Иностранная литература 9


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «sham» > «Иностранная литература» №9, 2013 (обзор номера)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Иностранная литература» №9, 2013 (обзор номера)

Статья написана 23 сентября 2013 г. 04:08

«Иностранная литература» №9, 2013


Содержание номера:

  1. Номер открывает «Opium tale» (Опиумная история) — набросок киносценария аргентинского прозаика, драматурга и киносценариста Мануэля Пуига (1932 – 1990) из сборника сценариев и сюжетов «Мелодраматичная судьба». В кратком предисловии автор самым уничижительным образом отзывается о мелодраме за ее «стремление с помощью вульгарных средств поддерживать любопытство и эмоциональное напряжение публики», после чего с вызывающей невозмутимостью приступает к повествованию, поддерживая наш интерес… именно этими предосудительными средствами. Читатель становится свидетелем того, что В. Шкловский назвал «обнажением приема». Перевод с испанского Александра Казачкова.

  2. Следом – драматург и правозащитник, первый президент Чехии Вацлав Гавел (1936 – 2011) как автор, так называемой, конкретной поэзии («Альтернатива» /1/ «Мы ведь ЛЮДИ! /2/ МЫ ВЕДЬ люди!») и эссеист – «Встреча с Горбачевым». Перевод с чешского Инны Безруковой, вступление Сергея Скорвида.

  3. В сентябрьском номере «ИЛ» завершает публикацию романа английского поэта и прозаика Адама Торпа «Затаив дыхание» в переводе Инны Стам. Краткое содержание предыдущих «серий». Героя романа, англичанина и композитора-авангардиста, в канун миллениума карьера заносит в постсоветскую Эстонию. Здесь у него завязывается короткий роман с местной девушкой. Но несколько лет спустя та случайная связь отзовется герою самым серьезным образом. Его любимая законная жена бесплодна, а прелестная эстонка объявляется в Лондоне с шестилетним сыном вундеркиндом. В жизни героя наступает черная полоса: семейная жизнь его разрушена, в муках умирает мать, вплотную подступает бедность… Но, подобно Лаевскому из чеховской «Дуэли», герой неожиданно собирается с духом вопреки безрадостным житейским обстоятельствам.

  4. Когда бы только автор не начал свой рассказ с трагической развязки всей этой истории!

  5. Рубрика «Писатели и издатели». Речь, как легко догадаться, идет о производстве, связующем автора и читателя, о литературной «кухне» и ее «рецептах». Своим опытом на сей предмет делятся английская писательница и редактор Диана Этхил и мэтры Норман Мейлер (1923 – 2007) и Мордехай Рихлер (1931 – 2001). Вступление и перевод филолога Лидии Хесед. Похоже, меняются времена и нравы, но не существо дела: «В идеале… нужно писать лишь о том, что действительно волнует» (Н. Мейлер).

  6. Рубрика «Из классики ХХ века» — один из основателей современной японской прозы Нацумэ Сосэки (1866 – 1916), рассказ «Десять снов» — по числу поэтичных миниатюр, которые могут привести на память читателю притчи Кафки. Перевод Е. Сахаровой и Е. Тутатчиковой.

  7. В рубрике «Carte blanche» — эссе американского писателя Джонатана Франзена «Дальний остров». Вымотанный литераторскими буднями автор уезжает на какое-то время на пустынный остров в Тихом океане, в пятистах милях от берегов Чили. Здесь он вкушает одиночество, перечитывает «Робинзона Крузо» и размышляет о жанре романа, но главное – вспоминает покойного друга, писателя-самоубийцу Дэвида Фостера Уоллеса (1962 – 2008), о котором вкратце рассказывает ученый Борис Дубин во вступительной заметке. Перевод Леонида Мотылева.

  8. В рубрике «Статьи, эссе» — «Божественное жизнелюбие» — пространная рецензия английского прозаика и критика Мартина Эмиса (1949) на книгу Брайана Бойда «Подкрадываясь к Набокову» и на издание Бойдом поэмы Набокова «Бледное пламя». «Пора наконец-то опровергнуть миф о Набокове как о холодном, жестоком, мрачном, пугающем мизантропе – миф, сочиненный читателями в качестве защитной реакции на его проницательность, которая многим казалась угрожающей. На самом деле Набоков был восторженным псалмопевцем…» — вот как понимает М. Эмис «сокрытый двигатель» набоковского творчества. Перевод Юрия Линника.

  9. «Возвращаясь к напечатанному». Разговор в рубрике идет о Джордже Оруэлле – его личности и книгах; даже не разговор, а спор.

  10. Редакция обсуждает «Анкету “ИЛ”».

  11. Рубрика «БиблиофИЛ». Постоянный автор журнала Марина Ефимова в своем обзоре «Новые книги Нового Света» рассказывает об очередной биографии Джейн Остин. И другой, тоже традиционный обзор – «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым».





224
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 сентября 2013 г. 22:34
Адама Торпа уже первую часть романа прочитал, вторую собираюсь взять на днях. Не сильно радует, что на три журнала растянули. Да еще и в электронке перестали появляться со второго полугодия.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2013 г. 03:53
и как?
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2013 г. 15:03
Вроде довольно классный роман, исходя из первой части.


⇑ Наверх