fantlab ru

Все отзывы на произведения Котаро Исаки (伊坂幸太郎 / Isaka Kōtarō)

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  8  ] +

Котаро Исака «Топор богомола»

Shab13, 4 марта 19:19

Миякэ жосткий подкаблучник. Нет, не так. ЖОСТКИЙ подкаблучник. Все еще не то. Если открыть толковый словарь, то возле слова «подкаблучник» будет фотка Миякэ. Если он приходит поздно домой, то ест только ту еду, которая не в упаковке и которую не надо готовить, чтобы не разбудить жену. Если он невнимательно ее, то старается не тупо со всем соглашаться, чтобы это не было похоже на автоматические ответы. И так далее. Миякэ делает все возможное, чтобы не расстроить свою жену, следуя своему своду правил.

В другой своей жизни, Миякэ – Жук-носорог, жестокий убийца, профессионал экстра-класса. Работает он через посредника с «позывным» Врач, который реально практикующий врач. Но годы берут свое, у Миякэ растет сын, и уже много лет Миякэ хочет уйти на пенсию. Есть только одна загвоздка – не так просто завязать с подобного рода делами. Врач утверждает, что Жук-носорог еще не окупил вложенные в него деньги, и продолжает подкидывать ему заказы.

На этот раз Котаро Исака написал роман в новеллах. У каждой есть свои кульминация и финал, но каждая новелла нанизывается на нить сюжета. На что похож «Топор богомола»? Больше всего на некую версию «Мистера и миссис Смит», в которой есть только мистер Смит и его тайная жизнь. Еще «Топор богомола» походит на другие комедийные боевики, в которых у героя есть тайная жизнь, которую он тщательно скрывает. Например, Миякэ должен убить свою цель и не опоздать на родительское собрание в школе своего сына. Или ему надо разобраться с гнездом шершней возле дома, параллельно ожидая нападения профессионала по кличке Шершень. И так далее. Также это история о поиске себя и кризисе среднего возраста. К примеру, одна из историй посвящена дружбе Миякэ с таким же подкаблучником, да и вообще попыткам понять, что такое «друг».

Никуда не делись фирменные диалоги, но здесь они уступают первую скрипку размышлениям Жука-носорога. Красной нитью через весь роман проходит метафора, вынесенная в заглавие – топор богомола или топор торо. Это выражение означает «бороться, даже зная, что впереди ждет провал». И это очень правильное выражение, ведь глубоко внутри Миякэ тоже знает, что все его попытки выйти на пенсию обречены на провал. Но даже смертельно раненый богомол может нанести один хороший удар.

Не обошлось и без отсылок на события, произошедшие в предыдущих романах автора – смерть Тэрахары и Минэгиси, случай в синкансэне «Хаятэ». Также небольшие камео получили уже известные читателю герои: Мандарин и Лимон в небольшом флешбеке, Асагао-толкатель, управляющая магазином порножурналов Момо, а еще упоминания Цикады и Иваниси. А вот Божья коровка Нанао не появился, жаль.

В отличии от предыдущих романов серии, «Топор богомола» рассказывает очень локальную, если можно так сказать, историю. Здесь нет войн якудза, нет событий, способных глобально на что-то повлиять. Это история об отце, который любит своего сына, и о муже, который обожает свою жену. Финал, правда, немного принятый за уши и несколько сказочен, но что поделать. Ждем продолжение банкета.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

Zellenitell, 22 февраля 22:47

Для чтения в сапсане (на худой конец, в метрополитене) самое то!

Автор явно писал кино, причем заранее облегчив себе задачу, используя глаголы в настоящем времени, как это делают в сценариях. Главный плюс романа — что от него невозможно оторваться, потому что жуть как любопытно, что там будет дальше. Главный минус, конечно, — полная неправдоподобность происходящего.

Персонажи хоть и неоригинальные, но с хорошо прописанными характерами. И им как раз веришь (за исключением Принца, который слишком уж развит для своего возраста). Но чересчур много всего завязано на простых совпадениях, что в какой-то момент начинает утомлять.

Однако в качестве развлекательного поездного чтива заходит очень даже хорошо. Автор не обделен литературным талантом, переводчик добавил своих красок, и мы получили вполне стоящую вещь.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Котаро Исака «Кузнечик»

Shab13, 17 февраля 18:26

«Кузнечик» — первый роман из, пока, трилогии Котаро Исаки о вымышленном и немного фентезийном подпольном мире Токио. Второй роман, «Поезд убийц», я прочитал раньше и поэтому знал о судьбах некоторых героев. «Кузнечик» тоже состоит из плотного переплетения сюжетных линий, где случайности играют чуть ли не ключевую роль. Но давайте по порядку.

Главных героев романа, пов'ов, трое. Бывший школьный учитель Судзуки внедряется в организацию одного из боссов подпольного мира Тэрахары с целью убить его сына, тем самым отомстив за свою покойную жену. Специалист по доведению до суицида Кит решает расплатится по всем долгам и завязать с преступной деятельностью. А психопат-убийца Цикада возвращается домой, вырезав целую семью, чтобы отправится на очередное задание. И все бы ничего, но есть парочка «но». Судзуки случайно выслеживает полулегендарного убийцу по кличке Толкатель, который убил сына Тэрахары. В списке должников Слона Толкатель занимает чуть ли не первое место. А Цикада получает заказ убрать «большого парня». И завертелось.

В «Кузнечике» отсутствует камерность «Поезда убийц», действие там растянуто на двое суток, но плотность событий и количество случайных, и не очень, пересечений героев зашкаливает. Благодаря меньшему количеству действующих лиц автору удалось лучше прописать своих героев. Бедняга Судзуки, отбросив мораль, ныряет в саму пучину подпольного мира, ведомый местью. Но постепенно он раскрывается как все еще хороший человек, но не способный отпустить утрату. Слон всю жизнь, раз за разом, перечитывает «Преступление и наказание», поэтому ничего удивительного нет в том, что в конце концов он начинает видеть своих жертв в галлюцинациях. Слон – прекрасный пример того, как уже человека не отпускает его прошлое. А Цикада просто мечтает быть свободным и знаменитым, скорее всего в виду своей молодости. Цикада считает, что его напарник им манипулирует и не ценит тяжкий труд по убийству людей, и хотя Цикада – самый отталкивающий герой книги, его финал выглядит самым эмоциональным.

На этот раз автор отсыпал еще и мистики, но не так уж много. Это я не о видениях Слона, хотя к ним тоже есть некоторые вопросы. Это я о способностях доводить людей до самоубийства – стоит человеку посмотреть Слону в глаза, и уже не может сопротивляться. Жертва ломается, медленно, но уверенно, отбрасывая все связи с жизнью и смиряясь с тем что «Все люди хотят умереть» (с). Это выглядит очень фантастически, особенно в моменты, когда Слон теряет концентрацию и жертва восстанавливает контроль над собой. Тут «либо чудо, либо фокус» (с). И еще один момент с поездом в финале, который косвенно намекает на судьбу одного из героев. (Хорошо, что я читал «Поезд убийц» и знаю, что судьба повернулась немного не той стороной.)

В остальном «Кузнечик» построен на диалогах и взаимоотношении между героями, а экшн-сцены по напряжению уступают место обычному семейному ужину. Да, есть до чего прицепиться, и мотивация у персонажей иногда очень странная. Портит ли это роман? Для меня – нет, мне понравилось.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

gramlin, 17 февраля 11:56

Карикатурные персонажи мельтешат в поезде. Наверное, для кино это неплохо, но на книжку совсем не тянет

Оценка: 3
– [  3  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

Shab13, 29 января 17:14

Из Токио отправляется синкансэн «Хаятэ». Во время поездки из Токио в Мориока, этот поезд станет точкой переплетения судеб весьма колоритных персонажей. Каждый из них профессионал, тем или иным способом работающий в преступном мире Японии. Вот они: Нанао, по кличке Божья Коровка – самый невезучий исполнитель в истории, а в жизни еще более невезуч; Мандарин и Лимон – пара профессионалов, очень похожих внешне, первый любит читать художественную литература, второй обожает Паровозика Томаса, о чем не устает говорит каждому встречному; Юити Кимура – когда-то тоже исполнитель, а сейчас опустившийся алкоголик, ищет на поезде человека, изувечившего его маленького сына; и Принц – ученик средней школы, за чьей невинной внешностью скрывается жестокий, хитрый и расчетливый социопат.

Для начала стоит отметить, что весь роман построен скорее на диалогах, чем на действиях. Герои много говорят между собой и это, в какой-то момент, начинает увлекать все больше и больше. Пикировки Мандарина и Лимона, попытки Нанао объяснить ситуацию для своей связной Марии, постоянные игры Принца со словами и интонациями. Книга больше похожа на то, что в своих фильмах делает Тарантино – диалоги иногда накаляют атмосферу посильнее чем драки. А если к этому добавить еще и постоянно пересекающиеся сюжетные линии, причем до определенного момента герои, в отличии от читателя, даже не догадываются друг о друге, становится еще интереснее.

Помимо этого, автор рисует картину преступного мира Японии, который больше похож на сеть отелей «Континенталь» из фильмов о Джоне Уике, чем на скопище головорезов. Здесь есть свои городские байки и легендарные профессионалы, реальность которых не подтверждена, здесь активно работает сеть посредников и информаторов, даже об относительных новичках в деле здесь уже ходят слухи.

Ну и об экранизации. Получилось так, что фильм я посмотрел много раньше, и он мне очень понравился. Это веселый и разудалый боевик, с хорошими диалогами, красочной картинкой и беднягой Брэдом Питтом, в роли невезучей Божьей Коровки. Событийно фильм почти дословно повторяет книгу, но в финале срывается в поистине голливудскую концовку, с перестрелками, взрывами, и невероятными удачами для всех. В свою очередь книга более спокойная и приземленная, как и ее финал. В романе намного больше времени уделено Принцу и его отношению с окружающими людьми, а также предыстории его конфликта с Кимурой. Также очень сильно разнятся книжный Нанао и экранная его версия. Не подумайте, Брэд Питт шикарно отыгрывает измученного неудачами мужчину среднего возраста, в то время как книжная его версия – молодой парень, недавно начавший протаптывать себе путь в криминальной изнанке, тоже весьма неудачлив, но серьезен и сосредоточен в стрессовых ситуациях.

Удивительно, но «Поезд убийц» — редкий случай, когда не хочется брюзжать о том, что фильм испортили и «книга лучше». И фильм, и книга очень похожи, но вызывают совсем другие эмоции. Кино – красивый и увлекательный попкорновый боевик, больше похожий на американские горки. А роман не менее интересный и весь такой японский, что ли. И это не потому что действие происходит в Японии, это больше ощущается между строк – суховатый стиль, философские мысли, есть даже моменты созерцания окружающего мира. Скорее неспешная прогулка, чем адреналиновый раш.

Путь из Токио в Мориоку для меня был немножко долог, но увлекателен. Мне понравилось.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Котаро Исака «Топор богомола»

majj-s, 10 декабря 2023 г. 13:18

Жизнь насекомых

«вместо слабых мира этого и сильных

лишь согласное гуденье насекомых.»

После успеха «Поезда убийц», в экранизации которого снялась примерно половина топовых голливудских звезд, Котаро Исака не нуждается в особом представлении. И все же напомню: действие первой части Трилогии об убийцах разворачивалось в скоростном поезде синкансен, под завязку набитом злодеями, во второй части «Кузнечик» мы сопереживали учителю Судзуки, чью жену убил навороченный автомобиль олигаршьего сынка и он устроился в корпорацию отца молодого негодяя, в надежде на шанс отомстить. А вокруг шумит человеческий муравейник Токио, в котором снова действуют колоритные киллеры.

