Ещё информация о Змее


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Ещё информация о "Змее" Сапковского
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Ещё информация о «Змее» Сапковского

Статья написана 2 октября 2009 г. 04:07

Ниже привожу информацию на польском. К сожалению, пока нет времени перевести, если кто-то это захочет сделать -- повешу перевод.

Также указано, что в книге будет 250 страниц. (А в другой статье -- см. сл.пост -- указано ещё меньшее кол-во страниц: 237, причём девять из них -- глоссарий). В общем, чего-то подобного и можно было ждать: ещё на «Портале» Сапковский говорил, что задумал не очень большую повесть.

— — —

Afganistan — tutaj od wieków ścierały się krwawo armie kolejnych władców dążących do władzy nad światem. Tu walczyli i ginęli najeźdźcy z Macedonii, Wielkiej Brytanii i Rosji. A umierających obserwowały z ukrycia zimne oczy z czarną, pionową źrenicą. Oczy złotej żmii, która jest i której nie ma.

«Żmija» to nowy świat, to zupełnie nowa formuła literacka, zadziwiające połączenie fantasy i realistycznej powieści wojennej...

Żmija jest piękna i złowroga…

AFGANISTAN, SIÓDMY ROK PANOWANIA ALEKSANDRA WIELKIEGO

W zapomnianej przez bogów krainie giną najdzielniejsi synowie Macedonii.

ALEKSANDROS HO TRITOS HO MAKEDON

27 LIPCA 1880

W trakcie drugiej wojny angielsko-afgańskiej,

66. pułk piechoty traci w bitwie pod Mainwandem 64 procent swego stanu.

GOD SAVE THE QUEEN!

15 LUTEGO 1989

Kres sowieckiej interwencji w Afganistanie.

Zginęło ponad 13 tysięcy żołnierzy ZSRR.

DA ZDRAWSTWUJET SOWIETSKIJ SOJUZ!

ROK 2009

Znowu tu są. Nie szurawi i nie Amerykanie.

To jacyś inni, zesłani przez szajtana niewierni.

Oby wygubił ich Allah.

LA ILAHA ILL-ALLAH…

Wydawnictwo: SuperNowa

Data wydania: 19 października 2009

ISBN: 978-83-75-78-021-5

Liczba stron: 250

Słowo od wydawcy:

Andrzej Sapkowski w swojej najnowszej powieści nie nawiązuje do żadnego z popularnych nurtów fantastyki, nie wraca też do wykreowanego przez siebie wiedźmińskiego never-never landu ani do klimatów bliskiego fantasy Średniowiecza.

Sapkowski jak zwykle uwodzi nas wspaniałym językiem, mistrzowsko tworzonym nastrojem, dbałością o szczegóły i wartką, wciągającą akcją. Linie fabuły misternie splatają się i rozplatają, prowadząc do konsekwentnego, a jednak zaskakującego zakończenia.

— — —

Взято здесь: http://katedra.nast.pl/nowosci/10758/Zmija-w-pazdzi...





510
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 07:08

цитата Vladimir Puziy

В общем, чего-то подобного и можно было ждать: ещё на «Портале» Сапковский говорил, что задумал не очень большую повесть.

Оно, может, и к лучшему, а то гуситская трилогия, честно говоря, немного подавляет своим объёмом. А сильная сторона Сапковского всё-таки не романы, а рассказы-повести.
Мне вот интересно, насколько верно, что после «Змеи» будет что-то о мире Ведьмака? Неплохо бы было, по-моему.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 17:08
Так ведь и в гуситской трилогии (особенно в первой-второй книгах), если проанализировать, идут такие себе отдельные повести, «дорожные истории». Рейневан приключается там, Рейневан приключается сям. :)

цитата zarya

вот интересно, насколько верно, что после «Змеи» будет что-то о мире Ведьмака? Неплохо бы было, по-моему.


