Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Guyver на форуме (всего: 5307 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Артур и рыцари круглого стола > к сообщению
Отправлено 11 мая 2013 г. 13:13
Читал пересказ Андрея Ефремова для детей "Благородный король Артур и его доблестные рыцари". Мне в свое время очень понравилось, читал и не мог оторваться. Сейчас хочется почитать Томаса Мэлори "Смерть Артура", если найду в печатном виде)
Другая литература > Книги о Великой Отечественной Войне > к сообщению
Отправлено 11 мая 2013 г. 13:06
Из книг о Великой Отечественной войне самое большее впечатление произвела повесть Бориса Васильева "В списках не значился". Это так книга, которая потрясла меня до глубины души, долгое время потом отходил.
Что еще читал хорошего:
Константин Симонов — Живые и мертвые
Василь Быков — Дожить до рассвета
Борис Васильев — А зори здесь тихие...
Михаил Шолохов — Судьба человека
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Лениздат" (не путать с ИД "Ленинград") > к сообщению
Отправлено 3 мая 2013 г. 13:03

цитата Ancientos

А когда 4 книга Уильямса выйдет?


Подписываюсь, самому интересно. Так бы давно начал читать, но из-за отсутствия последнего тома даже начинать не хочется.
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 2 мая 2013 г. 23:52
Проголосовал за "Другой", мой фаворит — Ричард Мид с романом "Поход изгоев". Должен сказать, что это не только мое самое любимое произведение в жанре sword-and-sorcery, но и в жанре фэнтези вообще.
Все что я люблю, там есть: мрачный мир далекого, фэнтезийного будущего после ядерной войны, отряд, набранный из самых жестоких бандитов и головорезов, невыполнимое задание, харизматичный герой, достойный противник, колдовство, монстры, могущественные артефакты, романтическая линия.
Я давал этот роман читать еще троим друзьям, все остались в восторге.
Может все несколько шаблонно, но выполнено очень качественно.
Роман очень атмосферный, читал не отрываясь.
Жаль, что с 1990-х годов не переиздавался.
И еще больше, потому что на русском языке вообще не издавался другой фэнтези роман этого-же автора "Меч северная звезда".

Вообще грустно, что многие отличные вещи меча и колдовства никогда на русском не издавались. Те же романы Гарднера Фокса про Котара (две повести правда издавались) и Курика, романы Чарльза Сондерса про Имаро (особенно обидно).
Надеюсь когда нибудь издадут, или хотя бы появятся электронные варианты.

А вообще из списка читал Говарда и Муркока, оба хороши.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 1 мая 2013 г. 14:20
Говорят, что первый первый перевод запоминается на всю жизнь и становится любимым. Для кого как, для меня не так.
Примерно в 2004 году на волне популярности фильмов мама мне купила вот этот томик http://fantlab.ru/edition855 за просто смешные 108 рублей. Перевод КистяМура.
С самого начала книга пошла тяжело. Язык показался довольно сложным и читал я долго.
Но то, что заставляло меня постоянно плеваться — это имена. Мустангрим, Имладрис, Раздол, Ристания, Горислав, Торбинсы. Они просто неприятны, слух режут. Раздражали попытки переводчиков увязать хоббитов с зайцами и кроликами. Не говоря уже о тотальной русификации книги. Создавалось впечатление, что я читаю не роман фэнтези, а древнерусские летописи.
Таким образом я с трудом продрался сквозь "Хранителей" (отсебятина, коих много), при чтении второй книги перестал уже многое понимать, стал пропускать куски, а "Возвращение государя" бросил, едва начав.
В результате о "Властелине колец" как книге у меня сложилось не самое положительное впечатление.
А потом по каналу "Россия" показали все три фильма Питера Джексона. И я был просто поражен, какие красивые, звучные имена у героев, приятные топонимы. И я не мог взять в толк, зачем было все так извращать?
Уже много позже с появлением интернета я узнал, что у них просто была такая концепция, перевести и имена тоже.
Мне эта концепция далека. Хочется перечитать все три тома в таком переводе, в котором имена собственные, названия и топонимы остались бы оригинальными, без перевода. Какой лучше подойдет?

П.С. "Хоббит" в переводе Рахманиной, прочитанный много позже ВК вызвал у меня только восторг. Так что для меня Толкин это в первую очередь Хоббит.
П.П.С. Все это сугубо мое личное мнение, я никому его не навязываю.
Спасибо.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 30 апреля 2013 г. 17:55
Спасибо всем за помощь, учту ваши рекомендации)
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 29 апреля 2013 г. 17:32
Здравствуйте!
Посоветуйте пожалуйста классическое фэнтези в стиле Толкина. Чтобы было доброе, с романтической линией, без откровенных сцен жестокости и насилия. Наличие штампов фэнтези только приветствуется :-)
Что нибудь похожее на:
- Меч Шаннары
- Сага о копье
- Темный эльф
Чтобы было интересно)
Не юмористическое, не про попаданцев.

Заранее спасибо)
⇑ Наверх