Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя ааа иии в блогах (всего: 2659 шт.)
О русском духе, или еще пара способов не угодить читателю > к сообщению
Отправлено 30 января 2010 г. 21:31
Пост очень хороший. Достойный. Кой-чем напомнил Сапковского и критиков. Про редактора тоже неплохо.
Проблему с изображением Руси понимаю в меру возможностей. Остолбенение, в которое впал, когда впервые добрался до брошюры Игоря Фроянова и Юрия Юдина про былинную историю, помню отчетливо. Всё было не так. А по мере накопления багажа более-менее приличных историков, удивление росло, пока не вывело историческую беллетристику практически за пределы внимания.
И это обидно, потому как вот они — поля непаханные и, уверен, плодородные!
Из всего, что читал "про викингов" больше всего понравился "Рыжебородый Орм" (буду рад услышать критику). В принципе должен бы быть реалистом еще Тим Северин, но, пока, не добрался до его художки.
Завета — какая из книг Дворецкой наиболее выдержана в "реальном" ключе, для ознакомления с реализацией декларированного?
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению
Отправлено 22 января 2010 г. 13:23
Крафт С моей стороны разговор выглядел так.
А:Неправильно переводить морпеха США отечественным сленгом. — К:Сейчас наши командиры охотно используют почерпнутую из фильмов лексику. — А: Все равно неправильно. Киношная речь не идентична, порядки и явления отличаются в корне. Т.б., что корпус морской пехоты вообще к армии не относится. Свои традиции, свой фольклор и методы обращения с контингентом — тоже отличаются, как речевки про сержанта от строевых песен. И это важно. — К:Сумбур, сумбур...
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению
Отправлено 22 января 2010 г. 12:43
цитата Крафт
эта часть современного российского сленга в настоящее время во многом зависит от качества работы наших кинопереводчиков
Но говорил-то про обратный случай! И, кстати, морпехи — не армия. И голливудские военные — не настоящие. И все, от снабжения до служебной лестницы не эквивалентно.
Скажем, знаете, почему они на бегу хором поют свои знаменитые речевки, и почему это — не строевая песня?
"Все, что в воздухе: книги умрут" статья "Большого города" > к сообщению
Отправлено 21 января 2010 г. 22:25
Несколько раз брал БГ и удивлялся — для кого это, на кого это рассчитано?
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению
Отправлено 19 января 2010 г. 11:44
цитата Katy
Не вижу смысла в претензии.
а это и не претензия. Текст достойный, читается легко, в диалогах наличествует экспрессия. Благо, есть с чем сравнивать — Никс в переводах цикла про Аборсенов ничем особо не выделяется. Засушили? Нечто похожее с Дианой Уинн Джонс.
По технике. Некоторые переводят цепочки слов, явно не пытаясь разобраться в сути. Так что это все отнюдь не "естественно", а конкретный прием, применимый на лично знакомых ситуациях. Если абстрактно — физра в школе сойдет, а вот пользоваться российским армейским сленгом для речей морской пехоты США не следует.
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению
Отправлено 19 января 2010 г. 10:06
цитата Katy
Не совсем поняла: это
намек на то, что переводящий строит в голове некую модель, исходя из которой и подбирает слова. По мне, тренер на открытом воздухе не кричит шумным школьникам:"Добро!". ЛАдно! Та-Ак!. И отдает директивы всем, кто слышит. ("Приступаем к разминке" — казенное что-то времен репродукторов, мне не нравится, но это спорно, могло быть)
Мадам Семенова, хваставшаяся своим знакомством с боевыми искусствами, имеет совершенно другой "внутренний образ" занятий.
О переводе романа «Мистер Понедельник» Г.Никса (пер. М.Семеновой) > к сообщению
Отправлено 18 января 2010 г. 14:51
цитата terranid
может переводчику, было тяжело представить картину того, как учитель бежал
и не только эту картину. Например:
«All right, let's get started with some warm-up exercises,« — Добро! Приступаем к разминке!
естественно, конкретнее был бы крик:"- Так, начали разогреваться!".
Суэнвик. Кости земли > к сообщению
Отправлено 11 января 2010 г. 23:25
цитата kkk72
У вас есть источник, утверждающий обратное?

Вопрос про источник тем и был вызван, что их раз-два и обчелся. Почти все они приведены у Мих. Кречмара в "Мохнатом боге", хотя, конечно, почти все сводятся к Черкасову, Соколовскому и, конечно, цитате из "Охотничьи записки и дневники егермейстера М.В. Андреевского" М.: 1909г. — которые ценны и упоминанием про взаимодействие, и сами по себе ( там такой шикарный рассказ про мужика и будильник). Мало ли что, вдруг есть что-то еще хорошее про зверобоев...
  Вообще-то, согласно традиции, тренировки и обучение — это не Русь. Вон, Максимов писал, что крестьянин своих детей специально ничему не учит.
цитата kkk72
А вспомните историю скелета для музея

А что ее вспоминать. Позор. По скелету пулеметом, и даже разделать не смогли. А потом кусок из пасти терапода отобрать — то еще развлечение.8-]
Вы лучше помогите вспомнить рассказ автора "Новой волны". Охотится на то ли диплодока, то ли на бронтозавра, по рекомендации чуть ли не психоаналитика. В кислородной маске и т.п. , как положено до расцвета цветковых. И после смерти скотины — разорван на части динозавровыми вшами, ищущими нового носителя. Ничего не напоминает?
Суэнвик. Кости земли > к сообщению
Отправлено 11 января 2010 г. 22:41
цитата kkk72
А если бы вам надо было идти на медведя с рогатиной, вы бы потренировались?

Фиксирую: источника нет. Моя, персональная, тренировка заключалась бы в испытании смелости, а отработка сильного и короткого удара, на котором настаивал Андреевский... не знаю, имела ли б смысл???
цитата kkk72
Вообще идея о том, что женщина (!) с самодельным копьем
А с фабричным:-)))
цитата kkk72
E=mc2 помните? Помножьте массу медведя на скорость
Если на скорость света, мне остается только уйти в подпространство. ;-) У Вас путаница в голове — при охоте с рогатиной, чем быстрее бежит зверь, тем лучше. Вот если остановится и лапой махнет — все, хана.
цитата kkk72
Так динозавры те же самые.
Сафари. Ружья шестисотого калибра, нарезные. Два профессиональных охотника (один белый) с колоссальным опытом, погонщик, трое помощников, повар и двенадцать осликов. И никто на них особо не нападает, кроме клещей. Хотя силуэты и т.п.
И сравните с аспирантами Суэнвика. Что, один и тот же мир?
С копьями охотились на крокодилов австралийцы и на варанов — папуасы. С каменными и костяными гарпунами ходили на моржей и китов чукчи и эскимосы. Русские ходили на тигра в штыки.
Суэнвик. Кости земли > к сообщению
Отправлено 11 января 2010 г. 00:52
цитата kkk72
То, что владение холодным оружием оттачивалось всю жизнь мне тоже известно.
Откуда? Источник можете назвать, в котором описано, как руский мужик всю жизнь с рогатиной тренировался? "Здоровенный" — уже в пролете.
цитата kkk72
А почему им не докучали насекомые, которые в мезозое достигали изрядных размеров?
А почему в "Плутонии" народ, приученный к гнусу, не реагировал почти? А почему Хэмингуэй не писал, про то, как из луж с носорожьим дерьмом пьют?
цитата kkk72
Вот у того же де Кампа экспедиция к динозаврам описана гораздо более правдоподобно
Скажем так. Совсем по-другому описана, на других основах. Совсем другой мир, совсем другая охота. Про Крайтона и говорить нечего.
цитата kkk72
естественная добыча среднего размера хищниками.
А, так речь про хищников, не про жертв! Здесь все тоньше. Начнем с проблемы обнаружения и определения дистанции атаки — ведь это мир рывка. Частоты расположения хищников по маршруту. Единичных, кстати — известные нам рептилии и птицы стаями не охотятся.
Суэнвик. Кости земли > к сообщению
Отправлено 10 января 2010 г. 22:51
цитата kkk72
А почему она не прячется?
Потому, что нет в эволюционной программе такого врага — человека. Непуганые птицы ведут себя так же, дикуша, как известно, исчезла быстрее, чем научилась.
цитата kkk72
Я уж не говорю про историю, когда женщина с одного удара убила копьем двухметрового детеныша тираннозавра.
Для охоты на слона с холодным оружием нужны три пигмея. Физиологию и уязвимые места биологи должны знать.
