Урсула К. Ле Гуин «Ожерелье»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Семли Златоволосая была из рода первых королей ангья. Но род её обеднел. И в приданое мужу, Дурхалу из Халлана, не смогла принести она иного золота, кроме золота своих волос. И потому решила раздобыть древнюю драгоценность Глаз моря, украденную некогда у её предков.
Входит в:
— цикл «Хайнский цикл» > роман «Мир Роканнона», 1966 г.
— сборник «Двенадцать румбов ветра», 1975 г.
— антологию «Wizards», 1983 г.
— антологию «Amazing Stories: 60 Years of the Best Science Fiction», 1985 г.
— антологию «Крылья ночи», 1989 г.
— журнал «Техника-молодежи 1989'04», 1989 г.
— журнал «Техника-молодежи 1989'05», 1989 г.
— журнал «Техника-молодежи 1989'08», 1989 г.
— журнал «Техника-молодежи 1989'09», 1989 г.
— журнал «Техника-молодежи 1989'10», 1989 г.
— журнал «Техника-молодёжи 1989`6», 1989 г.
— журнал «Техника-молодёжи 1989`7», 1989 г.
— антологию «Билл, герой Галактики», 1991 г.
— антологию «The Oxford Book of Science Fiction Stories», 1992 г.
— «Модель для сборки», 1995 г.
— антологию «Пришельцы с небес: Старая добрая фантастика», 1998 г.
— антологию «Robert Silverberg Presents The Great SF Stories (1964)», 2002 г.
— антологию «Nouvelles des siècles futurs», 2004 г.
— сборник «Volume Two: Outer Space, Inner Lands», 2012 г.
— сборник «Hainish Novels & Stories, Volume One», 2017 г.
Похожие произведения:
- /период:
- 1970-е (1), 1980-е (7), 1990-е (7), 2000-е (5), 2010-е (2)
- /языки:
- русский (6), английский (12), немецкий (1), французский (1), итальянский (2)
- /перевод:
- С. Антонуччи (2), Ж. Бейаш (1), А. Вейдманн (1), К. Лопи (2), Н. Науменко (1), Р. Рыбкин (3)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (22 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
schweigenkunster, 28 октября 2025 г.
Замечательный рассказ Ле Гуин, возможно — лучшее из ее произведений малой формы — пролог к роману «Планета Роканнона», но читается как самостоятельное произведение. Прекрасная сказка — и одновременно фантастический рассказ, часть ле-гуиновского канона гуманитарной, «мягкой» фантастики (которая выдержала испытание временем несравненно лучше, нежели вещи «твердые», перегруженные аналогово-ламповой техникой с рычагами и стрелочными индикаторами, не говоря уже о персонажах с психологией середины двадцатого века). Дальнейшее творчество Ле Гуин развивалось по двум направлениям (которые она справедливо предпочитала не смешивать) — Земноморье, фэнтези, и Хейнский Цикл, фантастика. Но в «Ожерелье Семли» оба эти направления присутствуют, и рассказ очень выигрывает от того, что в простой, почти прямолинейной, истории есть одновременно повествования с двух точек зрения — высокая наследница гордых Ангья, супруга Дархала, летящая верхом на крылатом звере, в поисках принадлежащего ей царского приданого пришедшая к самим Властителям Звезд — и этнограф-куратор антропологических исследований ВРаСу на базе сектора Новой Южной Джорджии, пытающийся понять обстоятельства и мотивы ее появления в сопровождении угрюмых приземистых карликов.
Рассказ показывает целостный, многомерный, красивый мир, полный образов и красок, экономя на его создании за счет заимствований из героических легенд и историй про феодальных героев, волшебных эльфов и жадных гномов — в то же время не теряя фокуса и настроек фантастического жанра:
сведения о расах и обществах Планеты Роканнона поданы сухими фразами официального справочника, а расстояние до Новой Южной Джорджии приведено таким, что, вернувшись, Семли оказывается одного возраста со своей дочерью.
Прекрасный эпизод, открывающий весь Хейнский цикл (в восьмидесятые годы, дождавшись перевода всего романа, многие были немало разочарованы — пролог оказался намного лучше «Планеты», но в цикл вошли и более сильные вещи).
О переводах: первое издание (и несколько последующих) — перевод Рыбкина, который совсем неплох, хотя и проигрывал переводу бОльших произведений цикла, вошедших в тот же зеленый «мировский» сборник в переводе Ирины Гуровой; однако он все же лучше, нежели более поздний перевод Тогоевой. У Рыбкина — гдема, «Земляные», у Тогоевой — гдемьяр, «Глиняные». Впрочем, оба перевода непостижимо содержат такие имена, как Дурхал и Дуросса (а следовало: Дархал, Даросса). Дурдом. Но чудесному рассказу не повредило даже это...
glupec, 23 января 2008 г.
Не понимаю, почему все ругают этот рассказ. Да, он несколько наивен и романтичен. Но это же классика — такой стиль вполне оправдан, тем более, что сейчас так не пишут. Рассказ много чем запоминается: и поэтическими картинами изображённого мира, и тем, что старый как мир сказочный сюжет, как оказывается, может служить основой не только для сказки...
Это не притча, не фэнтези и не НФ — это «золотой век фантастики», когда перемешались границы космооперы, «твёрдой» НФ, НФ философской... Всё это вместе плюс прекрасный язык, плюс тонкая лиричность, плюс то ощущение жизненной подлинности, которое всегда есть у Ле Гуин...
Ну что долго говорить? Классика есть классика :smile:
Groucho Marx, 26 января 2018 г.
Прекрасная стилизация под легенду. Один из лучших текстов Урсулы Ле Гуин (или попросту лучший), в котором за сюжетом распахиваются горизонты в неизведанные миры. Эта история будит любопытство и фантазию. Невольно начинаешь додумывать недосказанное и сочинять свою собственную историю в предложенных декорациях.
Мир, представленный в рассказе, очень большой, очень разнообразный, очень убедительный. И очень красивый.
Некоторый эмоциональный холодок, сопутствющий приключениям прекрасной Семли, неизбежен при стилизации под легенду — некоторая отстранённость повествователя добавляет «Ожерелью» очарования.
Единственный минус рассказа Урсулы Ле Гуин — неоригинальность сюжета, заимствованного из скандинавских сказок один к одному. В самом деле, мы видим переряженных гномов, эльфов и людей с Галактической цивилизацией в роли Асгарда или там Вальхаллы. И даже «парадокс времени» — это же мотив сказок о людях, на некоторое время ушедших к феям в страну-под-холмами. За это я один пункт снял.
Lunetta, 16 февраля 2015 г.
Понравилось. Меня вообще очень трогают рассказы о времени. Чем-то напомнило «Вспоминая Сири» из Гипериона.
Очень трогательный, трагичный рассказ.
Ведь как говориться, «Время это самый главный ресурс» В его необратимости и есть вся скорбь и трагедия рассказа.
И как уже было сказано в предыдущем отзыве, за все надо платить. Всему на свете есть своя цена, но всегда ли она оправдана для достижения цели?
olpo70, 31 декабря 2015 г.
Великолепное произведение.В принципе как и всё у Урсулы.Читая этот рассказ я поймал себя на мысли что читаю не фантастику.В какой то момент мне показалось что я читаю очень хорошее фэнтези.Урсуле удалось создать такую атмосферу рождения легенды ,населила свой мир различными расами ,которые так же сказочны ,как и реальны.Казалось ещё немного и прольётся магия.И магия пролилась-магия слова и магия повествования.И родилась легенда которую будут передавать из поколения в поколение.И Глаз Моря занял свое достойное место в истории Халлана.Семли Златовласая вернула реликвию своему роду хоть и заплатив очень тяжелую цену.
saddlefast, 15 марта 2009 г.
Замечательный рассказ, просто хочется перечитывать снова и снова. Ле Гуин удалось выразить в одном произведении суть и сурового, технологического мира, будни цивилизации, и трогающего за душу пасторального мира древних, обветшавших замков и поиска приданного для любимого. Она молодец, Ле Гуин, что сумела показать мир техники глазами средневековой женщины, собственно, не понимающей, куда она летит за ожерельем. Да и еще при этом нет ни малейшего подозрения в том, что мы сочтем культуру, в которой живет героиня, чем то ущербным из-за ее «недоцивилизованности».
И здесь интересна не разница культур, не способных понять друг друга, а описание внутренненего порыва главной героини, живущей словно в мире сказок, и становящейся живой легендой этого мира. И так трогательно, что она все-таки возвращается со своим сокровищем на родную планету, увы, слишком долог полет, но полет был совершен, конечно, не зря!
К сожалению, роман, прологом к которому служит рассказ, совершенно неинтересен, и заметно проигрывает на фоне рассказа.
Angvat, 12 февраля 2018 г.
Классическая сказка о человеке, который пропал и вернулся долгое время спустя, изящно совмещенная с научной фантастикой. Гости из другого мира здесь летают на космических кораблях, а чудесный сон оказывается анабиозом. А героиня просто толком не понимала, во что ввязалась, впрочем, как это обычно и бывает в таких историях. Также интересный финт в данной истории, что здесь люди и эльфы фактически поменялись местами по сравнению с традиционными легендами.
Соглашусь с мыслью, неоднократно высказанной до меня – один из лучших текстов писательницы. Милый, печальный, лирический и лаконичный.
artem-sailer, 5 февраля 2022 г.
Рассказ является прологом к роману «Мир Роканнона», но в то же время издаётся и отдельно, как независимое произведение. Сам роман я ещё только начал читать, что-либо сказать про него не могу, но вот это вступление — ну, или отдельный рассказ — меня очень впечатлило.
Казалось бы, сюжет весьма прост, фантидеи, положенные в основу, тривиальны и известны давно, однако мне бы никогда в голову не пришло совместить их между собой: палеоконтакт, полёт на околосветовых скоростях с вытекающим отсюда парадоксом близнецов и средневековая легенда о путешествии в подземелье троллей.
А получилась у леди Урсулы интереснейшая история, которая, повторюсь, и в отрыве от романа читается очень даже на ура.
vam-1970, 23 ноября 2016 г.
Поэтический рассказ о желаниях, которые можно осуществить, но счастье от них некому дарить. Путешествие за ожерельем затянулось на 9 лет, уже и муж погиб, и мать состарилась, и дочка выросла. Фэнтези в реализме — так бы назвал. Талантливое сочетание стилей.
kkk72, 28 февраля 2008 г.
Очень романтичный рассказ. Смесь фантастики и фэнтези дала весьма причудливый мир, который, тем не менее кажется весьма реалистичным. Главной героине досталась удивительная судьба и за достижение своей цели ей пришлось заплатить весьма дорогую цену. Вроде бы нет в рассказе ничего такого уж оригинального, но за душу берет.
viv, 25 ноября 2007 г.
По-моему, один из лучших рассказов в мировой фантастике. Именно как рассказ, без продолжения.А Семли — ярчайший образ!
cherepaha, 25 октября 2006 г.
Великолепный рассказ, отлично читается без привязки к циклу и роману «Роканон». При этом он органично вплетен и в цикл. Рекомендую читать всем, особенно любителям романтического фентнзи.
Yozhhead, 3 апреля 2013 г.
С большим удовольствием вновь и вновь перечитываю этот очаровательный рассказ, настолько удачно написанный для моего восприятия и фантазии. Те пейзажи, которые рисует Ле Гуин, как-то осбенно близки мне и их хочется представлять в воображении, всё больше углубляясь в мир героев, несмотря на то, что рассказ весьма короткий.
Anthony_W, 11 июля 2012 г.
Рассказ интересен и трагичен одновременно. Но к сожалению нельзя выделить что-то свое из него. Он и манит и отталкивает одновременно, просто хороший рассказ.
kerigma, 18 июня 2009 г.
«Ожерелье» — своего рода приквел к роману про Роканнона. Небольшая зарисовка про высокородную ангья, которая решила вернуть давным-давно принадлежащее их роду украшение. Краткий пересказ: за все надо платить, и цена может быть гораздо выше, чем ты даже мог себе представить. Красиво, но не задевает; очень в духе всех остальных «эндемических» историй Ле Гуин, в которых *контакт* не является основной темой.