Чёрт его знает. Если издатель сделал публичное заявление, то какие-то предварительные разговоры точно были. Хоть немного зная характер Анджея, можно себе представить, как и что он высказал бы публично в противном случае. :)

Я, в общем, с интересом прочёл бы и что-нибудь из мира ведьмака, и что-нибудь новое. В «гуситах» и, похоже, в «Змее» Анджей, кроме всего прочего, ещё пишет на актуальные темы. В ведьмачьем цикле этого, имхо, чуть поменьше (но, разумеется, есть!). Поглядим... Только бы паузы между книгами были не такими большими.


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 18:46

цитата Vladimir Puziy

Так ведь и в гуситской трилогии (особенно в первой-второй книгах), если проанализировать, идут такие себе отдельные повести, «дорожные истории».

Абсолютно верно! И в «Ведьмаке» тоже. Только в «Ведьмаке» этих эпизодов-новелл, которые хочется перечитывать, которые создают драйв при чтении, в несколько раз больше на единицу объёма, чем в гуситской. (Хотя, скажем, финал первого тома я уже раз пять, наверное, перечитал — здорово сделано). Уж не знаю, почему. То ли необходимость исторических вводных так сильно утяжеляет текст, то ли главный герой действительно выбран несколько нелепый, то ли ещё что.

цитата Vladimir Puziy

Только бы паузы между книгами были не такими большими.

Писатель не конь, «ну» ему не скажешь. Пусть уж пишет, как пишется, лишь бы писал.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 18:52

цитата zarya

Абсолютно верно! И в «Ведьмаке» тоже.


«Ведьмак» ведь изначально был именно циклом повестей, потом их Сапковский начал потихоньку собирать в нечто общее, для первого тома даже написал обрмаляющую новеллу (которая идёт «прокладками» между повестями). Да и в пятикнижье есть вполне законченные фрагменты-эпизоды.

В «гуситской» всё-таки финал третьего тома для меня очень многое (всё, пожалуй) решает и искупает, даже какие-то возможные придирки к чему-либо. Хотя, пожалуй, если в «Ведьмаке» есть несколько ярких героев плюс интересная история (несколько историй?), то в «гуситской» герои несколько отодвинуты на второй план, а главное -- История (в смысле History). Может, поэтому у некоторых возникает разочарование: после «Ведьмака» ждали одного, а Сапковский сделал нечто совершенно иное. Но по глубине, имхо, «гуситы» сильнее.

цитата zarya

Писатель не конь, «ну» ему не скажешь. Пусть уж пишет, как пишется, лишь бы писал.


Так ведь это не «ну», а тихая надежда. Как раз тех, кому «скажешь», читать неинтересно.
 


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 19:07

цитата Vladimir Puziy

«Ведьмак» ведь изначально был именно циклом повестей
Да и в пятикнижье есть вполне законченные фрагменты-эпизоды.

Ну, с повестями всё ясно: это его формат. Я говорил именно о пятикнижии, что очень чувствуется: это романы, написанные новеллистом по призванию; в них очень чётко, естественно выделяются отдельные эпизоды, композиционно завершенные, эмоционально напряжённые. А есть информационные «вставки» между ними, соединительная ткань. Так вот в трилогии эта ткань пообширней, а эпизоды более вялые.

цитата Vladimir Puziy

В «гуситской» всё-таки финал третьего тома для меня очень многое

До третьего, честно говоря, так ещё и не добрался. 8-] Хотя прикупить прикупил.

цитата Vladimir Puziy

по глубине, имхо, «гуситы» сильнее.

У меня совершенно противоположное ощущение.
(Вот интересно, к слову сказать, сравнить Сапковского с Бэнксом. У того тоже всё построено на эпизоде, чётко выстроенном и отделённом, имеющем начало, кульминацию и финал. Но при этом упиханы эпизоды гораздо плотнее, в лучших вещах вообще практически без «связок», и работать в формате новеллы Бэнкс не может — попробовал пару раз, не особенно удачно, и бросил. Интересно, да?)
 


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 20:36

цитата zarya

Ну, с повестями всё ясно: это его формат. Я говорил именно о пятикнижии, что очень чувствуется: это романы, написанные новеллистом по призванию; в них очень чётко, естественно выделяются отдельные эпизоды, композиционно завершенные, эмоционально напряжённые. А есть информационные «вставки» между ними, соединительная ткань. Так вот в трилогии эта ткань пообширней, а эпизоды более вялые.


ИМХО, вместе с тем видно, как Сапковский постепенно осваивает романную форму, скажем, последние два тома намного более цельные, чем второй-третий, -- при большем же объёме.

цитата zarya

У меня совершенно противоположное ощущение.


Тут надо признаться, что у меня это ощущение возникло именно после прочтения третьего. А до того как раз «Ведьмака» я ценил больше. (Тут в скобках надо бы добавить, что читал в украинском переводе, но, кажется, я про это уже всем и так уши прожужжал).

цитата zarya

(Вот интересно, к слову сказать, сравнить Сапковского с Бэнксом. У того тоже всё построено на эпизоде, чётко выстроенном и отделённом, имеющем начало, кульминацию и финал. Но при этом упиханы эпизоды гораздо плотнее, в лучших вещах вообще практически без «связок», и работать в формате новеллы Бэнкс не может — попробовал пару раз, не особенно удачно, и бросил. Интересно, да?)


ИМХО, если анализировать любой роман, то в нём можно вычленить отдельные эпизоды с трёхчастной структурой (завязка-кульминация-развязка). Только в одних случаях эти фрагменты оформлены более явно как отдельные, в других -- «упакованы» в общую ткань повествования, увязаны в единое целое.

И потом, есть же ещё такой момент как «замысел». Может, у Бэнкса просто идей на собс-сно новеллы нет/почти нет, вполне могу себе представить такой расклад. С другой стороны, для меня Бэнкс -- это зачастую всё же сознательный коммерческий писатель, который в первую очередь пишет ладно сделанную вещь, а вот вопрос идейного наполнения не ставит во главу угла.


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 21:02

цитата Vladimir Puziy

ИМХО, вместе с тем видно, как Сапковский постепенно осваивает романную форму, скажем, последние два тома намного более цельные, чем второй-третий, -- при большем же объёме.

Мм... Нет, не сказал бы. Мне всё-таки кажется, что они просто больше, больше идей рождается у автора, больше материала хочется туда впихнуть, а структурно всё по-прежнему.
Причём говоря «структурно» я не имею в виду «композиционно». Легко видеть, что как раз композиционные-то подвижки есть, Сапковский действительно учится. От достаточно простой параллельной композиции первых томов переходит к хитро закрученным спиральным построениям в нескольких временных пластах. Имею в виду структуру собственно нарратива (впрочем, не совсем уверен, что употребляю этот термин вполне корректно, но пусть будет так). Опору на определённое количество промежуточных кульминаций, сюжетных и эмоциональных, причём развитие и характеров, и сюжета идёт именно через эти кульминации. Причём понятно, что действительно

цитата Vladimir Puziy

если анализировать любой роман, то в нём можно вычленить отдельные эпизоды с трёхчастной структурой

но в некоторых случаях это бросается в глаза, а в других нет. Ощущение субъективное. Можно даже упомянуть такую особенность восприятия: если после завершения эпизода хочется прервать чтение, перевести дух и потратить хотя бы несколько минут на осмысление и эмоциональную «утряску» прочитанного — вот тогда это «выделенный» эпизод. И если они встречаются в повествовании достаточно регулярно, так что чтение идёт сродни качанию на качелях... Тогда это с большой степенью вероятности переученный на романиста новеллист. Сапковский. Пелевин. А вот у Бэнкса процесс чтения примерно такой же, но он романист природный и до мозга костей. Загадка.

цитата Vladimir Puziy

для меня Бэнкс -- это зачастую всё же сознательный коммерческий писатель, который в первую очередь пишет ладно сделанную вещь, а вот вопрос идейного наполнения не ставит во главу угла.