цитата kkk72
Можно пойти и смеху ради потыкать копьем в медведя
:-[ дразнить зверя не следует. Но неужели не слышали про охоту с рогатиной?
цитата kkk72
А что делать с болезнями, паразитами, очисткой воды?
Можно узнать, какие болезни и паразиты передаются человеку от рептилий? От, скажем, кита — никаких. Очищать воду — o_O. Почему не кипятить, не собирать дождевую, или колодец вырыть в песке?
цитата kkk72
Думаю, что в реальной ситуации никто из них не выжил бы и двух недель.
Бывало, что и двух дней не могли продержаться, бывало — месяцами и годами. Люди, вроде, с опытом полевой работы...
Суэнвик. Кости земли > к сообщению
Отправлено 10 января 2010 г. 22:34
В целом, согласен. Очень мягкая вещь... пока речь не заходит о вымирании. И реакция общества — ну никак не хуже, чем у Уилсона в "Спине". Неплохо он также разобрался с этой супергеничкой, Крайтон и Хайнлайн, наоборот, таких любили. Вопрос о выживании в мире, где дичь не прячется — дискуссионен.
И креационисты — реально существующие люди, пытающиеся создать свою собственную, параллельную науку.
Бывает же или киноизобилие грядущего квартала. > к сообщению
Отправлено 6 января 2010 г. 19:36
цитата alexsei111
Как Бёртон останется в рамках детского фильма понятия не имею

А он собирается? Судя по ролику, не рассчитывал бы.
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 5 января 2010 г. 08:34
цитата kkk72
Так нет никакого вырождения.
Имелась в виду семья антагонистов, которую посещает ГГ по приглашению.
цитата kkk72
Ну так и здесь замок господской семьи
Если не ошибаюсь — в Шотландии замки были внизу, а не наверху.
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 5 января 2010 г. 08:23
цитата cat_ruadh
а что же все-таки дали Небьюлу третьей книге.
Вряд ли получится. Первая — лучшая по психологии, уже вторая берет больше описаниями.
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 5 января 2010 г. 08:21
цитата kkk72
Да ведь и у шотландцев это было распространено. Впрочем, как и в Америке.
В Шотландии, все же, были замки с деревнями.
История с вырождением семейки в глуши — тоже, скорее американская. Есть такой пласт фольклора, связанный с аппалачской и пенсильванской глушью.
Что характерно. Кавказ — ни малейших ассоциаций.
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 4 января 2010 г. 20:43
цитата kkk72
Ну и будет скорее Шотландия, чем Америка

Шотландия... Не родной Орегон-Вашингтон? Не Новая Англия, с Аппалачами на горизонте?
В "Проклятом даре" вроде бы хайлендеры vs. лоулендеры четко прослеживаются. Но, именно в нем... что-то такое тибетское, азиатское блеснуло. В рассказе про визит в город и про рабов — народности И и т.п. Не показалось?
Ле Гуин. Проклятый дар > к сообщению
Отправлено 4 января 2010 г. 20:32
цитата ifikl
Ле Гуин настолько не-американская (по духу) писательница, что у нее хорошо получаются книги о разных уголках Европы, и без всякой фантастики.
При этом, абсолютное большинство пейзажей — горы, овцы да фермы. Исключения крайне редки и, опять-таки, отдают Америкой — плантации "Четырех путей к прощению", пыльные сухие равнины "Обездоленных" ... Ну, разве что, "Слово для леса".
Итоги года > к сообщению
Отправлено 2 января 2010 г. 11:37
Диана Уинн Джонс «Hexwood»
С Вас подробный отзыв. Объясните, чем он хуже "Замка" который ставлю невысоко.
Тутуола. Моя жизнь в лесу духов > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2009 г. 07:19
Достоинства Тутолы сильно преувеличены комментаторами. В сухом остатке немного. Псевдофольклорные сюжеты во вполне традиционном, сказовом исполнении. Ассоциации — Бажов, Шергин, Писахов... отдаленно Рабле и прибалты.
Согласен с автором колонки — при чтении ощущение лапши на ушах имеет место быть.
"Сто полей": переиздание и предисловие > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2009 г. 20:38
Для меня Латынина — это только Вейский цикл. И мне приятно, что состоялось — какое там, третье? — издание. При этом полагаю ее самой "западной" из наших фантастов.
Спасибо разместившему вкусное предисловие.^_^ Но в императорском Китае не так жизнь была организована, чтоб состоялась промреволюция...
Возвращение Джо Аберкромби > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2009 г. 20:07
Обложка, обложка.... перевод чей?
Дяченко. Мир наизнанку > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2009 г. 12:45
Вопрос: с кем шла игра, кто забивал голы Дяченко и контратаковал с таким успехом?
Многабукаф про «бить или не бить» 2. Взгляд с наветренной стороны > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2009 г. 20:42
q=Dark Andrew] (да и «Панорама времени») сейчас были бы приняты с гораздо большим воодушевлением.[/q] Возможно. Полагаю, дело в том, что "Панорама" слишком привязана к местным реалиям, можно сказать, листвы меньше, чем корней.
"Спин" более абстрагирован и доступен для размышления, в то время как эти лауреаты все время машут сигнальными флагами.
"Слепота" — "Звездные танцоры" по-научному. Вот на нее среагировали только из-за голода по НФ.
Многабукаф про «бить или не бить» 2. Взгляд с наветренной стороны > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2009 г. 20:33
цитата Vladimir Puziy
В теме приведён ровно один (!) пример такой вставки).
что и является доказательством. Можете не трудить ладошки.
Пример придирок — "куриная нога".
Многабукаф про «бить или не бить» 2. Взгляд с наветренной стороны > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2009 г. 20:15
1. Половина претензий к переводу "Спина" — вздор, личные стилистические предпочтения. Нечитаемые места а-ля "Железный рассвет" или научные ляпы (образца "Слепоты") в "Спине" остались мною незамечены. Характерно, что лучших вариантов критикой не предлагается. С Аберкромби было не так.
2. Доказано наличие левых вставок и хохм. Значит, больше "удовлетворительно" за сей перевод ставить нельзя.
3. Позитивные отзывы на Уилсона писать следует. В связи с некоторой перегрузкой и попыткой понять, почему Сойер не пошел, а Уилсон — да, с моим будет некоторая задержка8:-0.
4. Рецензент пишет не что нужно, а что хочет. Открывая "Если" каждый раз в этом убеждаюсь.
Вампиры и Иен Бэнкс: Обзор зарубежной фантастики > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2009 г. 22:00
Спасибо за обзор.
Молли в космосе — непредсказуемо.
Антология — ну, может, Тэд Уильямс.
Бэнкс пугает перемещающим наркотиком. Мир сотканый из других миров или какафония параллельных?
Лабораторная работа по Рабле > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2009 г. 09:03
Во-во. Серьезность:-(. У Распе дотошная точность — один из самых шикарных моментов. Гротеск, невозможное. Пришел студент Сорбонны и украл колокола — ну как это может быть? А Дорэ рисует, и показывает картинку в стиле уэллсовской "Пищи богов" (если память не подводит и это было у Дорэ). Ситуация, которая, вообще-то, должна была Париж разрушить...
И если Вы у Любимова рассмотрели гульфики — вглядывались в них дольше моего. Для меня там больше игры линий и силуэтов, как в мультфильмах Валерия Угарова. Не идеал, но лучше натурализма.
Лабораторная работа по Рабле > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2009 г. 23:19
Мне кажется. что Дорэ — не оптимальный вариант в качестве иллюстраций. Он весь какой-то игольчатый, колкий, готичный, сумрачный. Сервантес, Распэ — вот его авторы.
А Рабле, при колоссальной барочной учености, земной, с круглыми боками буханки хлеба. И солнце светит вовсю, и краски... Брейгелевская Европа.
Так что манерная и книжная графика Орешникова как-то больше соответствует.
Три способа убивать детей: Новинки фантастики > к сообщению
Отправлено 31 октября 2009 г. 19:27
Спасибо за обзор. Похихикал. Занятно, что, говоря о выдуманых ужасах трудно удержаться от ерничания. Это факт, за собой наблюдал.
Постапокалипсис с миром, живущим на консервах — сразу фу за неправдоподобие.
"Анклав" — заезжена тема до омерзения. А тут такой набор... эпилептика сержант тоже перевоспитывать взялся?
Приключения викторианской девы аналогично, чрезвычайно подозрительны. И еще вопрос, были ли тогда тинейджеры.
А с именами — любопытная задумка. И что, никаких выгод клиенту, вроде китайского отравленного молока, от которого проигрывают все?