«Топор Богомола» продолжает и углубляет насекомые ассоциации, начатые «Кузнечиком»: «Ни одно животное не способно существовать в такой малости личного пространства, люди больше похожи на насекомых, чем на других млекопитающих» — не то, чтобы совсем чужие русскоязычному читателю, у которого есть пелевинская «Жизнь насекомых» Главный герой романа, ожидаемо снова киллер по прозвищу Жук-носорог.

Я могу ошибаться, но кажется скромный сотрудник компании по продаже канцелярских изделий, заботливый семьянин и муж-подкаблучник Миякэ уже появлялся в какой-то из предыдущих книг, кажется в «Кузнечике». В отличие от безбашенного Кузнечика. для которого убить человека как выпить чашку кофе, он киллер с принципами, берется только за устранение злодеев и мерзавцев, которых сравнивает с раковой опухолью на теле общества. Что не отменяет порочной сути ремесла, в котором Жук-носорог один из лучших, и сам он это давно чувствует, хотел бы отойти от дел, но тот, кто доставляет ему заказы, известный в криминальном мире как «Врач», не позволяет этого сделать.

Этот человек руководит империей наемных убийц столицы из своей частной клиники и когда герой заводит речь об уходе на пенсию, отвечает: «Еще не время», объясняет, что это не понравится солидным людям, которые сделали в Жука-носорога инвестиции, хотя сам он не понимает, какого рода вложения возможны в такого специфического исполнителя, он ведь не звезда эстрады, раскрутка которой стоит больших денег. А поскольку Врач держит в руках все нити криминального сообщества и может при случае надавить на любого из коллег Миякэ, чтобы разделаться за непослушание не только с ним самим,но и с его семьей — приходится подчиняться.

Семейная жизнь героя, совершенно затюканного женой и благодарного сыну за любое проявление привязанности, возможно должна производить комичное впечатление, но мне его отношение к семье показалось невероятно трогательным, и подозреваю, что в этом я не буду одинока. INSPIRIA традиционно доверила перевод Анаит Григорян, которая не только блестяще переводит и атрибутирует комментариями всю трилогию, но и сама пишет, люблю ее «Поселок на реке Оредеж».

Это снова многоплановая история, которая соединяет триллер, философскую притчу и городские легенды современной Японии тоси дэнсацу, частью которых уже стали наемные убийцы с насекомыми псевдонимами. Котаро Исака переворачивает представление о мрачном по-японски: депрессивном, интравертно-суицидальном, в духе Кобо Абэ и Юкио Мисимы, наполняя свои киллерские истории парадоксальным стоическим оптимизмом.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

fernirgod, 20 марта 2023 г. 14:47

Легкий и ироничный детектив. По сюжету несколько человек, занимающихся опасной «работой», оказываются в одном и том же скоростном поезде, при этом их «задания» являются взаимосвязанными, а зачастую взаимоисключающими. По данному роману снят фильм – «Быстрее пули» с Брэдом Питом в главной роли. Честно говоря обратил внимание на книгу из-за фильма и нисколько об этом не пожалел. Чувствуется, что автор образован и начитан. Сюжет стремительный, диалоги искрометные, перевод просто отличный (переводчик любит Японию и даёт необязательные, но интересные пояснения которые делают чтение более колоритным). Несмотря на общий юмористический стиль книга не скатывается в откровенную комедию и логика сюжета не нарушается. Лично для меня Котаро Исака автор – открытие. Обязательно прочту другие его книги.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Котаро Исака «Кузнечик»

Stalk-74, 31 января 2023 г. 19:55

«Он выбросил пистолет в реку, тщательно протерев его от отпечатков пальцев». Простите, а кто здесь недалекого ума? Профессиональный убийца — персонаж, писатель, который считает, что на мокром пистолете считываются следы пальцев или читатель, который радостно заглатывает такие нелепицы, считая, что соприкоснулся с чем-то шикарным? Ладно бы мелочи, так весь сюжет — такая же нелепица. Вот мелкую сошку мафию, насчет которой уверены, что он крот, посылают проследить за тем, кто толкнул сына босса мафии под машину. Тот легко отслеживает профессионального убийцу, который не знает, как рубить хвосты. А потом начинается цирк — ротозей-бывший учитель играет с бандитами в «А я не скажу, где живет подозреваемый, пока не убежусь, что он убийца». И нанимается репетитором к его сыну. Напомню, убили сына босса мафии, всемогущего человека, который влияет даже на политику. И все бандиты терпеливо ждут и просят какого-то лоха, объявись, где ты?

Ни район прочесать, ни телефон проследить, да просто по камерам вычислить толкателя — это же высокоиндустриальный Токио, между прочим. Нет, я в домике. И даже, когда бандиты таки захватили нашего Судзуки, ибо тот себя вел, как Иванушка-дурачок, конечно, сочинитель его тут же спасает. Бог из машины отдыхает.

Да и другие линии про убийц, такие наивно-примитивные, что, кажется, те, кто в восторге от «Кузнечика» ничего серьезней «Теремка» не читали.

Да обыкновенная для Стивена Кинга повесть «Кадиллак Долана», где такой же недотепа-учитель мстит боссу мафии за смерть жены, на несколько порядков сильнее и идейно, и сюжетно, и литературно, и психологически.

Но это же модный (?) японский писатель, Тарантино и братья Коэны в одном флаконе, примите наше уважение, сенсей.

Оценка: 5
– [  10  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

Идж, 6 января 2023 г. 10:23

Единственный плюс, что по этой книге сделали неплохое кино, всё остальное минусы:

1. Плохой перевод. Просто механически перевели текст, не пытаясь переработать. В результате читать невыносимо тяжело, может на японском это увлекательно и динамично, но тут ты буквально вязнешь в обилии неудобоваримого текста

2. Бессмысленные, вязкие, неживые диалоги, не несущие никакой смысловой нагрузки, они просто занимают время читателей и объём книг, ну и демонстрируют всю широту кругозора автора, все разрозненные факты, подчёрпнутые автором из документальных фильмов типа «Секрет» и науч-поп роликов на ютубе.

3. Персонажи — это просто перечень архитипов из аниме, это не живые люди. Школьник-социопат, неудачник, который внезапно становится суперкрут, тупые клоуны, которые почему-то считаются профессионалами, старики, которые внезапно оказываются суперкрутыми.

4. Общая ненатуральность происходящего

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Подросток вырубает взрослого шокером, тот падает, подросток поднимает его, усаживает на сиденье, перематывает скотчем. И никто в по сути обычной электричке с сидячими сиденьями не замечает этого

Дочитывала в рамках литературного клуба, иначе бросила бы на главе 4-5 и не тратила время. Графомань, почему-то раскрученная до мировой известности.

Фильм получился хорошим, потому что выкинули неуместную здесь трагедь (либо клоунада с убийцами, разговариввющими о Паровозике Томасе, либо трагедия, вместе никак), придали хотя бы комиксовой логичности сюжету, убрали большую часть бессмысленных диалогов, получился динамичный комедийный боевик

Оценка: 4
– [  0  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

RebeccaPopova, 12 декабря 2022 г. 02:57

Пространством, где разворачиваются события, становится скоростной поезд синкансэн, и все происходит примерно в течение двух с половиной часов — то есть мы наблюдаем соблюдение драматургического принципа единства места, времени и действия. С внешним миром поезд соприкасается только в течение кратких промежутков времени на остановках — теоретически за это время кто-то может успеть войти или выйти... Впрочем, ближе к финалу выясняется, что, несмотря на большое количество свободных мест в вагонах, один небедный человек позаботился о том, чтобы все они были выкуплены.

Герои двигаются по помещениям поезда, подчиняясь инструкциям по телефону и по мере сил пытаются осуществить свои миссии, видя перед собой невесть кем положенные в разные места вагонов предметы, нередко довольно экзотические — например, среди них есть даже... змея.

Теперь стоит, наверное, наконец немного остановиться на том, что же это за герои... Это никто иной как исполнители «опасной работы» со своими специфическими увлечениями типа любви к старым мультикам, классическим романам или к культовым черно-белым фильмам.

Вообще своим легкомысленным отношением к каждой очередной смерти и разговорами бандитов на самые отвлеченные темы этот роман напомнил мне знаменитый фильм «Криминальное чтиво». Все диалоги прописаны с необычайной тщательностью, что существенно замедляет динамику, но при этом наталкивает на мысль, что роман изначально писался для экранизации.

Колорит роману придают детали японской жизни жизни и экскурс в культурный код современного японца, в том числе и в примечаниях к книге — например, экскурс в скрытые метафоры, содержащиеся в иероглифах, которыми обозначаются фамилии персонажей.

...Пожалуй, мне особенно запомнится яркий образ гения зла в возрасте подростка и его рассуждения о лайфхаках по подчинению себе чужой воли.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Котаро Исака «Кузнечик»

majj-s, 3 декабря 2022 г. 11:27

Япония в стиле Тарантино, Люка Бессона и братьев Коэн

«Человеческие существа похожи не столько на других млекопитающих. сколько на насекомых.»

Я не буду говорить «долгожданное продолжение «Поезда убийц», потому, что в строгом смысле «Кузнечика» нельзя назвать сиквелом или приквелом, скорее это вбоквел от истории скоростного поезда Синкансена, полного наемных убийц, по которой Дэвид Литч снял кино с Бредом Питтом, Сандрой Буллок, Джоуи Кинг и кучей других звезд. Объединяет обе книги неприязнь автора к продажным политикам, жалостливая нежность к маленькому человеку и неизменный интерес к киллерам, английский перевод так и называется Three Assasins.

«Кузнечик» — яркое и, парадоксальным образом, жизнеутверждающее криминальное чтиво. Котаро Исака продолжает расправляться на страницах своих книг с беспринципными олигархами и коррумпированными политиками. Громадный Токио, город миллиардеров в сверкающих башнях и тысяч бездомных, превративших заброшенный парк развлечений в трущобный городок. А между этими крайними полюсами обычные горожане, как мы с вами, более или менее обеспеченные, живущие лучше или хуже.

Общего между всеми лишь то, что это громадное количество людей сосредоточено в ограниченной локации: «Ни одно животное неспособно существовать в такой малости личного пространства, — говорит один из героев книги, — люди больше похожи на насекомых, чем на других млекопитающих». С той разницей, что мы способны любить и страдать, когда погибает любимый человек, как это случилось с учителем Судзуки, чью жену сбил сверкающий внедорожник мажора олигаршонка.

Судзуки, смыслом жизни которого становится возмездие, устраивается на работу в корпорацию отца беспечного ездока, до поры не особо задумываясь, как осуществит месть. А тем временем в человейнике действуют киллеры-профи: огромный Кит, гипнозом принуждающий жертв к самоубийству, загадочный Толкатель, безбашенный Кузнечик, гений преображения Шершень (привет, «Поезд убийц»).

Все они так или иначе поучаствуют в событиях, одарив нас феерическим гиньолем в прекрасном переводе Анаит Григорян (переводчик первой книги, автор «Поселка на реке Оредеж» и «Осьминога») и роскошном исполнении аудиоверсии романа от Игоря Князева. Это по-настоящему круто, захватывающе, неожиданно и в меру приправлено экзистенциальной восточной философией, в вольном переложении гласящей: «На всякого Муравьиного царя найдется Шершень с винтом».

И все-таки люди не саранча, хотя порой заставляют в том усомниться.

вместо слабых мира этого и сильных

ишь согласное гуденье насекомых.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

Etamin, 6 сентября 2022 г. 23:59

Крайне необычная книга. К ней с позиций классического детектива, да и традиционного триллера вообще подходить нельзя. И да, трудно воспринимаемая на наш «западный» взгляд. Но в Японии продано более миллиона экземпляров — значит, им понравилось.

Итак, мы имеем весьма причудливую смесь откровенной тарантиновщины (по-моему, автор этого даже особо не скрывает) со столь же незавуалированной достоевщиной (если Бога нет, то все дозволено), помноженной на многочисленные чисто японские реалии и стиль. Отдадим должное переводчику — он не только справился со столь непростой задачей, но даже пояснил многое в подстрочных примечаниях. Получилось нечто совершенно нетипичное. Но постепенно затягивает.

