fantlab ru

Блейк Крауч «Город в Нигде»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.52
Оценок:
318
Моя оценка:
-

подробнее

Город в Нигде

Pines

Роман, год; цикл «Сосны»

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Специальный агент Секретной службы США Итан Берк приходит в себя в больнице захолустного городка в штате Айдахо – и понимает, что не помнит ничего. Ни кто он, ни как попал сюда, ни что с ним случилось. Сбежав из больницы, Берк бродит по городу с романтическим названием Заплутавшие Сосны – и постепенно обретает память. Его послали сюда с целью отыскать двоих коллег, бесследно пропавших некоторое время назад. Но на въезде в город Итан попал в автоаварию – и на этом воспоминания обрываются. Он пытается связаться с местными властями, а через них – со своим начальством, но это у него не выходит. Тогда он пробует покинуть город – но и здесь терпит неудачу: поразительно, но все дороги из Заплутавших Сосен ведут обратно. Итан понимает, что с городком что-то очень сильно не так…

Входит в:

— цикл «Сосны»

Номинации на премии:


номинант
Международная премия писателей триллеров / International Thriller Writers Awards (ITW), 2013 // Роман в мягкой обложке (оригинальный)

Похожие произведения:

 

 


Сосны. Город в Нигде
2015 г.
Сосны. Город в Нигде
2017 г.

Издания на иностранных языках:

Pines
2012 г.
(английский)
Pines
2015 г.
(английский)
Сосни
2016 г.
(украинский)
Pines
2022 г.
(английский)
Сосни
2025 г.
(украинский)

страница всех изданий (7 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Непрекращающийся нудный и утомительный экшн. Герой с потерей памяти очнулся в маленьком городке и пытается разобраться что к чему. Эта часть мне понравилась. Потом он вспоминает, что вообще-то агент Секретной службы и в городок приехал по делу. Пытается легализоваться, так как после аварии денег, документов и оружия у него нет. Вайбы «Замка» Кафки. Неплохо.

А потом начинается погоня. До конца романа. Героя ловят — он убегает. Однако поскольку с самого начала он травмирован и подыхает с голодухи, убегает герой без вдохновения. Больше страдает, чем убегает. Да и вообще у него к подобному, судя по всему, никакого таланта нет.

Так-то у него ни к чему таланта нет. Плывет, как кусок уныния по вялотекущей реке. Не столько даже плывет, сколько бултыхается. Ничего толком не расследует. Враги у него еще никчемнее.

Фантастический финал по задумке неплох, по исполнению — что-то из разряда комиксов «Марвел», там тоже, знаете ли, научная фантастика. Она вроде бы и в основе сюжета, но вдумываться в нее не обязательно. Есть и есть.

Дочитывал только для того, чтоб узнать тайну города, в который попал герой и из которого пытается сбежать. Если бы автор решил держать интригу до второго романа, то просто загуглил бы.

Оценка: 6
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Этой книге хочется дать две оценки:

За сюжет: 7

За перевод и качество текста: -500 из 10

Перед нами неплохой триллер с элементами научной фантастики (коих немного и появляются они только к концу) с очень лихо закрученным, динамичным сюжетом. Я бы даже сказала, что с экшеном и динамикой моментами перебор, потому что действий так много и они так быстро меняются, что создается впечатление, что смотришь фильм на максимальной скорости перемотки. Бедный главный герой Итан, я бы столько носиться задолбалась и легла бы уже под кустиком умирать, ну нафиг :)

Стоит похвалить атмосферу и саспенс, созданные автором, они действительно хороши. Большая часть книги только подкидывает нам все новые и новые вопросы, тайны и загадки, не давая ответов. От жути и абсурдности происходящего кукожит не только главного героя, но и читателя (по крайней мере иногда).

В общем, мне понравилось. Не шедевр, но вполне себе годная развлекательная история, очень затягивающая и быстро читающаяся.

Но не обошлось и без косяков, конечно. Книжка пестрит не то, чтобы ляпами, но моментами, когда останавливаешься и думаешь «ну не, это хрень какая-то». Например, с первых страниц главный герой очень жестко страдает от сотрясения мозга, у него дикие головные боли, время от времени его глючит и вырубает вообще. Далее он еще и постоянно отхватывает по голове, то прикладом дробовика, то руками-ногами, то сам кого-то головой атакует. А потом еще и носится как угорелый. Прям не человек, а неубиваемое сверхсущество, такой живучий, что любой таракан позавидует.

Еще был забавный момент: «Вынув пакет морковки и небольшой батон хлеба, он затолкал их в боковые карманы джинсов». Нифига себе у него карманы, я тоже так хочу, а то обычно телефон еле помещается. Но это уже такое, просто посмеяться.

А теперь перейдем к полному трешаку – переводу.

Переводчик Филонов А.В. явно жесточайше филонил, работая над этой книгой, иначе я такое отвратительное качество перевода объяснить не могу. Чтоб не быть голословной, разберу даже по цитатам, сравнивая с оригиналом.

«В дальнем конце под перекальным светом полуденного солнца блестели металлические поверхности детских качелей и горок»

Часто мы встречаем в жизни и книгах «перекальный свет»? Я вот впервые вижу, даже гуглить пришлось.

А что мы имеем в оригинале?

«On the far side, the metal surfaces of swing sets and sliding boards glimmered under an intense, midday sun»

Боюсь спросить, какой извращенной версией переводчика с алиэкспресс нужно пользоваться, чтобы из «сияли под ярким полуденным солнцем» получить «перекальный свет»?

Идем дальше, «Помимо этих фактов, весь мир вообще и это место в частности были настолько же непостижимы для него, как именослов на неизвестном языке».

«Именослов», и тут мне опять понадобился гугл – это

1. Список имен, названий, терминов и т.п. (книжн. старин.).

2. Список имен святых христианской церкви (церк.).

В оригинале же «Outside those facts, the world and his place in it wasn’t so much hidden as printed in a foreign nomenclature beyond his comprehension» — …были не настолько же скрыты, как напечатанное иностранной терминологией за пределами его понимания. Где тут место для старинной или церковной терминологии?

Продолжаем: «Он попытался узреть в этом красоту и трогательность, но мэка воспрепятствовала этому»

Что такое мэка мне не смог подсказать даже всемогущий гугл, поэтому сразу обращаемся к оригиналу, и что же мы видим?

«He tried to find it beautiful and moving, but the agony prevented this»

Ах вот оно что, это должна была быть мука, видимо, хотя в контексте гораздо благозвучнее было бы использовать другой перевод — «сильнейшая боль».

«Вернется к расследованию, которое и привело его сюда в первую голову»

«Get back to the investigation that had brought him here in the first place» — даже слова голова в оригинале нет, так что теперь у меня ни догадок о том, откуда переводчик это слово вытащил, ни цензурных слов, чтобы это комментировать. И стоит упомянуть, что эта фигня с «первой головой» встречается по тексту еще несколько раз.

«Я не люблю, когда мне втирают очки, мистер Бёрк.»

Мсье переводчик серьезно полагает, что кто-то так говорит?

«I don’t appreciate being taken advantage of, Mr. Burke»

с каких пор в нашей вселенной «не люблю, когда меня используют» начали переводить «не люблю, когда мне втирают очки»?

«Бога душу мать» — «Jesus Fucking Christ»

Думаю, тут комментарии излишни.

А это строчка из записи автоответчика: «В противном случае высказывайтесь после гудка.»

«Otherwise, leave it at the beep.”

Я не знаю, в какой реальности живет переводчик, был ли он когда-нибудь среди людей и имеет ли хотя бы малейшее понятие о том, как люди общаются и какие слова используют. Но чем дальше, тем сильнее моя уверенность, что не был, и не имеет.

Слово «высказаться» имеет совершенно иной эмоциональный окрас и значение, не слишком уж похожее на нейтральное «Оставьте это <сообщение> после гудка».

И так, это самые яркие примеры, которые встречаются на первых ста электронных страницах книги. Дальше выписывать так подробно было лень, но не могу упустить возможности упомянуть твердокаменные бедра, тихоходных компатриотов, вжикающие джинсы и других покемонов, поселившихся на страницах, благодаря нездоровой фантазии переводчика.

Сказать, что я под впечатлением, это ничего не сказать. Такого наплевательского и безответственного отношения к работе, а также такого неуважения к читателям, я еще не встречала. Такому большому и известному издательству как «Эксмо» следовало бы уделять побольше внимания качеству выпускаемой продукции, и если не уволить мсье Филонова А.В., то, как минимум, отправить его на очень долгие и мучительные курсы переподготовки. Потому что этот перевод – ПОЗОРИЩЕ.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вещица ну о-о-чень на любителя. Первая половина ещё кое-как интригует (но атмосферой всё равно не балует), а вот вторая... Вторая уже конкретно пробуксовывает (вполне возможно, потому что автор пренебрёг составлением плана): начинаются сказки про неубиенного «супермена», которого врачи-палачи никак уложить не могут, про каких-то унылых и довольно хрупких человекообразных монстров, про флэшбеки, про застенки со злыми бородатыми дядьками из пустыни, ну и да, в обязательном порядке присутствует слезодавилка про семью. В итоге: ни рыба ни мясо. На Твин Пикс не похоже. На Сайлент Хилл и подавно. Приключения — присутствуют. Но какие-то мерисьюшные, а потому геройскому герою сопереживать вовсе не хочется. Короче говоря, продукт художественный, триллеросодержащий, твинпиксоподобный.

Оценка: 3
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сразу оговорю про сходство «Сосен» с «Твин Пикс» – лично я совсем не ощутил ничего общего по атмосфере с сериалом Линча. Сюжетно, возможно, есть похожие детали: главный герой тоже агент секретной службы, который по заданию попадает в маленький американский городок, затерянный среди сосновых лесов. Городок этот – райское место, мечта для тех, кто хочет жить в уютном, спокойном местечке, да, вот только творятся здесь жуткие вещи, более соответствующие Аду, чем Раю. Ещё совсем небольшое сходство: название городка – Заплутавшие сосны – тоже в два слова, как и Твин Пикс. На этом сходства закончились. А теперь, положа руку на сердце, так ли мало различных книг, фильмов и сериалов, которые схожи такими деталями?

Если уж, с чем и схожа та атмосфера паранойи и шизофрении (можно и взболтать, и смешать – в приблизительно разных пропорциях и можно без хлеба), в которую окунулся герой романа агент Итан Бёрк, так это с прозой Стивена Кинга. Ещё могу вспомнить из последнего мною читанного – зотовский «Эль Дьябло» (те эпизоды в киношной трети романа, когда герой описывает свои мытарства в Секс-Сити). Но и от книги Зотова роман Крауча тоже сильно отличается – в первую очередь почти полным отсутствием юмора.

В «Соснах» всё очень серьёзно и жестоко: начиная с первой страницы, Итан переносит тысячи мук (как физических, так и эмоциональных). Крауч дотошен в описаниях ощущений своего персонажа, читатель практически вживается в его шкуру: он точно знает, где и что у Бёрка болит, в каком месте чешется или зудит; какое воспоминание приносит ему облегчение, а какое – жуткое страдание; он бежит вместе с Бёрком, прячется, пытается затаить дыхание, чтобы не выдать себя, испытывает тошноту и озноб, его выворачивает наизнанку от боли, трясёт от удара электрическим током, приходит в бешенство от злобы или бессилия что-то сделать, у него сводит судорогой мышцы от дикого напряжения, его колотит от первобытного страха. При этом нет ощущения избыточности – очень плотно написанный текст не пресыщает, а даёт прочувствовать каждой порой эту историю, динамичную, холодную, резкую и острую, как нож.

Крауч не миндальничает – бьёт, калечит и убивает персонажей без сомнения, а оставляя их в живых, особенно с ними не церемонится, заставляя переживать далеко не самые приятные моменты. Главное преимущество книги – нет уверенности в счастливом конце, это не «Ген Атлантиды», читая который даже не переживаешь, и так понятно, главные герои будут спасены, найдётся очередной рояль в кустах.

В «Соснах» в кустах даже сверчков нет (фишка для тех, кто в курсе), какие уж тут рояли. Спасение совсем не гарантировано, запросто гибнут даже живо и сочно прописанные, казалось бы, что на всю трилогию (цикл «Заплутавшие сосны» включает в себя романы «Сосны», «Заплутавшие» и «Последний город») заточенные персонажи, после чего становится по-настоящему жутковато. Но самая большая жуть заключается в том, что вся та мистика, которая нагнетается на протяжении романа (с осознанными, почти осязаемыми, приветами «Сайлент Хиллу»), смешанная со вполне реалистическими ужасами описания пыток в афганском плену (в нём Итан провёл какое-то время до событий романа, и неоднократно возвращался в те ощущения в воспоминаниях и забытьи), окажется не такой уж и страшной, по сравнению с тем, что ожидает героя почти в самом конце книги…

ПС. Посмотрел первую серию ТВ-шоу, и испытал небывалое ощущение, которого никогда ранее не испытывал. Поскольку читал я книгу до просмотра, то, конечно, образ каждого персонажа для меня уже сложился. И если обозначенного на обложке Мэтта Диллона я воспринял нормально, то все остальные – ожидаемо совсем не те, кого я себе нарисовал. Кроме Кейт Хьюсон, которую играет Карла Гуджино — именно эту актрису я и представлял в данной роли! Только в моём представлении она была блондинкой (поскольку так написано в книге), а в телеверсии она рыжая. При этом я даже понятия не имел об актерском составе сериала до просмотра. Вот такие мистические штуки…

ППС. Под занавес оффтоп про слово «Сосны» – каждый раз, когда вижу написанным это название, вспоминаю одноимённую песню группы «Океан Эльзы».

Оценка: 8
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мир делится на две части: тех, кто сначала смотрит фильм, а потом читает книгу, и тех кто все делает ровно наоборот. Я отношусь к первым, и вот почему. Когда смотришь экранизацию уже читанного произведения, все время недовольно морщишься — а где этот персонаж, а где эта линия, а где этот эпизод: вся книга, естественно, влезть в фильм не может, и чувствуешь себя не то чтобы обворованyым, но обделенным. Когда же читаешь какой-нить нашумевший роман после похода в кино, то постоянно ловишь себя на мысли — ага, вон оно как было, ага, а это что-то новенькое, ага, боковая линия, ага, у героя был дядя-психопат! — получаешь больше, чем рассчитывал. С сериалами, конечно, это происходит в гораздо меньшей степени, но и там есть чем поживится.

Думаю, уже понятно, что я сначала посмотрел сериал Wayward Pines, а потом только начал читать книгу «Pines», первую из трилогии про странный городок со странным названием. И мой расчет опять оправдался. Множество мелких деталей, ничего в сюжет не добавляющих, но достраивающих образы как героев, так и города. Серьезные отступления, позволяющие посмотреть на уже знакомые событий под другим углом и ставящие новые проблемы, по разным (кинематографическим или этическим) причинам исключенные из экранизации. И даже читая хорошо мне известные моменты с заранее известным мне развитием, я получал огромное удовольствие от великолепно выписанных саспенса и напряжения, с азартом надеясь, что в книге все будет как-нить по-другому, и иногда получая это «по-другому». Доска та же, все фигуры наличествуют, но стоят на других местах, и ходят по-разному.

Наверняка в книге есть сюжетные косяки, какие-то нестыковки или упущенные автором подробности, неважно. Она отлично написана, легко читается, даже несмотря на обилие разговорной лексики и не всегда понятных аббревиатур. Единственно, что мне сильно не понравилось, так это, что при попытке бегства из городка герой становится совершенно неубиваемым, независимо от своего состояния и силы противника; в сериале этот эпизод подан более логично и убедительно. Однако это неудовольствие компенсируется очень мощной развязкой книги. Пока читал, постарался абстрагироваться от виденного и решить, а что же все таки происходит. Несмотря на то, что я подмечал детали и связывал концы с концами, вынужден признать — настоящей развязки, задуманной Краучем, я вообразить так и не смог. Придумать оригинальную концепцию в наш век постмодернизма и так сильно и четко подать ее — это дорогого стоит.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

После просмотра сериала решил и книгу прикупить, но она не произвела должного впечатления, во многом, из-за корявого и абсолютно безграмотного перевода. Я не знаю, как переводчик в жизни разговаривает, но такое ощущение, что русскому языку его учили явно не русские преподаватели... А уж примечания чего стоят...