Слон-убийца из Таиланда: Новинки зарубежной фантастики > к сообщению
Отправлено 17 октября 2009 г. 21:27
Бачигалупи. Однозначно. Рассказы мира "Специалиста" нервные, остро-социальные.
Слон, убивающий людей в Таиланде... на Оруэлла рецензент не ссылался?
Вестерфельд обалденно иллюстрирован — но не произвел впечатления автора больших тем. Впрочем, юмору Абнетта доверяю еще меньше. Монти Пайтон на бумаге не так уж смешон.
А почему имя мертвого служит полгода? Казалось бы — или сразу кирдык, или все путем — загробный покровитель, главное не опозорить славное имя.
Спасибо за обзор!
Обзоры фантастики. Фейри, вампиры и разумные кошки > к сообщению
Отправлено 17 октября 2009 г. 20:08
А похоже было на Шергина. Что ж, пока нет "Умного дизайна", познакомлюсь с мурозавром.
"Армада" снова начала издавать переводную фантастику :) > к сообщению
Отправлено 10 октября 2009 г. 09:32
Подробности в ЖЖ — однако... А книжка-то адаптирована под рынок!! "Некоторые линии" и т.п. Интересно, а отечественного редактора он тоже слушал и по три года перерабатывал?
Обзоры фантастики. Фейри, вампиры и разумные кошки > к сообщению
Отправлено 1 октября 2009 г. 21:42
Спасибо за обзор.
Полагаю, что 2-3 вещи из "Умного дизайна" заслуживают внимания. Весь вопрос — какие.
Без космических вампиров проживу, а английская революция надоела.
Вопрос: про полы попритерли — это Ваше, или аналог ощущений обозревателя(
"Змея" Сапковского -- на польском в октябре > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2009 г. 11:30
Одному мне кажется, что на обложке не ограниченный контингент?
Иэн Бэнкс: первое интервью по-русски > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2009 г. 19:27
цитата Vladimir Puziy
Толстой, Достоевский, Пушкин, Гоголь, Горький, Чехов и Ахматова — ключевые для меня фигуры русского и мирового литературного пейзажа.
Комплимент, конечно, но как приятно, что не стандартные Пастернак Сахаров Солженицын. Значит — читал.
цитата Vladimir Puziy
Эскапизма в научной фантастике меньше, чем в том же фэнтези, меньше и отсылок к каким-то сказочным мотивам.
:-))):-))):-)))
цитата Vladimir Puziy
и Джона Слейдека.
кто такой, чем хорош? Фантлаб знает, но молчит.
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 19:24
Спасибо за объяснение. Неплохо бы, чтобы непростое противопоставление.Бы.
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 07:07
цитата Денис Чекалов
«Два города» лучше передает авторский замысел.
Проезжает без остановки;-).
Обзоры фантастики. Шерлок Холмс, Алиса и новый роман Чайны Мьевиля > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2009 г. 06:33
Спасибо за обзор.
Рейнольдса и в самом деле тяжело читать, но не потому, что рассказчиков — двое. Язык, по крайней мере в переводе, тяжелый. Сюжет же напомнил Макоули.
Робертсон. Дюжина книг за четыре года? Интересно... или нет.
Мьевиль — так там симбиоз или конфликт городов? И почему "Два города", когда "Город и город"?
Загадки сфинкса > к сообщению
Отправлено 4 сентября 2009 г. 07:03
Так можно кадить любому. И даже бесталанному.:-)
Загадки сфинкса > к сообщению
Отправлено 3 сентября 2009 г. 22:57
цитата suhan_ilich
Мария Галина в первую очередь один из лучших современных поэтов
"Пышнобёдрый буйвол вызванивает рассвет
Колокольцами на рогах..."
Если это — лучшее из современных, то наше дело дрянь. Ни ритма, ни чувства, ни образа. Романтика, вроде песенок "Мельницы".
И прав Лем, писавший про исчезнувшие гейзеры русской поэзии.
Обзоры фантастики. Одиннадцать книг бесплатно! Часть II > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2009 г. 21:54
цитата Денис Чекалов
Выкладывают обычно первый том в трилогии или в цикле, — с тем, чтобы читатель попробовал
Эта практика приятна моему сердцу читателя. Знающего, что начало как правило, лучшее.
Обзоры фантастики. Одиннадцать книг бесплатно! Часть II > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2009 г. 21:47
Имел в виду: Издательство мотивирует свободный доступ какой-либо идеологией/ филантропией, или же маркетологам интересно, как соотносится число свободных скачиваний с продажами бумаги?
Обзоры фантастики. Одиннадцать книг бесплатно! Часть II > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2009 г. 20:59
как показывает диалог выше, благодаря этой колонке узнаешь не только зарубежные новости.
Спасибо.
Дать портрет армии монстров уже, помнится, пытались. Даже у Пратчетта получилось не слишком хорошо.
По описанию Бакстера ничего не понятно и похоже на Бена Бову. Небольшой упрек критику — при выделении денег важно не то, что людям наплевать, а то, на что не наплевать миллиардерам и министрам.
темная лихорадка — новый Батчер? С. Грин? или, всё же, МТА?
По теме. Факт выкладывания чем-либо мотивирован, или это просто опыт?
С. Хант. Небесный Суд > к сообщению
Отправлено 30 августа 2009 г. 18:47
цитата Dickens
Имя Диккенса, скорее всего, выскочило из издательского пресс-релиза или сопроводиловки литагента, которые никогда на слова не скупятся.
Все гораздо проще. Сирота с прочисткой дымоходов есть? Значит — Диккенс.
Разбойники, маги и джентельмены общества далёкого-далекого будущего? Вэнс.
И думать не думают, что непохоже.
Ориентировочные планы АСТ > к сообщению
Отправлено 19 августа 2009 г. 21:30
цитата jailbird
А Марусека кто-нибудь читал?
В "Если" был его "Свадебный альбом". Уровень высокий, но читается с приложением умственного усилия.
Обзор фантастики. Больше крови! > к сообщению
Отправлено 13 августа 2009 г. 22:07
Шикарная подборочка!
1. От сопоставлений Ланкмар-Вирикониум меня немножко клинит;-). Видимо, экшн в роскошных декорациях — но значительную долю удовольствия от Лейбера и Харрисона доставляет язык и стиль. Про них обозреватель молчок.
2. Книга, вышедшая сперва на аудио. Однако... Есть смутная надежда на переводы "Если". Скальци как юморист? Заинтересовал Шредер и то, что рассказы про промышленность Детройта в кризис обозревателем воспринимаются нормально.
3. Это может быть что угодно. Слава, переиздание... По краткому содержанию — помесь Киза и Гарта Никса.
цитата Денис Чекалов
ученый Хоббит Марк Йон, обозреватель SffWorld.com
— почему хоббит? Где скрыта его ученость?
Р.Асприн. Дракон умер, да здравствует Дракон. > к сообщению
Отправлено 12 августа 2009 г. 21:32
Получается, зря отворачивался, полагая реинкарнацией "Корпорации Богги"?
(ретро) Русский языка в переводе "Физиогномики" Джеффри Форда > к сообщению
Отправлено 30 июля 2009 г. 19:40
цитата Соловьевой-Форд
“— Копи страшное место, — сказал я” — С. 159
не согласны?
цитата Соловьевой-Форд
Я нашарил дорогу через темную гостиницу
бывает.
цитата Соловьевой-Форд
“Газовая лампа вдруг вспыхнула, отбросив тьму, и я под струей брани поднялся на ноги”.
запятые поставил бы иначе, но газовое пламя медленнее электролампы и впечатление соответствует. Струя брани — спорно, имелась в виду струя мочи или пожарного рукава.
цитата Соловьевой-Форд
заметив тянувшуюся вдоль его тела линию круглых чашек, понял, что вижу кракена
блюдечек, конечно.
цитата Соловьевой-Форд
Я уже знал, что мои слова откладываются где-то в его изуродованном, зажатом болтами мозгу, потому что, вернувшись домой, застал его скорчившимся в платяном шкафу” [представляете: мозг, скорчившийся в шкафу!]
Не надо. Не надо школьного педантизма, там и так фигни хватает. По похожему поводу Вересаев на Гомера ссылался.
цитата Соловьевой-Форд
он старался отвечать впопад
Не каждому дано.:-(
Обзоры фантастики: Две принцессы и кровищща! > к сообщению
Отправлено 27 июля 2009 г. 19:40
цитата atrid
«Тысяча мечей» — просто название.
А! О! Угу.:cool!:
⇑ Наверх