей жертвой должно стать все, что стоит под знаменами Ябто Ненянга, — воины, его женщины, дети, олени, собаки и даже мыши, прячущиеся в снегу у его чумов. Сам Ябто хорошо бы остался в живых, ибо нам известна участь, которая не только восстановит нашу честь, оплачет наших родичей, но и будет приятна нашему великому покровителю. Это будет смерть, которой устрашится сама смерть...» Но больше всего лично меня поразил тот факт, что в этом мире, в этой культуре и в этих традициях человеческая жизнь не имеет совершенно никакой ценности. Количество смертей в книге таково, что Мартин с Аберкромби нервно курят в сторонке, только нет тут Смертей с большой буквы — ни героических, ни трагических, нет даже мрачняка и цинизма, характерных для dark fantasy. Повторюсь, но для героев «Ильгета» человеческая жизнь не стоит ни-че-го. Здесь могут не бросить кость ребёнку и отвести на смерь старика. Здесь спокойно ломают кости собственной жене, убивая в ней некоего абстрактного демона. Здесь предводителю набега совершенно безразлично, что сделают его дети с рабами и слугами — он попросту не думает об этом. И становится немного не по себе, когда понимаешь, что подобные порядки царили на огромных пространствах за Уралом на протяжении сотен и тысяч лет...
При всём при этом, «Ильгет» так и остался бы определённым самоповтором автора, если бы в третьей части замкнутый таёжный мирок не разорвало нашествие монголов, которые уводят Ильгета, как и тысячи других других людей, в рабство. Мир оказывается гораздо больше, чем представлял его Ильгет и его соплеменники, а за Саянами лежит совсем не Рай...
В определённом смысле, третья часть вышла слишком сумбурной, в ней чересчур много событий и не совсем понятны трансформации героя, зато она полна ОЧЕНЬ впечатляющих картин, вроде загонной охоты монголов или их тактики при штурме среднеазиатских городов. При этом монголы в романе — не дикари и не злодеи, они лишь до предела рациональные люди, для которых человеческая жизнь имеет ещё меньшую ценность, чем для жителей тайги. Хотя, читая роман, сложно поверить, что это вообще возможно. Заканчивается же всё традиционным для автора катарсисом, хотя на мой вкус счастливых совпадений и случайностей оказалось всё же многовато.
В результате у Александра Григоренко получился роман необычный, жёсткий, местами даже жестокий и страшный, но при этом, внутренне логичный, непротиворечивый, хотя предугадать куда повернёт сюжет мне не удалось практически ни разу. Что же касается высказываний некоторых критиков по поводу «малопонятных названий и сложных для восприятия имён», так и хочется ехидно улыбнуться и посоветовать им «Сильмариллион», к примеру, из классики почитать. Ну или «Князя Пустоты» Р. Скотта Бэккера из нового — там имена ну ооочень лёгкие! =)))
В заключение могу сказать, что от романа я остался в полном восторге. В одной из красноярских интернет-газет про прозу Григоренко написали следующее: «Автор работает с мифом, как искусный ремесленник со стволом кедра, изготавливая лодку-долбленку — мощными, аккуратными движениями потроша древесное нутро и украшая получившуюся конструкцию грубыми письменами во славу безымянных духов. Когда вы сядете в эту лодку, то сначала вам будет любопытно, потом — неуютно, а потом вы либо утонете, либо причалите к другому берегу». Так вот — я очень рад, что мне удалось не утонуть в этом сложном для восприятия, но, безусловно, талантливом произведении и причалить-таки к «другому берегу». Это действительно очень необычная книга, не похожая ни на кого и ни на что, разве что на «Мэбэта» самого Григоренко. И пусть третья часть «Ильгета» показалась мне несколько смазанной и местами «притянутой за уши», общего впечатления от романа она ни в коем случае не портит. С уверенностью могу сказать, что если вдруг Александр Григоренко решит вернутся к своему «таёжному циклу» и напишет третий роман с окончанием на «т», эта книга обязательно займёт своё достойное место на моей книжной полке.