В чисто художественном отношении нам предлагается текст, в котором действуют практически одни наемные убийцы (плюс один психопат), которые при этом изъясняются весьма сложными диалогами, абсолютно (почеркиваю, абсолютно!) несвойственными подобным людям, а разве что университетским профессорам на лекции, которые вместо того, чтобы сразу дать собеседнику по морде или пристрелить того, подробно обсуждают морально-этические вопросы, смысл жизни и тому подобное. Лично у меня создалось стойкое впечатление авторского прикола над читателями, поскольку и сами персонажи при всей приземленности их профессии имеют свойства, сразу же делающие их людьми не от мира сего. Все происходящее в целом также удалено в какую-то метареальность и, если правда, что великий Линч решил экранизировать этот роман, то это правильное решение — именно на его сюрреальные фильмы она и похожа.

Впрочем, кто их поймет, этих японцев? Когда-то лет сорок назад я смотрел японский фильм «Август без императора», где дело тоже происходило в поезде, полном готовых на все заговорщиков. Так вот там их главарь вдруг произносил длиннейшую речь об идеологии и необходимости гос. переворота, после чего его жена сказала лишь: «Ты ошибаешься, дорогой». Эффект от этого эпизода был дикий, в зале аж засвистели.

Одним словом, книга очень познавательная, но на любителя. Кстати, конец ее нарочито скомкан, а ряд вопросов так и остался неотвеченным — несомненно, специально. Вот и решайте, читать или нет.

PS. Внесу исправления. Опечатка или же ошибка ввела меня в заблуждение. Режиссер уже снятого фильма («Быстрее пули») таки не Дэвид Линч, а Дэвид Литч. Надо же. А жаль.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

kakaxo777, 5 июня 2022 г. 01:55

Когда-то, давным-давно, в 90-х годах, я читал японский детектив. Название не вспомню, но там, по сюжету, этот самый детектив расследовал убийство (которое оказалось двойным самоубийством — у этих японцев, ну, вы знаете японцев, есть даже традиция такая) и основной его догадкой, которая и помогла всё понять, было расписание поездов. Поэтому начало книги вызвало некоторое дежавю.

Я прекрасно понимаю тех, кто не осилил это произведение до конца. В середине и я готов был бросить и негодовал по поводу происходящего. Автору удалось вызвать бурю негативных эмоций и я даже искренне предполагал, что всё закончится вовсе не «хеппи ендом». Однако — обошлось.

Сам роман этакая тарантинщина в японском стиле. Присутствует некоторая «кривость» языка — возможно, те для кого хокку = стихи, так и общаются, поди их пойми с их перверсиями. А может перевод такой.

Конечно забавно, что главного негодяя зовут именно Сатоши. Вкладывал ли в это автор какой-то особый смысл или нет, кто его знает... Но самое главное, я не жалею о прочтении. Это неординарно. Нелепо местами, возможно где-то глупо, нереалистично. Но, главное, всё же интересно.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

Yamafuji, 16 мая 2022 г. 13:06

Очень забавный камерный детектив. Интересное переплетение судеб разных людей одной профессии.

Яркие персонажи, хорошо прописанные характеры и образы. За время прочтения книги узнаешь привычки, мысли, мотивы поступков каждого.

Много юмора и да, есть стилистика Тарантино, особенно в множестве диалогов. Кстати, получилась бы неплохая пьеса. Минимум действия, максимум общения.

Концовка сюжета закономерна и предсказуема. Но какую тайну мы ждали от сюжета «пауки в банке»?

А вот концовка эпилога остроумная, смешная и очень забавная! Заставит смеяться любого. Я просто ржал до истерики!

