Шарль Бодлер «XXV. "Ожесточённая от скуки злых оков..."»
Шарль Бодлер
XXV. «Ожесточённая от скуки злых оков...»
Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle…
Другие названия: "Ты на постель свою весь мир бы привлекла..."; "Всю вселенную ты в своей спальне вместила..."; «Ты целый мир вместить могла бы в свой альков...»; «Всё человечество зовешь под сень алькова...»; «Ты всю вселенную б в свою кровать вместила…»
Стихотворение
Язык написания: французский
- Перевод на русский:
-
— П. Якубович
(«Ты целый мир вместить могла бы в свой альков...»); 1960 г.
— 3 изд.
-
— П. Антокольский
(«Всю вселенную ты в своей спальне вместила...»; «Всю вселенную ты...»; Всю вселенную ты в своей спальне вместила...); 1965 г.
— 3 изд.
-
— В. Левик
(«Ожесточённая от скуки злых оков...»; XXV. «Ты на постель свою весь мир бы привлекла...»; «Ты на постель свою весь мир бы привлекла...»); 1970 г.
— 4 изд.
-
— Эллис (Л. Кобылинский)
(XXV. «Ожесточенная от скуки злых оков...»; «Ожесточенная от скуки злых оков...»; «Ожесточенная от скуки злых оков...»; «Ожесточенная от скуки злых оков…»); 2001 г.
— 7 изд.
-
— А. Ламбле
(«Всё человечество зовешь под сень алькова...»); 2012 г.
— 2 изд.
-
— С. Петров
(«Весь мир взяла бы ты к себе под одеяло...»); 2013 г.
— 2 изд.
-
— А. Альвинг
(XXVI. Ты хотела б весь мир на кровати своей поместить…); 2018 г.
— 1 изд.
-
— В. Шершеневич
(«Ты всю вселенную б в свою кровать вместила…»); 2019 г.
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (24)
- /период:
- 1960-е (4), 1970-е (3), 1980-е (1), 1990-е (2), 2000-е (2), 2010-е (9), 2020-е (3)
- /языки:
- русский (24)
- /перевод:
- Эллис (Л. Кобылинский) (7), А. Альвинг (1), П. Антокольский (3), А. Ламбле (2), В. Левик (4), С. Петров (2), В. Шершеневич (1), П. Якубович (3)
страница всех изданий (24 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: