Василий Жуковский «Цветок («Минутная краса полей...»)»
Вольный перевод стихотворения Мильвуа «La fleur». Жуковский перевел первую редакцию этого стихотворения. В переводе Жуковского элегическая уравновешенность нежности и меланхолии, характерная для Мильвуа («цветок очаровательный и одинокий»), нарушается романтическим нагнетанием печали и одиночества («цветок увядший, одинокий», «очарованья нет; Звезда надежды угасает...»), Жуковский увеличивает стихотворение на целую строфу, прежде всего для того, чтобы акцентировать утраты надежд. При этом русский поэт сумел не только оценить музыкальность «Цветка» Мильвуа, но и сообщить эту музыкальность своему переводу.
Входит в:
— антологию «Русская поэзия. В двух томах», 1902 г.
— антологию «Русские поэты о природе», 2024 г.
- /период:
- 1930-е (1), 1950-е (1), 1980-е (2), 1990-е (1), 2000-е (1), 2020-е (5)
- /языки:
- русский (11)
страница всех изданий (11 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва