Джон Диксон Карр «Неизвестные люди или силы»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив )
- Общие характеристики: Психологическое | Семейно-бытовое | С ярко выраженной любовной линией | Чёрный юмор
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века) | 20 век
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Человек 1-й половины ХХ века покупает старинный дом в Суссексе и приглашает друзей на новоселье в рождественские праздники. Вечером у камелька хозяин рассказывает гостям мистическую историю с убийством из времён реставрации Стюартов. Основные события происходили в этом самом доме. Дочь тогдашнего владельца (помещика) помолвлена с состоятельным молодым человеком, живущим по соседству. Тут в гости к её отцу приезжает столичный кавалер из числа тех, кто составлял двор Карла II в изгнании. Новоприбывший начинает ухлёстывать за героиней, терпит неудачу, после чего тайно распространяет по округе слухи о связях жениха с нечистой силой. А незадолго до свадьбы приезжает в дом помещика, напускает туману и настаивает на встрече с женихом, который в тот момент беседует тет-а-тет со своей невестой. Кавалер входит в комнату, где сидят влюблённые, а потом совершается зверское убийство...
Входит в:
— антологию «Detection Medley», 1939 г.
— сборник «The Department of Queer Complaints», 1940 г.
— антологию «Антология детективного рассказа», 1943 г.
— журнал «Ellery Queen’s Mystery Magazine, December 1977 (Vol. 70, No. 6. Whole No. 409)», 1977 г.
— сборник «Fell and Foul Play», 1991 г.
— антологию «Murder Under the Christmas Tree: Ten Classic Crime Stories for the Festive Season», 2016 г.
— антологию «A Surprise for Christmas and Other Seasonal Mysteries», 2020 г.
- /период:
- 1930-е (1), 1940-е (4), 1970-е (1), 1990-е (1), 2000-е (3), 2010-е (1), 2020-е (1)
- /языки:
- русский (4), английский (8)
- /перевод:
- С. Корзакова (3), Г. Надеждин (1), Л. Чубинская (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (12 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 23 июня 2019 г.
Первая публикация — «The Scetch», рождественский номер 1938 г.
Человек 1-й половины ХХ века покупает старинный дом в Суссексе и приглашает друзей на новоселье в рождественские праздники. Вечером у камелька хозяин рассказывает гостям мистическую историю с убийством из времён реставрации Стюартов. Основные события происходили в этом самом доме. Дочь тогдашнего владельца (помещика) помолвлена с состоятельным молодым человеком, живущим по соседству. Тут в гости к её отцу приезжает столичный кавалер из числа тех, кто составлял двор Карла II в изгнании. Новоприбывший начинает ухлёстывать за героиней, терпит неудачу, после чего тайно распространяет по округе слухи о связях жениха с нечистой силой. А незадолго до свадьбы приезжает в дом помещика, напускает туману и настаивает на встрече с женихом, который в тот момент беседует тет-а-тет со своей невестой. Кавалер входит в комнату, где сидят влюблённые, а потом совершается зверское убийство...
Снова «невозможное» преступление в закрытой комнате. Загадочно, увлекательно и в полном соответствии с законами детективного жанра. Но для меня главное достоинство рассказа не в этом. Карр здесь детально, со вкусом, иронизирует над английскими нравами 17-го столетия. Читая, почти непрерывно хихикал, а кое-где откровенно ржал. Не могу удержаться от того, чтобы не процитировать некоторые особо «говорящие» перлы:
* «кто такой Оукли? Что о нём известно <…>? Он очень образован и имеет в доме более ста книг. Для чего они ему? Кем он был раньше? <…> Зачем он делает долгие прогулки по лесу, причем, как правило, в сумерках? <…> Порядочный человек предпочитает лесным прогулкам кабак»;
* «Мэри была хорошей женой, а он – хорошим мужем. Обращался он с ней ласково, пил мало, только для того, чтобы утолить жажду, несмотря на то, что жена частенько побуждала его выпить больше положенного. Так вот, этот образцовый семейный очаг <…>»;
* «<…> и Вэннинг выпил больше обыкновенного. Жена с удовольствием составила ему компанию. Помните, <…>, что однажды она на пари выпила пинту вина?»;
* «Но здесь была Мэри. Взглянув на нее, Вэннинг поклонился, оперся о спинку стула, закатил глаза, выражая этим чрезвычайное удовольствие, и начал осаду девушки совершенно в стиле французского короля, когда тот завоевал город. Вэннинг модулировал голос, с важным видом отпускал острые словечки, словно они были карамельками, то и дело <…> Помещик Рэдлоу и его супруга наблюдали за своим знатным гостем как заворожённые»
<обновлённая и дополненная версия отзыва от 20.10.2018 г.>