Оценка: 8
– [  12  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

dsal, 8 апреля 2022 г. 23:05

Одна из немногих книг, которые, прочитав больше половины, так и не смог дочитать до конца. Из чистого принципа, я ее дослушал до конца, только благодаря великолепному исполнению Игоря Князева, поклон ему ) Иначе бы я так и не узнал, что случилось с Принцем, Лимоном, Мандарином и пр. Да и фиг бы с ними…

Причины по которым не сразу бросаешь чтение:

1) Складывается ощущение, что это такая «японская стилистика»

2) Складывается ощущение, что это такой нехороший перевод, и чего-то мы не понимаем

3) Складывается ощущение, что это немножко похоже на тарантиновские «Псы» или «Чтиво»

Перекрестившись, и отринув ощущения, приходит понимание, что читать можно, но не нужно.

Если кратко: возня с трупами в закрытом поезде, перемежаемая мыльными диалогами. Вы забудете о чем там написано через пару часов. Кто такой Принц, чем он отличается от Нанао, Лимона и т.п. Плоская книжка, с картонными персонажами, которые совершают вялые и немотивированные поступки. Хотите – читайте, но лучше забейте).

Чисто для примера:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
– Послушай, Божья Коровка, а ты вообще разговаривал с Лимоном?

– Разговаривал ли я с ним? Когда?

– Когда угодно. Вообще.

– Да, конечно, я говорил с ним… думаю, мы немного поговорили.

– Он ничего не упоминал о моем ключе? О ключе, который я ищу?

– О ключе? О каком ключе? – Нанао начинает беспокоиться. – Это что-то очень важное?

------

– Ведь ты говорил с ним немного, верно?

– Когда он был жив?

– Я не спрашиваю тебя, говорил ли ты с ним после того, как он умер. Он тебе что-нибудь сказал?

– А… что он должен был мне сказать?

Мандарин раздумывает несколько мгновений.

– Что-нибудь о ключе. – Он склоняет набок голову и внимательно на него смотрит.

– О ключе?

– Я ищу ключ. Лимон что-то знал о нем. Он что-нибудь тебе о нем говорил?

Оценка: 4

Оценка: 4
– [  5  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

Pavinc, 14 марта 2022 г. 11:58

Двоякое впечатление. С одной стороны, прикольно, когда отморозки ведут пространные разговоры о жизни и смерти. Действительно похоже на Тарантино, а парочка Лимон-Мандарин будто списаны с Винсента и Джулса из Криминального чтива. Неожиданные сюжетные повороты и бодрый экшен, местами. С другой стороны, автор умудрился нафаршировать развлекательное и динамичное произведение, во всяком случае задуманное, как мне кажется, таковым, достаточно большим количеством серьёзных и депрессивных тем. Тут вам и школьный буллинг, и алкоголизм, и даже геноцид в Руанде. Спрашивается, на хрена? Захотелось в боллитру? Как итог, ни то, не сё. На серьёзную литературу не катит, а удовольствие от развлекательного чтения, лично мне, автор знатно подпортил.

Оценка: 5
– [  9  ] +

Котаро Исака «Поезд убийц»

kagury, 24 ноября 2021 г. 22:14

Книга названа детективом, но это примерно такой же детектив, как «Преступление и наказание». Более того, у меня постоянно было ощущение, что автор вдохновлялся именно этим бессмертным романом, да и Лимон (один из персонажей) не раз намекает, как минимум на знакомство с Федором Михайловичем. Собственно говоря, от детектива тут только замкнутое пространство мчащегося на всех парах поезда, но даже оно не совсем герметично, потому что есть остановки. В остальном – мы имеем смесь размышлений на тему «можно ли убивать людей» и набор довольно симпатичных персонажей, каждый из которых вроде вполне «добрый человек» («фрукты» особенно очаровательны) в терминологии Иешуа, вот только упомянутым вопросом они не очень задаются, в отличие от персонажа исключительно отвратительного.

В общем, неплохая смесь манги (по ощущениям) и Достоевского, довольно нестандартный роман, который, как минимум, обращает на себя внимание.

Кстати, все-таки интересно, кто же убил мелкого Минэгиси? То ли я упустила этот момент, то ли автор не стал заморачиваться.

Оценка: 7
⇑ Наверх