Марек Хуберат «Ты вейнулся Снеогг я знаала…»
Seidhe, 10 августа 2016 г. 15:39
Года два, наверное, собирался ознакомиться с этим рассказом, удивлённый высокой оценкой и многочисленными положительными отзывами уважаемых лаборантов, но всё никак не доходили руки. Пару дней назад я его, наконец, прочитал...
Скажу сразу — я даже представить не могу КАК рассказ Марека Хуберата воспринимался юными читателями, выросшими в СССР с его бесплатным, как ни крути, здравоохранением. Наверняка это было своеобразным шоком, что косвенно подтверждают некоторые отзывы. Рассказ у автора получился по-настоящему страшным. За прошедшие с момента его написания и публикации три десятилетия тема постапокалиптического мира поднималась в фантастике столько раз, что всех нас давно перестали пугать картины мира после глобальной катастрофы, но история Снорга пробирает до костей даже сейчас. Поначалу думал, что передо мной очередная страшилка про бедных мутантов, только вот уже к середине рассказа перестаёшь понимать кто более деградировал — мутанты или те, кто имеет право называться людьми... И с ужасом понимаешь, что в реальном мире не понадобилось даже глобальной ядерной войны, чтобы одни «люди» стали воспринимать других «людей» в качестве биоматериала. И что бы там кто не говорил, но об этом даже помыслить не могли в благополучной Европе 80-х годов прошлого века. А сейчас никого на Западе особо не беспокоит тот факт, что во время войны в Югославии албанцы с хорватами спокойно изымали органы из живых сербских пленных, а разоблачения от Карлы дель Понте так и остались, по сути, без внимания... И никого не удивишь историями греческих рыбаков, которые рассказывают в буквальном смысле о выпотрошенных трупах беженцев, которые сбрасывают в море... Ну не повезло этим несчастным родиться в «нормальном» обществе! Никто ведь не скрывает, что эти органы покупают чуть ли не по каталогам жители Европы и США? А в Китае преступников вообще казнят по графику, когда тому или иному больному нужны те или иные органы, считая слишком расточительным просто казнить преступников... Чем не концепции биоматериалов из рассказа?
И с ужасом понимаешь: то что наверняка пугало и ужасало — да просто не укладывалось в голове! — ещё каких-то тридцать лет назад — это наша сегодняшняя реальность. Конечно, в рассказе Хуберата описано куда более страшное общество, но не к этому ли медленно катится человеческая цивилизация, прикрываясь светлыми идеалами?
Рассказ — великолепен. Рекомендую всем без исключения. И соглашусь со многими высказавшимися — хотелось бы увидеть его в составе какой-нибудь антологии в новом переводе, без купюр. Хотя и оба существующих весьма хороши.
Генри Лайон Олди «Пленник железной горы»
Seidhe, 30 июля 2016 г. 17:14
Ничего нового к уже написанным отзывам и обсуждению в профильной теме я не добавлю. Да и нет у меня, честно говоря, такой цели. К тому же я плохо представляю себе, как вообще можно написать отзыв на первую половину романа. Но и не высказаться тоже не могу. Я очень люблю творчество ранних Олди — «Бездна голодных глаз» и «Путь меча», «Герой должен быть один» и «Мессия очищает диск», «Чёрный Баламут» и «Нопэрапон, или По образу и подобию»... Читая эти книги, я, будучи совсем ещё юным студентом, буквально проваливался в описываемые авторами миры, а перед глазами так и вставали картины и образы Древних Греции и Индии, или средневековых Китая и Японии, или вымышленных миров Кабира и Хёнинга. И так умело авторы плели словесное кружево, так качественно воссоздавали ту или иную эпоху, что я до сих пор отлично помню все эти произведения, хотя с момента их чтения минуло лет по 12-15. Сначала думал, что лучше всего у авторов выходит стилизация под восточную поэзию, потому как начал знакомство с их творчеством с романов «Путь меча» и «Я возьму сам». А потом прочёл повесть «Войти в образ» и навсегда остался покорён образом табунщика Кан-Ипы и картинами кочевого образа жизни... Помните?
Я скулы не стесал в подушках.
Я спал в седле –
Как люди.
Мне город ваш –
Кость в горле неба.
Затопчу его –
И снова за солнцем скакать.
Зачем и для чего я всё это написал? Да просто все эти годы я ждал и надеялся, что эти ваши (и наши) хвалёные Олди обратятся к теме героического эпоса азиатских народов и напишут что-нибудь на основе, например, алтайского, башкирского или, скажем, калмыцкого материала. Даже на розыгрыш журнала «Мир фантастики» несколько лет назад повёлся, когда они роман Олди «Айыы Аймага» анонсировали =))) И был уверен, что «кочевнический» роман получится у них не хуже, чем условно «восточные» или «ахейские» романы, с полным погружением в эпоху и фирменными авторскими фишками. Если вы понимаете о чём я веду речь — срочно бегите в то место, где лично вы затариваетесь книгами, или заказывайте «Сильных» в интернет-магазине, потому как мечты сбываются: Олди написали новый роман на основе якутских героических преданий! Конечно, дело не только и не столько в опоре на эпос, но лично для меня — это самый смак! Хотел дождаться второго тома и потом уж прочитать целиком, но совершил роковую ошибку — решил прочесть, просто на пробу, пару глав. В итоге книга, которую читал, отложена в сторону, а я наслаждаюсь каждой страницей романа «Сильные» =)))
Одним словом — если вам нравятся перечисленные в данном отзыве романы, если вам доводилось читать якутские олонхо, если вам нравятся героические эпосы народов бывшего СССР и если вы являетесь ценителями таланта авторов, читать обязательно.
Поверьте, «Сильные» — это сильно!
Дж. Р. Р. Толкин «Смерть Артура»
Seidhe, 30 июля 2016 г. 01:07
Сразу хочу оговориться: мой отзыв посвящён не столько незаконченной поэме Дж.Р.Р.Толкина «Гибель Артура», сколько книге «Смерть Артура», выпущенной издательством АСТ в июне сего года. Учитывая сказанное выше, можно с большой вероятностью утверждать, что «Смерть Артура» придётся по душе в первую очередь тем, для кого Толкин прежде всего филолог и учёный, и лишь потом — автор историй «про хоббитов».
Собственно поэма занимает в книге чуть больше тридцати страниц и представляет собой попытку Профессора написать свой вариант аллитерационной поэмы средствами современного ему английского языка. Удачной вышла эта попытка или нет — каждый решит для себя сам. Мне, к примеру, понравилось. Хотя я, конечно, вряд ли объективен — очень уж люблю я северную поэтическую традицию! В итоге, если бы меня попросили описать на что похожа попытка переложить аллитерационный английский стих на русский язык, я бы ответил, что это нечто среднее между исландскими сагами, «Беовульфом» в переводе Тихомирова и «Словом о полку Игоревом». Судите сами по первым строкам поэмы:
На восток выступил с войском Артур
Воевать ворога на вольных границах,
Поплыл за море в пределы саксонские,
Рубежи римские от разора спасти.
При этом, само собой разумеется, что никаких сомнений в компетентности и профессионализме Светланы Борисовны Лихачёвой у меня нет, а за проделанную работу — низкий ей поклон. На этом можно было бы успокоиться, с чистым сердцем выставить поэме 8 (а то и 9) баллов и закончить сей отзыв, НО! Но, к счастью, в книге содержаться две отличные статьи Кристофера Толкина, представляющие собой настоящее пиршество как для любителей «артуровского мифа», так и для продвинутых толкинистов. В статье «Поэма в контексте артуровской традиции» автор подробно рассматривает, в каких моментах своей версии гибели короля Артура Профессор чётко следовал поэтической и романной традиции, а в каких — отходил от канонов и привносил что-то своё. Всё очень научно, академично, с кучей ссылок и сносок, с кусками текста оригинальных средневековых произведений — одним словом, замечательное дополнение, позволяющее лучше понять всю глубину авторского замысла. Когда читаешь поэму ПОСЛЕ данной работы, она впечатляет куда сильнее! Далее в книге следует ещё более интересная работа Толкина-младшего — «Ненаписанная поэма и её связь с Сильмариллионом». О чём эта работа понятно, в общем-то, из названия, поэтому подробно о ней говорить смысла нет — это нужно просто читать, если вам интересна вся глубина замыслов Профессора. Очень много подробностей, отрывков из писем и черновых набросков, различные теории сына писателя о том, как менялся замысел — в общем, ещё интереснее, чем про Артура! =))) Справедливости ради нужно отметить, что далее в книге следует ещё одна статья — «Эволюция поэмы», но это совсем уж для дотошных читателей — где и когда, судя по черновикам, Профессор ту или иную фразу заменил, как отдельные слова подбирал и т.д. Читать об эволюции поэмы, конечно, интересно, особенно ранние черновики и наброски, но даже сам Кристофер Толкин признаёт, что приводит «довольно подробный анализ (более подробный, нежели может показаться целесообразным, и местами неизбежно неудобочитаемый) этой эволюции».
От себя добавлю, что с интервалом года в три-четыре я так или иначе возвращаюсь к творчеству Дж.Р.Р.Толкина, и чем старше становлюсь, чем больше дополнительных материалов о Средиземье читаю, тем больше поражаюсь грандиозности сотворённого автором мира. Так и хочется посоветовать ознакомиться с подобными работами всем молодым талантливым авторам, у которых в библиографиях по двадцать романов за шесть-семь лет =)))
Подводя итог, могу рекомендовать «Смерть Артура» всем, кому понравилась недавняя книга «Легенда о Сигурде и Гудрун» и тем, кого интересует филологическое наследие автора. Противопоказана тем, кто смотрел только фильмы и решит начать знакомство с автором именно с этой книги.
За книгу в целом — несомненные 10 баллов.
Seidhe, 18 июля 2016 г. 00:26
Сразу оговорюсь, что роман Ирины Богатырёвой «Кадын» я прочитал довольно давно, но вопреки своим привычкам больше трёх недель не мог не то что написать отзыв, который бы меня устраивал, — жанровый классификатор заполнить не мог! Это ни в коем случае не означает, что роман плох — ни в коем случае!!! — просто слишком уж разноплановым получился он у автора. Что это? Фэнтези на весьма экзотическом алтайско-пазырыкском материале? Историческая проза? Некая новая разновидность магического реализма? Сказка/Притча? Не знаю я, как называется жанр, в котором есть элементы всего вышеперечисленного! Да что там жанр, даже с возрастом читателя определиться сложно — с одной стороны можно сказать, что это классическая история взросления (недаром первая часть романа, выходившая отдельной книгой в 2011 году под названием «Луноликой матери девы» получила премию подростковой литературы III международного конкурса имени Сергея Михалкова), с другой — грустная и даже трагичная история жизни и судьбы женщины, разрывающейся между желаниями своего сердца и осознанием долга. Долга перед своим внутренним «я», перед родом, перед людом...
Если более подробно говорить о чём, собственно, эта книга, лучше всего дать слово автору. Сама Богатырёва говорит, что она — о пазырыкцах. Не вдаваясь в историко-археологические дебри (всем интересующимся — Google в помощь, информации о пазырыкской культуре в сети навалом — от серьёзных научных работ до бредней типа «раскопали принцессу Укока — поэтому в стране стабильности до сих пор и нет!»), скажу лишь, что трактовка пазырыкской культуры получилась у автора во многом спорной, но вполне имеющей право быть. С другой стороны — автор и не собиралась писать исторический роман, о чём сама заявляла неоднократно. Да и не главное это в книге. Главное — КАК и каким языком написан роман...
Вообще, книги я читаю довольно быстро — стандартного тома страниц на 400 мне хватает на пару дней. Но «Кадын» я читал маленькими кусочками, дозировано, потому что ТАКИЕ книги нужно читать только так. Когда я брал в руки эту книгу, я будто проваливался в повествование, оно поглощало меня полностью, хотя манера изложения Ирины Богатырёвой не может похвастаться особой динамикой. Читаешь страницу за страницей и ощущаешь себя там, на границе Степи и Тайги, напротив женщины, которая рассказывает тебе историю своей жизни, а между вами горит и потрескивает костёр, отбрасывая на лицо собеседника таинственные отблески, а в ноздри бьёт запах хвои и смолы... И ты уже не понимаешь, где реальность, где вымысел, и что вообще происходит, да и происходит ли... Великолепное произведение! Жизнь главной героини романа — пазырыкской царевны Ал-Аштары, которую люди зовут Кадын, — будто застряла между миром человеческим и миром духов, при этом автор никоим образом не объясняет, существуют ли в реальности духи-ээ или таинственные древние Чу, ушедшие под землю, или же они лишь часть мифологического восприятия мира принцессой Кадын. Вот как хочешь, так и читай! Есть желание — воспринимай это как некий магический реализм, сконструированную автором мифологическую систему нетрадиционного фэнтезийного мира. Хочешь — отнесись, как к галлюцинациям и наркотическим видениям, благо для людей в теме по тексту разбросано множество намёков — знаменитые «скифские бани» с конопляным дымом, различные дурманные зелья от старой Камки, зелёноватое молоко в чашах... Честно говоря, давненько я не встречал подобного погружения в совершенно иное — мифологическое, древнее, корневое, не знаю, как ещё сформулировать! — восприятие мира. И это погружение получилось у автора действительно впечатляющим...
Сам роман делится на три части. Первые две — от лица Ал-Аштары, которая рассказывает историю своей жизни. Часть первая, «Воины Луноликой», повествует о периоде обучения юной царевны и ещё нескольких девушек у старой шаманки, Камки, и представляет из себя типичную историю взросления и обретения, осознания своего предназначения. Как обычно бывает с аннотациями наших издательств, к тексту романа они не имеют практически никакого отношения, поэтому не ждите от «Кадын» очередной истории об Избранной. Не будет никакой Шамбалы и Великой госпожи Кадын. Будет молодая девушка, разрывающаяся между своими желаниями и осознанием предназначения, доли. А предназначена она для служения Луноликой Матери, судьба её — отринуть свою природу и стать чистой девой-воительницей. Начиная читать, ожидал чего угодно, но количество обломов, которое выпадает на долю главной героини, меня буквально потрясло. Спойлерить не буду, потому как отзыв тогда станет совсем уж многословным, да и не имеет это смысла, так как весь он укладывается в одну лишь фразу, произнесённую устами одной из героинь: «Хоть к дальним стоянкам откочуй, а доля настигнет...» Вторая часть, «Имена войны», посвящена противостоянию племени ачжунов со степняками. Не надо ждать описания масштабных сражений и героических подвигов, потому что «честный воин молчит, а верный воин — погиб. И тот, кто остался жив, должен молчать в память о павших». Всё гораздо масштабней — столкновевие кочевого и осёдлого быта, превращение недавних кочевников в таёжных охотников, смешение пришлого и автохтонного населения (а этническая история пазырыкцев и окрестных племён ох, как темна!), изменение религиозных представлений, одним словом — много чего. Эта часть лично мне понравилась больше всего. В третьей части, «Царь», повествование ведётся уже от лица молодого воина Алатая, для которого Кадын не столько человек из плоти и крови, сколько воительница и властительница. Эта часть показалась мне наиболее спорной, потому как некоторые мотивы и поступки героев остались для меня непонятными, но смена «репортёра», несомненно, пошла повествованию на пользу. Таким образом, перед нами сложное, многоплановое произведение, в котором в равных пропорциях смешались роман взросления и историческая проза, необычная фэнтезийная составляющая и этнографические зарисовки, психологические переживания героев и рассуждения о долге, ответсвенности и Судьбе... Повторюсь, пожалуй, ещё раз — рассказать о романе «Кадын» невозможно, его нужно прочитать и прочувствовать.
Если кратко подводить итоги — я остался от книги в полном восторге. Один из лучших романов, прочитанных мной за последние пару-тройку лет. При этом я совершенно не представляю, кому можно было бы его рекомендовать. Более чем уверен, что у многих он вызовет недоумение по причинам, о которых я говорил выше — слишком сложно определить его жанровую принадлежность. Так что вряд ли роман станет широко популярным, хотя внимание критиков он, безусловно, привлёк. Ну тут уж ничего не поделаешь — алтайское горловое пение тоже мало кому нравится =))) Я же получил именно то, чего хотел — уникальный, штучный продукт, для которого лучше всего подойдёт термин, которым названа серия — «этническое фэнтези».
P.S. Совершенно не представляю, какими произведениями можно было бы продолжить данную серию. Поэтому вдвойне радует, что на август 2016 издательством анонсирована книга А.Борисовой «Люди с солнечными поводьями», созданная на материале якутских олонхо. Хотелось бы надеяться, что серия найдёт своего читателя и мы увидим ещё пять-шесть томов интересных и нестандартных произведений, потому как «Кадын» — настоящий глоток свежего воздуха в бесконечной череде попаданцев, возрождённых Российских Империй и любовно-магического женского фэнтези.
Seidhe, 17 июля 2016 г. 11:44
Рассказ Дональда Уоллхейма «Мимикрия» не зря указан в рубрике «Похожие произведения» для рассказа Эйва Дэвидсона «Моря, полные устриц» — они действительно очень похожи. Не знаю, был ли знаком с ним Дэвидсон, но это вполне возможно, так как написан он был за 16 лет до «Морей...» В любом случае, даже если Дэвидсон и позаимствовал основную идею для своего рассказа у Уоллхейма, «Мимикрия» при сравнении всё-равно проигрывает. Скажем так — слишком уж фантастичным и нереальным выглядит в нём фант.допущение:
Тем не менее, для 1942 года, рассказ всё-же достаточно оригинален и заслуживает внимания хотя бы как представитель жанра американского хоррора 40-х годов прошлого века. Судя по количеству изданий в составе антологий, на Западе он пользуется определённой популярностью. Не зря же Гильермо дель Торо экранизировал этот рассказ в 1997 году? Хотя, справедливости ради, нужно признать — если бы не база ФантЛаба, никогда не догадался бы, что именно «Мимикрия» послужил основой для данной экранизации =)))
Александр Григоренко «Мэбэт (История человека тайги)»
Seidhe, 17 июля 2016 г. 00:41
Про Александра Григоренко один из пользователей Неназываемого ресурса сказал: «Автор занялся созданием эпосов для народов, которым судьба не позволила сделать это самим. И, кажется, это у него хорошо получается». Когда я только начинал читать роман «Мэбэт», я был склонен с высказыванием этим согласиться. Это действительно ОЧЕНЬ качественная стилизация под мифологические предания народов Сибири, созданная на основе фольклора ненцев. Вещь, безусловно, весьма своеобразная. Здесь герои пьют мочу лося, который всё лето пасся на мухоморах, и запросто режут голову старой ведьме. Здесь женщины рожают, привязанными к столбам в «грязном» чуме, а судьба их интересна мужчинам куда меньше, чем охотничьи петли. Здесь события подчиняются другим, совершенно непонятным современному человеку законам, которые позволяют разговаривать с отрезанной головой недавно убитого медведя. В предисловии автор прямо пишет об этом — «разум европейца пропадает, гибнет в преданиях Тайги» — и с ним опять же остаётся лишь согласиться. Это как с музыкальным творчеством народов Сибири и Дальнего Востока — слушать можно лишь как экзотическую этнику, не понимая при этом слов и самих условий, в которых оно было создано. Да и выдержать минут 40 эскимосского горлового пения способен далеко не каждый. Попробуйте, если не доводилось... =))) Так и с мифологическими текстами: рекомендовать их кому-то — неблагодарное дело. Я вот, к примеру, являюсь большим поклонником подобной литературы (а двухтомник «Героический эпос народов СССР» вообще считаю одной из лучших книг, прочитанных в жизни), но советовать её кому-то? Именно по этой причине на первой сотне страниц я, получая удовольствие от чтения, искренне недоумевал — отчего «Мэбэт» настолько обласкан критикой? Дальше процитирую широко известного в узких кругах писателя и журналиста Сергея Кузнецова: «Короче, если бы «Мэбэт» в самом деле был запоздалым ненецким эпосом я бы его не полюбил – к счастью, все гораздо сложнее». И поверьте — всё действительно ГОРАЗДО сложнее... В принципе, весь сюжет рассказан в аннотации издательства, но с того момента, когда Мэбэт начинает странствие по одиннадцати чумам Загробного мира, повествовании переворачивается с ног на голову и выходит далеко за рамки традиционных для эпоса сюжетов. По сути — это про любого из нас с вами. Про ошибки, которые все мы совершаем. Про наши представления об окружающем мире, о причинах и следствиях, которые в любой момент могут оказаться ложными. Про умение прощать и понимать другого человека. Про жизнь, которая неизбежно закончится...
Одним словом — рекомендую поклонникам необычной литературы, которая не развлекает, но заставляет думать.
P.S. Если вдруг кто-то, прочитав этот отзыв, заинтересуется, и решится роман всё-таки прочитать, мой вам совет: не поленитесь, найдите книгу, изданную ArsisBooks — она того стоит! Замечательно сделанное издание — стильный дизайн, качественная белая бумага, самобытные иллюстрации Натальи Корчемкиной, да ещё и куча приятных мелочей, вроде птичьих следов вверху страниц. Работает, одним словом, на атмосферу.
Роберт М. Вегнер «Najpiękniejsza historia wszystkich czasów»
Seidhe, 4 июля 2016 г. 22:06
Сразу должен предупредить: на данный рассказ Роберта М. Вегнера я наткнулся в сети совершенно случайно. Широко известный в узких кругах =))) переводчик с польского Владимир Марченко снабдил его следующей аннотацией: «Что получится, если соединить «В воронке» Анджея Сапковского, фильм «Генералы песчаных карьеров» (если кто такой помнит) и своеобразно понятую артуриану? Представляем рассказ из сборника «Новое идет». Осторожно, ненормативная лексика (а как еще должны разговаривать дети из города, осажденного русскими и американцами?)». Будучи ярым поклонником как артурианы классической, так и современных интерпретаций артуровских легенд, пропустить такое я, само собой, не мог. Да и с творчеством Вегнера в преддверие выходящего первого тома «Меекхана» познакомиться дюже хотелось...
Что можно сказать после прочтения? Пожалуй, самым подходящим определением будет — слабенько. Уровень молодых талантливых авторов с Самиздата. Зачем подобный рассказ создал Вегнер, который к моменту его написания уже имел две престижные польские премии, мне неведомо. Перед нами недалёкое будущее и некий польский город, окружённый с двух сторон русскими войсками и силами НАТО. Что это за город нам не объясняют, да и причины войны не называют — война, да и всё. Зачем враждующие армии осаждают город тоже непонятно, хотя для любого поляка это и так, по-моему, ясно как божий день — Польша ведь ВСЕГДА была лакомым куском и камнем преткновения. Ну, по крайней мере, так считают сами поляки. Сюжет вертится вокруг одной из городских банд, состоящей преимущественно из молодёжи и детей. Само собой, по большей части они из приютов — так же их будет жальче? Само собой, когда началась война и город погрузился в хаос, на свободу вырвались уголовники, но подростки/детишки сплотились и смогли несколько раз отбиться — надо же показать крутизну главных героев? Само собой, после этого все остальные банды стали считаться с ними, а ребятки промышляют мелкими диверсиями против русских. Почему против русских? Ну не против американцев же! Ведь те видят в них героическое польское сопротивление, а русские... Неужели вы не знаете, чем обычно занимаются в оккупированной Польше русские? Они оборудуют специальные подвалы, похищают польских девочек и женщин, а потом насилуют и пытают их. Но не просто пытают — тушат им о промежность сигареты, режут там ножом и посыпают солью, ну, одним словом — русские! Ну, по крайней мере, такие, какими их считают поляки. Дальше продолжать? Да пожалуйста — в рядах русских, естественно, находится честный солдат Михаил, который не хотел насиловать и пытать польскую девушку, поэтому он поубивал солдат и офицеров, прихватил девушку и ринулся к городским партизанам, чтобы потом пробраться к американцам. А знаете, какая фамилия у этого русского, который вообще-то белорус? Фамилия у него — Сенкевич! Вот мне бы на этом моменте и бросить, но нет ведь — дочитал! Могу сказать только одно — вы ничего не потеряете, если попросту не станете тратить своё время на этот рассказ. Персонажи и интрига — картон. Поступки героев — лишены какой-либо логики. Притянутая за уши «артуриана» — к 2008 году это, мягко говоря, ОЧЕНЬ не ново. Так что не знаю даже, как оценивать. Пожалуй, это тот редкий случай, когда я с чистой совестью выставлю произведению единичку...
И в завершении повторюсь: читал в переводе Марченко. Искренне благодарен ему за труды, но по-русски он писать так и не научился, поэтому если всё-таки решите прочесть сей опус, готовьтесь к предложениям типа «...снаряды из противотанковых ружей раз за разом попадали в броню. Вопросом времени было, чтобы какой-то из них сможет повредить тяжелый пулемёт...» или «...передвигался он осторожно, перескакивая от одной кучи мусора к следующей, разглядываясь по сторонам с готовым выстрелить оружием...» =))) На месте «АСТ» я бы приложил максимум усилий, чтобы этот рассказ исчез с просторов Сети, а то после его прочтения я крепко задумался — стоит ли, вообще, покупать первый том «Меекхана»?
Генри Каттнер, Кэтрин Мур «Лечение»
Seidhe, 29 июня 2016 г. 09:22
Очень качественный рассказ от классиков американской фантастики!
Прежде всего — уже упоминаемая мастерски прописанная достоверность, убедительность происходящего и тонкое знание психотерапии. Буквально чувствуешь, как человек начинает ощущать зарождение психологических проблем. Пытается убедить себя, что нужно лишь найти причину в своём прошлом, понять некие символы — и всё встанет на свои места. И вместе с тем ощущает, что с каждым приступом становится только хуже, а понимание нереальности окружающего мира — отчётливее...
Ну и финальный финт, в котором герой, наконец, выбирает для себя, что же собственно есть реальность, тоже, безусловно, весьма хорош! Одним словом — рекомендую. И не только любителям творчества Каттнера/Мур.
Аврам Дэвидсон «Моря, полные устриц»
Seidhe, 28 июня 2016 г. 10:42
Писатель Аврам (Эйв) Дэвидсон, достаточно широко известный на Западе, практически не известен российскому читателю. По сути, получить представление о его фантастическом творчестве можно лишь из «северо-западного» томика 1993 года, в котором представлен его роман «Феникс и зеркало», а также сборник рассказов «Странные моря и берега». Были, правда, изданы ещё романы «Рорк!» и «Сын Неба» (о странствиях Марко Поло), но оба они, мягко говоря, не относятся к вершинам творчества автора.
К счастью, на русском доступен ещё и один из самых популярных рассказов Дэвидсона, который если и не является одной из помянутых вершин творчества, то, по крайней мере, принёс ему престижную премию «Хьюго» в 1958 году. В данном рассказе автор обращается к весьма популярной теме человеческих страхов: вдруг, окружающие нас вещи — на самом деле не то, чем кажутся? Наверное, каждый в детстве переживал это чувство. Ну, знаете, когда в голову лезут мысли наподобие «а вдруг шкаф, когда я стою к нему спиной, превращается в чудовище?» =))) Вот как раз об этом и рассказ. Дэвидсон смог рассказать короткую, в меру наполненную юмором историю, которая запоминается надолго. Вы ведь не раз замечали, что некоторых вещей, тех же скрепок, например, постоянно не оказывается под рукой именно в тот момент, когда они нужны, зато в остальное время они постоянно попадаются на глаза?... Ну а лучшим примером того, что рассказ отлично читается и спустя более 50 лет, служит тот факт, что Нил Гейман и Мария Хэдли не забыли включить его в свою антологию 2013 года «Фантастические создания».
Одним словом, для знакомства с творчеством автора — однозначно рекомендую!
P.S. Существует несколько переводов (по меньшей мере три, указанных в базе, хотя и есть ощущение, что попадался мне и четвёртый...) рассказа на русский язык, но читать, по большому счёту, можно любой из них — различаются они не очень сильно.