Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Vlad lev на форуме (всего: 1809 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 00:15
цитата Stirliz77
Уилсон Такер, Рэй Брэдбери
"Дева из Джирбу"

Кино > Новости кино и кинофантастики > к сообщению
Отправлено 20 ноября 2024 г. 00:03
цитата SeverNord
ЧЕРНЫЙ ЗАМОК | Премьера

Любопытно!
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2024 г. 18:28
цитата Иммобилус
на языке цветов он порочит победу!

ну, это явно из хиппарей-антивоенщиков, выступавших против войны во Вьетнаме:-)))
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 16 ноября 2024 г. 04:15
цитата Sprinsky
Предпоследний рассказ про Симона

Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 22:37
цитата Sprinsky
зато Симон весь будет

Заранее: "Одобрямс!":-)))
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 22:03
цитата BertranD
Уже не увы.:-)))

замечательно!
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 20:39
цитата DGOBLEK
Это вы господа плохо ищете

увы...
вот :
При соединении с fex.net произошла ошибка. PR_CONNECT_RESET_ERROR

Код ошибки: PR_CONNECT_RESET_ERROR

  Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, не может быть отображена, так как достоверность полученных данных не может быть проверена.
  Пожалуйста, свяжитесь с владельцами веб-сайта и сообщите им об этой проблеме.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 19:40
цитата Sprinsky
Ыыыы... Ну всё, придётся делать.

удачи!;-)
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 19:28
цитата Kons
Mea culpa:-(

не смертельно!8-)
( к тому же из-за разительной разности менталитетов невсегда точно можно определить: подразумевает автор некую общеизвестную личность, либо нечто лишь схожее по звучанию-написанию 8-)
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 19:24
цитата Sprinsky
мощно распалили любопытство к

энто я умею, да:-)))
цитата Sprinsky
хотя там ещё "Сады Лукулла", но оригинала пока нет).

увы, этого тож пока нема..
цитата Sprinsky
можно подробнее про Джона Таггарта и злющих пришельцев?

там Таггарт завербован чужаками-негодяями содействовать уничтожению Земли, у него мощный артефакт (вроде пояса неуязвимости) и средство перемещения, всё это переплетено с условно-христианской мифологией и участием Симона в творящихся вокруг безобразиях...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 18:20
цитата Sprinsky
что дальше делать? На полгода забуриться в роман The Drums of Chaos — где Симон участвует в событиях последнего года жизни Христа или таки пощупать МакНафтона с его гулями?

наверное, МакНафтона с гулями. Барабаны Хаоса любопытная штука, но уж больно кроссоверная с «John Taggart» и злющими пришлецами:-)))
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2024 г. 18:10
цитата Kons
Решил, чтобы не пропало, перевести

похвально!
(чуть правка напрашивается: "Тень Марка Энтони возмущена". Там, судя по всему, подразумевается небезызвестный Марк Антоний.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2024 г. 10:45
Роберт И. Говард
https://fantlab.ru/work55420

За распахнутым окном: An Open Window
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 ноября 2024 г. 10:43
         Роберт И. Говард
https://fantlab.ru/work55420

За распахнутым окном: An Open Window

        Перевод В.Ю.Левченко

Какие бездны Времени-Пространства за пеленой завесы ждут?
Где зрения почти лишая и мерцая уродливые жуткие фигуры всё снуют...

И трепеща я сразу сник, едва узрел тот еле различимый колоссальный Лик,
рождённый средь безумной бесконечности Ночи, который вдруг передо мной возник.

10 ноября 2024
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2024 г. 21:22
Майкл ДеАнджелис
From a Runestone
https://fantlab.ru/work905770

перевод:
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 9 ноября 2024 г. 21:21
Чутка для оживляжа темы:

Благодаря рунному камню: From a Runestone
https://fantlab.ru/work905770

     Майкл ДеАнджелис

       Перевод В.Ю.Левченко

Обледенела и недвижимо застыла Времени река
Сродни равнинам лунным в безмолвии застывшим на века.
Сердца людей вот также все мертвеют, холодеют,
Едва заслышав отголосья руны колдуна, и цепенеют.

Сам маг на троне из слоновой кости восседает,
В той башне что из меди полированной блистает,
И тёмных демонов услуги лишь один он принимает,
Когда за нимфами морскими ускользающими наблюдает.

9 ноября 2024
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2024 г. 18:20
цитата SupeR_StaR
man-stopper, сленговое название карабина (винтовки)

есть ли в русском подходящий аналог?

Манлихер M1895, или M95 — магазинная винтовка, разработанная Фердинандом Манлихером и принятая на вооружение армии Австро-Венгрии в 1895 году.
известно благодаря Гашеку: манлихеровина
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению
Отправлено 1 ноября 2024 г. 22:27
цитата Денис II
Сразу приходит в голову неприличный вариант исправления. 8:-0

"Вот именно! Вот именно!" — как говаривал Хрюн Моржов.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Нелавкрафтовские "Мифы Ктулху" > к сообщению
Отправлено 31 октября 2024 г. 11:36
цитата BertranD
Переведено несколько рассказов Даррелла Швайцера из неофициального цикла "Хоразин".
«Хоразинские рассказы»

Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению
Отправлено 19 октября 2024 г. 00:22
цитата Марина Че
у меня всё отмечено

Это превосходно!
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению
Отправлено 18 октября 2024 г. 19:44
цитата Марина Че
Отлично! Принято :beer:

отрадно,
но на всякий случай дополнительно перечислю всё то, что мной уже проплачено и интересно:
1) "Конан и живая чума" Джон Хокинг /John Hocking
2) Конан и Караван проклятых (сборник)
3) Сборник "Конан и ужас из бездны"
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги > к сообщению
Отправлено 18 октября 2024 г. 16:20
цитата lidin
Заявки и вопросы пишите в л.с. Марина Че или на szizdat@gmail.com

***

Серия «Конан»

1 Конан и Караван проклятых — впервые на русском, открываем предзаказ! Можно успеть подписаться по льготной стоимости перед повышением цены.

записался. (на все три новинки серии)
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению
Отправлено 16 октября 2024 г. 01:04
Читаю в ветке форума: "басурманский цикл", невольно встрепенулся. Оказалось "барсумианский цикл".
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 14 октября 2024 г. 20:33
цитата DGOBLEK
и будет доказывать что вы не переводчик и не имеете право в данной теме это выкладывать) ;-)

тута я признаю: я энтому — не переводчик! :-))) "Однозначно!";-)

Там текст местами отсутствует вроде, посреди предложения текст обрывается, с нового абзаца непонятно что начинается:
угу, но разобрать-то можно ж... :-))) Даже не уровня Холмса-Уотсона задача.
цитата psw
Vlad lev Ссылка на СИ битая?
Возможно, имелось в виду это?

да, это тоже на текст выводит!8-)
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 14 октября 2024 г. 19:07
The Mystery of the Hanged Man's Puzzle
(Лавкратиана + Шерлок Холмщина:)
https://fantlab.ru/work56523?ysclid=m296q...
Машинный перевод истории здесь:
http://samlib.ru/a/aristah_w_s/tajnacherw...
Произведения, авторы, жанры > Нелавкрафтовские "Мифы Ктулху" > к сообщению
Отправлено 14 октября 2024 г. 19:05
Вот забавный текст — Лавкратиана + Шерлок Холмщина:
The Mystery of the Hanged Man's Puzzle
https://fantlab.ru/work56523?ysclid=m296q...
А тут его машинный переклад:
http://samlib.ru/a/aristah_w_s/tajnacherw...
Другая литература > Продажа и обмен книг > к сообщению
Отправлено 12 октября 2024 г. 17:30
Куплю:
John Gale — Lord Kandra: Three Vignettes, Mark Valentine, 1985

(образец:
https://richarddalbyslibrary.com/products...

Также приобрету:
фэнзины с публикацией из цикла (кроме рассказа Башня тьмы:Tower of Darkness) David Madison
«Marcus & Diana»

https://fantlab.ru/work200420

  The Funeral of Thamayris the Warlock (1975)
  Inn of the Bones (1975)
  The Glyphs of Doom (1977)
  What Rough Beast (1977)
  Castle of Light (1979)
  The City of Silence (1980)
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 4 октября 2024 г. 14:30
цитата count Yorga
Перевод рассказа Артура Мейчена Церемония

благодарю!8-)
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 2 октября 2024 г. 20:23
цитата Zangezi
Вместо этого нам предлагают водевиль с индусами

по-своему калькируют Хуливудские тренды.>:-|
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2024 г. 19:58
И таки по случаю праздника сонет...:
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...

Гиперборея: Hyperborea
Лин Картер: Lin Carter

https://fantlab.ru/work312969
Произведения, авторы, жанры > Лин Картер. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2024 г. 19:56
Коллеги,
с Днём переводчика!

Гиперборея: Hyperborea

Лин Картер: Lin Carter

Перевод В.Ю.Левченко

В навек замёрзших землях, царит где ныне лёд,
За полюсом, на севере, что много дальше Ультима Туле,
Одно из древних королевств Земли сейчас в себе безлюдье лишь несёт.

Хоть ввысь стремятся башни, гробницам что сродни,
На проклятых тех землях живые люди не проводят дни.

Безмолвье охраняет пустые алтари,
Где в старину когда-то заклятия, обряды и литаньи колдунов-жрецов
несчастия и полчища из Ада на земли эти навлекли.

Однако ужас тех давным-давно минувших лет
Заснул, закован льдами и снегами, и более уж не восстанет... Нет!

Я это твёрдо знаю,
Хотя сомненьями и страхами душу без конца терзаю...
Ведь троны и империи земные содрогнутся,
Когда кошмары из Гипербореи вдруг проснуться!

30 сентября 2024
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2024 г. 18:26
цитата DGOBLEK
:beer: С праздником всех причастных и спасибо вам за вашу работу!

Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2024 г. 20:55
цитата Sprinsky
кой до чего всё-таки дожил

Таки да!8-)

А чем азбуковский КЭС лучше Фантлабовского?
Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2024 г. 18:18
цитата Sprinsky
переводил и перевожу в первую очередь для себя, исходя из того, что если сам не сделаешь, то вряд ли доживёшь до момента когда это сделает кто-то другой.


Абсолютно согласен!
Кино > Экранизации произведений Лавкрафта > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 20:31
Мерси за совет! Постараюсь глянуть.
Кино > Экранизации произведений Лавкрафта > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 20:13
цитата ZaverLast
причём несмотря на то, что в ней практически нет визуальных спецэффектов, она берёт своей замечательной атмосферностью и хорошей актёрской игрой

согласен; + умелые музыкальные вкрапления
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 11:46
цитата manitou
У меня всё нормально показывает обложку Гипербореи — 3.

благодарю!:beer:
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 11:15
Даже не знаю, как тогда быть.. Попробую эту версию прикрепить:
Кино > Экранизации произведений Лавкрафта > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 02:40
цитата ZaverLast
Межсезонье" (Offseason, 2021

хороший фильм!
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2024 г. 00:53
цитата ArK
не тот файл в закрепе

Скачал, проверил, Гиперборею 3 показывает???
Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2024 г. 23:51
цитата Stirliz77
я предлагаю вам зарыть топор войны. Знаете, ваши переводы в какой-то степени послужили одним из стимулов, сподвигших меня попробовать самому заняться переводами.

Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2024 г. 21:00
цитата Sprinsky
Пофиг на все дрязги, спасибо за перевод.


Нескромно присоединяюсь к вышеизложенному..8-)
Произведения, авторы, жанры > Лучший автор жанра "меч-и-магия" ("sword-and-sorcery") > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2024 г. 20:55
Коллеги,
свежая инфа от издателя:

Собран и практически переведен материал на третий том Легенды Гипербореи. Книга должна уйти в печать в конце октября вместе с Конаном и Глазом Скорпиона.
Состав тома:

Гэри Майерс — Серая Магия (роман)

Лоренс Корнфорд — Обитающий под гробницами
Гэри Майерс — Предел Мудрости
Ян Давей — Палачи Зайкакиса
Гэри Майерс — Башня Морморота
Энн К. Швадер — Угасание Йохунде
Джон Фульц — Дочь богини-лосихи
Брайан Саммонс — Тьма внизу
Лиза Мортон — Золамин и Безумный Бог
Дон Вебб — Красавицы Полариона
Марк Лэйдлоу — Фригидный род Сарна Катула
Роберт Прайс — Долг Абхоту
Чарльз Шнайдер — Возвращение кристалла
Энн К. Швадер — Странности Белой Сибиллы
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2024 г. 17:47
цитата Иммобилус
спросите себя, любите ли вы шипы?

может, это самореклама йога-мазохиста?:-)))
Кино > Новости кино и кинофантастики > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2024 г. 00:41
От коллег, увлечённых фэнтези:
"Грядёт фильм "В потерянных землях", по рассказу Джорджа Мартина, с Милой Йовович и Дэйвом Батистой в главных ролях, режиссёр — Пол Андерсон. Пока есть лишь первый официальный кадр. Трейлер выйдет в скором времени."
Произведения, авторы, жанры > Нелавкрафтовские "Мифы Ктулху" > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2024 г. 19:30
К теме относится рассказ CLERIC AT SENTINEL HILL by Franklyn Searight (издан в WEIRDBOOK № 36, 2017)
https://isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?2249016
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2024 г. 14:39
цитата Kail Itorr
Давно вокруг этой штуки кружил,

як кот возле сметаны?:-)))
Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2024 г. 18:20
цитата vfvfhm
просто тошнит уже от палпа.:-)))

ну как жешь не ай-яй-яй!:-(((
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2024 г. 18:19
цитата heleknar
можете разместить оригинал, пожалуйста

ну, в порядке исключения:


Atlantis lies in the cold jade sea
Where the sea-ghosts’ swords flame endlessly—
Flame, flame!
And spectres know
How Zalthas came
With the kite and crow—
How Zalthas came and the ocean’s flow
Ran coiling red in the long ago.
Green in trough,
White on the crest.
Sea-kings oft
Sank here to rest.
When the blood-red sun sank dimming,
When the stars in the night were ghostly white,
The snake of the sea came swimming.
Rise through the dusky emerald surge,
Through the glimmering fathoms, strange and deep,
Till the ocean-jade and the sky-jade merge;
There you will find Than-kul asleep.
Rock, red boat, on the sapphire tide—
Than-kul has burst the bars.
He found no sea-love until he died,
In the silence of the stars.
Over the deeps come eerily
The whispering breezes of the sea.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Говард. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2024 г. 18:16
цитата vfvfhm
откуда вы узнали что он — перс?
цитата Seidhe
понимаю, перс — это сокращение от персонаж... 8:-0 :-D

именно!:-)))
цитата darken88
сленговое сокращение перс = персонаж)

таки да!8-)
цитата darken88
может ли Тхан-Кул быть синонимом Катулоса, мага из Атлантиды, некой антропоморфной аватарой самого Ктулху из Мифоса Лавкрафта?

любопытная версия! :beer:
⇑ Наверх