Да не в коммерции суть. Сапковский тоже творчеством на жизнь себе зарабатывает, и не может этого сбросить со счетов. Главное, что Бэнкс — писатель с большой буквы, а такой «идейное наполнение» вырабатывает независимо от желания, как пчела мёд.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 октября 2009 г. 21:22

цитата zarya

Имею в виду структуру собственно нарратива (впрочем, не совсем уверен, что употребляю этот термин вполне корректно, но пусть будет так). Опору на определённое количество промежуточных кульминаций, сюжетных и эмоциональных, причём развитие и характеров, и сюжета идёт именно через эти кульминации.


А можно пример? Не уверен, что правильно понял, о чём речь.

цитата zarya

Можно даже упомянуть такую особенность восприятия: если после завершения эпизода хочется прервать чтение, перевести дух и потратить хотя бы несколько минут на осмысление и эмоциональную «утряску» прочитанного — вот тогда это «выделенный» эпизод. И если они встречаются в повествовании достаточно регулярно, так что чтение идёт сродни качанию на качелях... Тогда это с большой степенью вероятности переученный на романиста новеллист.


На мой взгляд, снова-таки, не очень корректно разделять писателей на романистов и новеллистов. Т.е. в идеале человек танцует от изначального замысла. В одном случае воплощение идеи требует такой формы, в другом -- другой. Возьмём того же Кинга. Ощущается в его романах -- скажем так -- «фрагментарность»? В большинстве случаев -- нет. При этом у него можно с лёгкостью перечислить не один десяток удачных и не затянутых рассказов. А тот же Мартин в ПЛиО каждую главу выстраивает как отдельный эпизод, между которыми есть сюжетные и пр. сцепки; но тут даже, наверное, срабатывает не «мышление рассказчика», а годы работы в ТВ.

цитата zarya

Да не в коммерции суть. Сапковский тоже творчеством на жизнь себе зарабатывает, и не может этого сбросить со счетов. Главное, что Бэнкс — писатель с большой буквы, а такой «идейное наполнение» вырабатывает независимо от желания, как пчела мёд.


ИМХО, если бы Сапковский ставил во главу угла зарабатывание денег (что ему охотно вменяют в вину иные наши писатели), он бы, во-первых, писал не в пример чаще.

И насчёт идейного наполнения, которое вырабатывается независимо от желания, -- увы, не могу согласиться. Впрочем, Бэнкса я читал далеко не всего, но, скажем, те же «Инверсии», «Вспомни о Флебе» или «Умм» не показались мне книгами с серьёзным идейным наполнением. Это скорее игры ума, сюжетные конструкции (как, кстати, зачастую тексты Пелевина).


Ссылка на сообщение4 октября 2009 г. 23:02

цитата Vladimir Puziy

А можно пример? Не уверен, что правильно понял, о чём речь.

Пример... Это, как всегда, немного сложнее, чем просто излагать интуитивное ощущение. :-) Ну вот когда думаешь про «Кровь эльфов», скажем, всегда вспоминаются конкретные эпизоды — нападение эльфов на обоз, Геральт и жагница, диалоги в Каэр Морхене. И если захочешь перечитать, не откроешь просто на произвольном месте, а непременно вернёшься к началу эпизода. Тогда как если читаешь, скажем, книгу Улицкой (максимально далёкое, что я могу сейчас припомнить от «эпизодического построения»), такого эффекта нет и в помине. Всё равно, с какого места читать, текст движется ровно.
В связи с этим ещё одна мысль: возможно, построение романа на эпизодах более характерно для тех писателей, которые скорее «показывают», чем «рассказывают».

цитата Vladimir Puziy

На мой взгляд, снова-таки, не очень корректно разделять писателей на романистов и новеллистов.

Почему? Уж это-то не мной придумано, такое разделение достаточно общепринято. Брэдбери, например, или Чехов — «новеллисты», Достоевский или Толстой — «романисты». Достаточно объективное разделение для авторов, у которых имеется склонность к той или иной форме; скажем, БНС в своём интервью несколько раз, отвечая на вопрос: «почему же всё-таки АБС перестали писать рассказы?» повторил в той или иной форме: «Ну неинтересно нам это было!» Понятно, что есть и масса писателей, у которых ярко выраженной склонности нет, как у того же Кинга.

цитата Vladimir Puziy

если бы Сапковский ставил во главу угла зарабатывание денег

Да никто не говорит о главе угла. Всё, что я хотел сказать, это что автор, живущий со своих произведений не может совершенно выбросить из рассмотрения денежные вопросы. Ну, мог и проще сказать: не согласен, мол, насчёт Бэнкса, да и все дела. :-)

цитата Vladimir Puziy

скажем, те же «Инверсии», «Вспомни о Флебе» или «Умм» не показались мне книгами с серьёзным идейным наполнением

Ну, если «Инверсии» книга без идейного наполнения, так и «Трудно быть богом» тоже. Круг проблем у них примерно одинаковый. «Вспомни о Флебе» — на сюжетном уровне роман о саморазрушительной одержимости, а на идейном там много чего: и как может выглядеть и чего хотеть утопическое общество, и конфликт веры и рационализма, и те же самые вопросы прогрессорства. Только всё это понятнее, если рассматривать книгу в контексте всего цикла; почему — вопрос отдельный и длинный.
А «Умм» я не читал, но там о вере тоже должно быть много. Бэнкс вообще о религии в онтологическом и психологическом планах много пишет, причём в отличие от многих писателей-атеистов вера не выглядит у него ни бессильной, ни бессмысленной.
И, кстати, не знаю у Пелевина ни одного произведения, которое было бы просто игрой ума.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 октября 2009 г. 23:49
Ага, понял насчёт примера.

цитата zarya

В связи с этим ещё одна мысль: возможно, построение романа на эпизодах более характерно для тех писателей, которые скорее «показывают», чем «рассказывают».


Скорее я бы уточнил: для тех, у кого всё изложение идёт вполне конкретными событийными эпизодами, где «камера» не даёт или почти не даёт панорамы в целом.

Ведь по большому счёту «показывать», а не «рассказывать» -- главная заповедь любого писателя.

цитата zarya

Почему? Уж это-то не мной придумано, такое разделение достаточно общепринято.


ИМХО, потому что оно не исчерпывающе. Т.е. есть большая категория писателей, которые не попадают ни в одну из этих двух страт. Но это так, уже уводящее в сторону от.

цитата zarya

Всё, что я хотел сказать, это что автор, живущий со своих произведений не может совершенно выбросить из рассмотрения денежные вопросы.


Да вот в том-то и штука: если автор уже достаточно известен, его книги постоянно переиздаются да ещё и переводятся на другие языки, он может себе позволить совершенно не думать о «денежных вопросах». Он, грубо говоря, просто с одних переизданий вполне сможет жить.

цитата zarya

Ну, мог и проще сказать: не согласен, мол, насчёт Бэнкса, да и все дела.


А так солидней!

Насчёт Бэнкса и Пелевина мы, уже ясно, во мнениях не сойдёмся, но и ладно. ;-)


Ссылка на сообщение5 октября 2009 г. 06:22

цитата Vladimir Puziy

по большому счёту «показывать», а не «рассказывать» -- главная заповедь любого писателя.

А вот как не так. Это, скорее, лозунг, имеющий отдалённое отношение к реальной жизни, а на самом деле кому как нравится, тот так и пишет. И даже нельзя сказать, что «рассказыватели» хуже «показывателей», потому что типичным «рассказывателем» был, например, Томас Манн.

цитата Vladimir Puziy

потому что оно не исчерпывающе

А ему и не надо быть исчерпывающим, потому что оно не универсально. Это не классификация, а всего лишь временами используемая дополнительная характеристика.

цитата Vladimir Puziy

если автор уже достаточно известен, его книги постоянно переиздаются да ещё и переводятся на другие языки, он может себе позволить совершенно не думать о «денежных вопросах».

Ну да, «совершенно!» С переизданий и с новенького бестселлера совершенно разный уровень жизни получится! Вот тот же Бэнкс вроде бы вполне успешен, а и ему гонорар за последний роман урезали, так что он в последнем интервью упомянул, что, наверное, придётся перейти с ритма «один роман в 18 месяцев», на который он было вышел, обратно на систему «роман в год». И не факт, кстати, что это пойдёт творчеству во вред: вот недавно выяснилось, что такой роман, как «Фиаско», был написан под давлением финансовых обстоятельств! Не говоря уж про всякие навязшие в зубах примеры с Достоевским и пр.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 октября 2009 г. 06:37

цитата zarya

А вот как не так. Это, скорее, лозунг, имеющий отдалённое отношение к реальной жизни, а на самом деле кому как нравится, тот так и пишет. И даже нельзя сказать, что «рассказыватели» хуже «показывателей», потому что типичным «рассказывателем» был, например, Томас Манн.


Поясню. «Рассказыватель» (условный Лавкрафт) сообщает: «Открылась дверь и на пороге возникло ужасное чудовище. Отвратительное, омерзительное, тошнотворное. Порождение адовых бездн, не иначе». А «показыватель» пишет (условный... я не знаю... Кинг): «Сэм открыл дверь, как был: в незастёгнутой рубашке, в тапочках, со стаканом в руке. Увидев то, что ждало его за дверью, Сэм попятился, издал горлом нечто среднее между всхлипом и стоном и, уткнувшись задом в стену, начал тихонько оседать. Стакан покатился по полу, стукнулся о порог и тут же хрустнул под чёрным раздвоенным копытом. Запах спирта смешался с вонью зверинца».

Тьху, разогнался я что-то под утро. :)

цитата zarya

Ну да, «совершенно!» С переизданий и с новенького бестселлера совершенно разный уровень жизни получится! Вот тот же Бэнкс вроде бы вполне успешен, а и ему гонорар за последний роман урезали, так что он в последнем интервью упомянул, что, наверное, придётся перейти с ритма «один роман в 18 месяцев», на который он было вышел, обратно на систему «роман в год».


Ну да, если надо купить очередную яхту в коллекцию, тогда да, ужас-ужас. (Это я сейчас не про Бэнкса, разумеется). Как тут не вспомнить про супец и жемчуг. Разумеется, всегда есть выбор: или потратить на книгу столько времени, сколько считаешь нужным, или пожертвовать «доводкой» текста в обмен на возможность получить гонорар на полгода раньше.

цитата zarya

И не факт, кстати, что это пойдёт творчеству во вред: вот недавно выяснилось, что такой роман, как «Фиаско», был написан под давлением финансовых обстоятельств! Не говоря уж про всякие навязшие в зубах примеры с Достоевским и пр.


Конечно, не факт. Вот только к сожалению обычно всё-таки спешка вредит, а Лем и Достоевский -- именно что исключения из правил.

А за ссылку, кстати, спасибо, я за ЖЖ слежу очень фрагментарно, не знал, а факт любопытный.
 


Ссылка на сообщение5 октября 2009 г. 06:41
Тут же добавлю: конечно, зачастую те или иные временные рамки полезны тем, что дисциплинируют и активизируют работу. Вот из личного: когда летом не нужно вести семинары, читать лекции и пр., возникает соблазн «времени много, всё успею, а сегодня -- можно продинамить». А когда начинается семестр, любой свободный час между походом в ин-т и другими делами уже ценишь и стараешься использовать по максимуму.

Но это, имхо, немного отличается от ситуации, когда сознательно форсируешь написание и делаешь хуже, только чтобы уложиться в срок. Просто где-то не дошлифовываешь, т.к. «уже пора сдавать в изд-во». Деньги рано или поздно проешь, а стыд за лажу останется. ;)


Ссылка на сообщение14 октября 2009 г. 23:09
Если еще интересно -перевод:

Афганистан — тут веками шли кровавые сражения армий властителей, рвущихся к власти над миром. Тут воевали и гибли пришельцы из Македонии, Великобритании и России. А за умирающими из укрытия следили холодные глаза с черными, вертикальными зрачками. Глаза золотой змеи, которая есть и которой нет.
«Змея» это новый мир, это целиком новая форма литературы, удивительное сочетание фэнтези и реалистичной военной повести...
Змея прекрасна и враждебна...
АФГАНИСТАН, СЕДЬМОЙ ГОД ПРАВЛЕНИЯ АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГО
В забытой богами стране погибают лучшие сыны Македонии.
ALEKSANDROS HO TRITOS HO MAKEDON
27 ИЮЛЯ 1880
В ходе второй англо-афганской войны, 66 полк пехоты теряет в сражении под Mainwandem 64 процента своего состава.
GOD SAVE THE QUEEN!
15 ФЕВРАЛЯ 1989
Конец советской интервенции в Афганистан. Погибло больше 13 тысяч солдат СССР.
Да здравствует Советский Союз!
ГОД 2009
Снова то же. Не szurawi и не американцы. Это какие-то другие, засланные шайтаном неверные. Все они забыты Аллахом.
LA ILAHA ILL-ALLAH…

Издательство:SuperNowa
Дата издания: 19 октября 2009
ISBN: 978-83-75-78-021-5
Объем: 250 страниц
От издательства:
В своей новой повести Анджей Сапковский не обращается ни к одному из популярных течений фантастики, не возвращается также и к созданному им ведьмакскому never-never миру или к недавнему Средневековому фэнтези.
Сапковский как обычно увлекает нас великолепным языком, мастерски созданным настроением, заботой о деталях и захватывающим действием. Линии сюжета интригующе сплетаются и распутываются, приводя к логичному, однако неожиданному концу.


Ссылка на сообщение15 октября 2009 г. 00:32
И еще отсюда:
http://wyborcza.pl/1,75475,7080935,Sa...

Наследником ведьмака Гералда и Рейневана — героев предыдущих
книг Сапковского — будет непокорный сержант Павел Леварт,
россиянин с польскими корнями (его польский прадед умер в Сибири),
который слушает Булата Окуджаву и творчески относится к военной
дисциплине. Из-за измены афганских союзников его отряд окружают
моджахеды, с которыми россияне вступают в кровавую битву. Через
какое-то время в книге появляются завоеватели Афганистана войска
Александра Великого и английский полк пехоты, сражающийся в битве
под Mainwandem в 1880г., а после действие переходит к
современности. Объединит эти четыре сюжетные линии таинственная
золотая змея, которая показывается солдатам. Издательство
характеризует повесть как сочетание фэнтези и реалистичной военной
повести.
Как обычно, Анджей Сапковский предварил написание книги
серьезными исследованиями: в повести изложена разница между
пакистанскими и советскими гранатами, не забыто о том, что
атакующие россиян афганцы были вооружены китайскими версиями
автомата Калашникова. Если написано о том, что советские солдаты
слушали по радио «Małgośki» в исполнении Марыли Родович, можем не
сомневаться, это действительно могло быть. Автор использует
терминологию и жаргон советских солдат того времени, и поэтому в
327-страничную книгу входит 9-страничный словарь.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 октября 2009 г. 01:14
Оч-чень интересно, спасибо! Сейчас кину в колонке инфу про апдейт.

Да и сверхактуально, а то собирался сам садиться переводить инфу: буду делать материал для «Мира фантастики», буквально за пару часов до этого заказали. Бывают же в жизни совпадения! :beer:
 


Ссылка на сообщение15 октября 2009 г. 11:26
szurawi — перевод на русский созвучный — шурави
 


Ссылка на сообщение15 октября 2009 г. 11:54
Не знала раньше про такой народ, и лень было искать. Аналогично и с русским написанием названия Mainwandem.

Vladimir Puziy — рада, что пригодится.
 


Ссылка на сообщение15 октября 2009 г. 22:44

цитата Tess_Kyiv

Не знала раньше про такой народ

Пелевина надо читать.
«...прощай, говорит, Зайнаддин Абу Бакр; чувствую, сегодня шурави придёт... Я думал, он гашиша обкурился. А потом смотрю — приносят его...»
 


Ссылка на сообщение15 октября 2009 г. 22:59
Да и у Розенбаума: «убивать шурави им велит Коран».

Так называли русских, а точнее советских солдат (см. википедию ;-)) в Афганистане.
 


Ссылка на сообщение18 октября 2009 г. 21:11
Вот про Майванд: http://ru.wikipedia.or...


⇑ Наверх