По поводу самой книги сказать в общем-то тоже нечего. Читается она за один вечер, есть отдельные мысли, которые трогают и задевают, но сюжет в целом не нов и вызывает массу вопросов, самый сакраментальный из которых:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
откуда у этого спасителя человечества взялись эти пресловутые миллиарды для воплощения своей идеи, и как это правительство закрывало глаза на создание этого «оазиса» и само не пожелало себя спасти...

В общем и целом, вечерок скоротать можно, но не более того...

Оценка: 6
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ждал эту книгу со времени выхода сериала, и вот дождался. О сюжете сказано многое, не буду в очередной раз пересказывать завязку про Итана Берка, Уэйворд Паинтс и автокатастрофу. Вообще боялся, что после фильма читать будет уже не так интересно, ведь, по сути, уже знаешь в чем дело. Рад, что ошибся! Читал дома, читал в транспорте, читал ночью и (упс!) на работе..

Не смотря на именитого режиссера и участие в сериале самого Крауча, с книгой все они обращаются достаточно вольно. В целом, книга с фильмом пересекается только примерно в первой своей трети, а дальше сохранены только ключевые события, обернутые в совершенно другие действия. И ход событий книги мне нравится больше, он более логичен и держит в напряжении, в отличие от большого количества «воды», в сериале. Отдельно хотелось бы отметить атмосферу.. То, насколько досконально Крауч описывает ощущения и впечатления Берка — холод на улице, мокрую одежду, боль в ноге и т.д., отлично работает в нагнетании обстановки. А если это еще помножить на общую параноидальную атмосферу «идеального» городка...

Жду вторую книгу, поскольку подозреваю что дальше расхождений будет еще больше. Особенно в концовке, где, как признались сами создатели сериала, со смертью Итана они «перестарались»...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Видимо пытаясь все упростить и логически увязать, в сериале опустили тот момент, что для Итана это уже третье пробуждение, и соответственно попытка ввести его в общество Сосен, что Кейт прожила там более 20 лет, а семья Итана — 5 лет, пытаясь помочь ему принять новый мир в каждую из попыток. Также по книге Итан самостоятельно залез в центр управления, а Пилчнер не пустил Поупа в вертолет, оставив на растерзание аберам..

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Странное произведение.

Интересное, без сомнений. Огромный плюс автору (от меня) — я не предугадал финала, а я редко не предугадываю... Я грешил на инопланетян. Фильм предварительно не смотрел (и не слышал о нем).

Странное — в психологии героев. Или автора... Это лишь второе произведение данного автора, которое я решил прочитать. И у меня сложилось стойкое впечатление, что главное для автора — впечатление атомосферы насилиия и ужаса для читателя, а уж потом всё остальное. А я не поклонник ни романов, ни фильмов ужасов, если главное — именно это.

Ну и много вопросов к автору чисто логических (как и в «Сиянии», которое я читал раньше). Например, если окружающие мутанты так жестоки, быстры и интеллектуально развиты, и при этом их сотни миллионов, каким же образом удалось за 14 лет(!) построить целый город «в чистом поле», а до этого ещё и окружить его непреодолимыми преградами, если почти две тысячи лет все были в анабиозе, а следы цивилизации на поверхности за это время все были разрушены?

Каким образом эту огромную внутрискальную базу не обнаружили в центре Северной Америке ещё до конца старой цивилизации? Ведь в городе неоднократно пропадали люди (не говоря уж о массовой пропаже агентов спецслужб)? Ведь вся команда уснула, неужели до конца цивилизации в эти места не заходили ни охотники, ни альпинисты, ни туристы, ни кто-либо ещё? Да уж, лучше не вдумываться...

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга скорее читабельна, чем не читабельна. Но очень средненькая, что по стилю, что по сюжету. Хотя начало довольно увлекательное. Интрига, загадка, экшен, веет «Твин Пиксом», чего автор и не стесняется, а гордится. Держит в напряжении. Но где-то с середины героический герой, который героически пытается победить всё и вся, начинает напрягать, на его долю выпадет столько страдашек, что главе на десятой его хочется уже убить лично, чтобы не мучился, ибо надоел. Особенно смешно, когда он проходит огонь, воду и медные трубы сражая полчища чудовищ вооруженный одной морковкой. Что на фоне предыдущей кровищи смотрится странно. Но, когда под конец, автор, вспоминает, что вроде как собирался писать не тупо невнятный боевик, и скомкано впихивает идею-фикс, которая на фоне всего остального выглядит совсем нелепо, книга становится убита полностью.

Я крайне пожалела, что зачем-то соблазнилась и купила «Сосны». Такое можно почитать в минуты вынужденного ничегонеделанья и только если книжка попались как забытая кем-то в электричке...

P.S. перевод совсем печален, особенно напрягают потуги переводчика шутить в сносках...

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Психологический триллер в сочетании с детективно-фантастическими нотками неожиданно оказался довольно неплохим по качеству. Было много приключений (довольно однотипных, однако), не меньше тайн и загадок труднообъяснимого свойства; иногда казалось что автор уже вот-вот макнёт читателя в недра психолого-психиатрических нюансов; невольно в процессе чтения сами собой рождались и примерялись к книжным событиям различные версии «отчего и почему» и «что бы это значило». Интрига махрово цвела в книге до самого-пресамого конца, причём Краучу удалось таки удивить совсем неожиданным разворотом и сюжета и его «подкладки» в сторону совсем уже научной фантастики с околоапокалиптикой. И только самые последние пару страниц слегка разочаровали тривиальным и ожидаемым.

Но в целом очень приличная современная книжка! С ориентиром на разные возрасты и с допуском «для леди».

Наверное покопаюсь ещё в творчестве Крауча — заинтересовал-таки :-)

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Тяжко и жестоко, загадочно и жутко. Читалось увлекательно, но всё это нагромождение тайн не воспринималось настолько же мучительно интригующе, как в том же Твин-Пиксе, срвнение с которым уместно, поскольку сам автор проводит эту параллель. Почему-то меня не впечтляли именно странности, а держало крепко «за жабры» совсем другое — борьба главного героя. Его так беспощадно протащило по всем острым и тупым предметам городка, он постоянно прибывал в настолько высокой концентрации физического и психического дискомфорта, что уже к середине книги я поражался: как он это всё выдерживает!? А он терпит еще и не такое, при этом совершенно достоверно, подробно и натурально.

Большая часть моего высокого балла дана как раз за эту бескомпромисную борьбу за жизнь и свободу. Меньшая — за сами сосны и Сосны.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

А у меня вот уйма вопросов. К примеру, каким скажите образом Пилчер заселял Заплутавшие Сосны? Вот как там появился первый человек – очнулся с амнезией, а вокруг никого? Или Пилчер забрасывал жителей всех оптом? Тогда вообще бред – толпа ничего не понимающих и непомнящих людей в незнакомом месте…. И все, как один, после автокатастрофы…

Или вот еще: почему одни люди адекватно реагируют на ужасную реальность (пилчеровские помощники – ученые, наблюдатели, стражи-снайперы и т.д., которые в курсе того, что происходит), а других нужно держать в неведении и страхе, создавать для них иллюзию нормальной жизни, в противном случае рискуем получить массовый суицид, и, как следствие, провал программы по спасению человечества?

Еще вопрос: я так понимаю, что биологический вид, пришедший на смену человеку и занявший его место на вершине эволюции, априори должен являться более совершенным. Как же тогда так получилось, что этот самый вид допустил развал всей инфраструктуры а сам уподобился диким хищным тварям?

Может, я невнимательно читала? Или может, ответы будут в следующих книгах? Надеюсь.

Нет, есть, конечно, и плюсы. Книга интересная, читается за один присест, много действия, странные и страшные вещи в большом количестве, да и вся атмосфера в целом, напряжено-шизоидная… Но вот все эти вопросы, не получившие ответов, оставляют какой-то осадочек и чувство, что с романом (как и Заплутавшими Соснами) что-то немного не так…

Продолжу чтение, а пока только 8.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Непредсказуемость*драйв=Город в нигде

***

«Город в нигде» можно смело окрестить набором штампов в исполнении Крауча. На обложке красуется сравнение с «Твин-пикс», ситуация закрытого города напоминает Сайлент-Хилл и отчасти камерный «Догвилль». Абсурдность и непредсказуемость же происходящего близка к чему-то от Кафки или от «Отбросов» (здесь же и «Фарго»). Но даже если Крауч и взял что-то из вышеназванного, то в конечном итоге получился хороший, крепкий роман, который читается на одном дыхании.

Заплутавшие Сосны — тихий городок на окраине США. Здесь пропали двое агентов спецслужбы. Найти их — задача третьего агента Итана Бёрка. Итан приезжает в Сосны, но тут же попадает в атомобильную аварию. У него пропадает буквально всё, а сам Итан попадает в больницу. И как только Бёрк намеревается двинуться к цели своего пребывания в Соснах, начинается полный кавардак — погони, драки, убийства, бегство, раны. Всё это сдабривается огромным количеством интриг, которые Блейк Крауч не спешит раскрывать, заигрывая с читателем. В какой-то момент странные события трансформируются в шокирующую картину непонимания (как Итаном, так и читателем) происходящего. И здесь уже больше сходства с сериалом «Лост» (попсово), с фильмом «Таинственный лес» (менее попсово) или с первым и единственным сезоном «Реки» (вообще малоизвестно). И события приобретают такой окрас, что кажется, будто автор не сможет подобрать все камни, которые он разбросал на протяжении всей книги. Но это лишь впечатление. Фактически все обстоит иначе.

Язык и динамика. Крауч всё так же хорош в плане текста, хороши и его переводчики. Так было в «Абандоне» и «Западне». Язык при этом отнюдь не примитивный. В моменты напряжения автор делает разрядку в виде нелицеприятной лексики (но без нецензурщины), порой в тексте появляются интересные слова, за которыми лезешь в словарь. Помимо этого просто встречаются необычные формы слов (менее популярные в обычной речи, но вполне себе существующие при желании). Динамика повествования находится на высоте. У Крауча просто не бывает воды и лишних слов. Каждое предложение подчинено одной цели — нагнетать обстановку и двигать героя по сюжету.

Из минусов — две неправдоподобные вещи. Первая — странное поведение главного героя. То он не видит очевидные вещи, то не действует, когда это необходимо. А ведь речь о бывшем солдате\нынешнем спец агентом. С другой же стороны, хорошо, что Итак не впадает в прострацию или истерику. Второй неправдоподобный момент —

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
как всё-таки Сосны выжили? Помимо криосна и сохранения запасов, что объяснено хоть как-то, есть же еще проблема с воздухом. Неужели почти за две тысячи лет воздух успел загрязниться и очиститься? Даже если и так, почему Пилчер ничего не сказал об этом?
. Надеюсь, что во второй книге последует авторское разъяснение этого момента.

Заключение: «Город в нигде» — лишь первая часть трилогии, «затравка». Как «затравка» — блестяще. Будь роман синглом — получился бы неплохой вейрд-фикшн, ныне набирающий популярность. Роман очень непредсказуем, уровень драйва зашкаливает, читать интересно и приятно. Текст сам по себе легкий, но стильный. Издания с кинообложками — красивые (что покет, что твердый переплет). То, как в итоге Крауч вывернул историю — очень занятно. Но перспективно ли? Блейк мог и не продолжать «Город в нигде», книга всё равно, как говорится, зашла бы. Но есть продолжение, поэтому приступаю к нему.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Итак, Сосны. Город, из которого невозможно выбраться. Давно меня так не захватывала книга. От книги не возможно оторваться, постоянно хочется вернуться к чтению и узнать, что же творится в этом местечке, «где обретается рай «. Читал даже ночью, что бывает очень редко. Так и не догадался, в чем там дело, пока не дочитал до конца.

Надеюсь,вторая часть будет не менее интересной (хотя, меня немного пугает низкая оценка на фантлабе)

Оценка: 9
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Прочесть трилогию решил спустя год после просмотра сериала. И, вот первый роман цикла в руках.... Шикарная книга. читается в захлеб! Вообще редко, когда экранизация не уступает книге. Местами даже не мог понять, что лучше. Очень сильно прописана атмосфера города и его жителей. Каждый житель города хранит в себе личную, страшную тайны. Постоянно идет внутренняя борьба с самим собой. Но, не все справляются с этим и тогда срыв... Итог печален. Итан пытается бороться с ужасной действительностью этого места, но потом сам становиться шестеренкой в этом ужасном механизме под названием «Заплутавшие Сосны «. Местами роман напоминает «Сайлент Хил». Вообще мне книга понравилась .Правда перевод подвел. Роман «Беглецы» этого автора намного лучше переведен.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх