КРУГ ПОЖИРАТЕЛЕЙ ДЕРЕВЬЕВ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > КРУГ ПОЖИРАТЕЛЕЙ ДЕРЕВЬЕВ (Nowa Fantastyka 11 (158) 1995) (часть 7)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

КРУГ ПОЖИРАТЕЛЕЙ ДЕРЕВЬЕВ (Nowa Fantastyka 11 (158) 1995) (часть 7)

Статья написана 2 марта 2018 г. 06:48

6. В рубрике «Кино и НФ» Мацей Паровский в статье под названием «Epitafium dla ery kośmicznej?/Эпитафия для космической эры?» рецензирует фильм режиссера Рона Ховарда «Apollo 13» (США, 1995) (стр. 57-59), а астроном Анджей Маркс/Andrzej Marks во врезанной в текст рецензии Паровского статье рассказывает, как это было со злосчастным американским космическим челноком на самом деле в статье «Jak Amerykanie nie dolecieli na Księżyc/Как американцы не долетели до Луны» (стр. 58-60).

Далее Павел Земкевич/Pawieł Ziemkiewicz в этой же рубрике в статье «Disneyowska Nowa Fala/Диснеевская Новая волна» рассказывает о мультипликационном фильме режиссеров Майка Габриэля и Эрика Голдберга «Pocachontas» (США, 1995) (стр. 62-63).

7. В рубрике «Wśród fanów/Среди фэнов» Дорота Малиновская делится впечатлениями от состоявшегося в английском г. Глазго 53-го по счету конвента “Worldcon”, в работе которого она принимала участие (стр. 65), а Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot рассказывает о 15-м по счету канадском конвенте НФ «Ad Astra», состоявшемся 16-18 июля 1995 года в г. Торонто (стр. 65).

8. В рубрике «Критики о фантастике» Рафал Земкевич/Rafał Ziemkiewicz отдает в статье «Prorok z utraconej krainy/Пророк из потерянной страны» дань уважения знаменитому американскому писателю Рэю Брэдбери, перевод рассказа которого напечатан в этом номере журнала (стр. 66-67).

9. В рубрике «Рецензии»:

Ева Попëлек/Ewa Popiolek и Доминика Матерска/Dominika Materska добросовестно анализируют переизданный (с добавлением одного рассказа) авторский сборник американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Все стороны света» (Ursula K. Le Guin “Wszystkie strony świata”. Tłum. Lech Jęczmyk i Zofia Uhrynowska-Hanasz. “Fantastyka/Prószyński i S-ka”, 1995), приходя к выводу, что он действительно хорошо демонстрирует многогранность таланта автора, а к тому же это вообще одна из лучших книг НФ среди появившихся на польском рынке в последнее время;

Яцек Дукай/Jacek Dukaj утверждает и доказывает, что повесть американского писателя Питера Бигля «Последний единорог» (Peter S. Beagle “Ostatni jednorożec” – это “The Last Unikorn”, 1968. Tłum. Michał Kłobukowski. “Alfa”, 1995. Серия “Biblioteka Fantastyki”) никакая не фэнтези (что бы там ни говорил про нее Сапковский), а прекрасная сказка;

Мацей Паровский рекомендует для прочтения томик сказок польского философа Лешека Колаковского «13 сказок из королевства Ляйлонии для Больших и Маленьких. Четыре сказки об идентичности» (Leszek Kołakowski “13 bajek z królewstwa Lailonii dla Dużych i Małych. Cztery bajki o identyczności”. “Czytelnik”, 1995); большинство этих забавных коротких текстов писались и публиковались давно – еще в середине 60-х годов. И почти все они представляют собой нечто вроде интеллектуальной игры с читателем. «Колаковский не только вкладывал в свои побасенки аллюзии на климат идеологического оглупления и порабощения, характерный для определенного времени, он также насыщал их надвременными философскими дилеммами и парадоксами. Забавляясь сказочным сюжетом, он думал и вынуждал думать читателя. То есть придавал текстам высшую эстетическую и интеллектуальную значимость, благодаря чему их можно с интересом читать и сейчас, после краха коммунизма»;

а Яцек Собота/Jacek Sobota знакомит читателей журнала с первым томом трилогии о пушистиках американского писателя Г. Бима Пайпера «Пушистик» (H. Beam Piper “Kudlaczek” – это “Little Fuzzy”, 1962. Tłum. Wiesław Lipowski. “PiK”, 1994); несмотря на глуповатое название, том читается с неиссякающим интересом. Ну да, может быть, чуточку излишне сентиментально, идеалистично и попросту наивно, но что тут поделаешь – «Бим Пайпер, когда писал эти книги (а было это в середине 1960-х), свято верил в человека, в неподкупность полицейских и (да!) в порядочность генералов» (стр. 68-69).

Далее некто Predator рассказывает об автобиографической книге американского писателя Курта Воннегута «Вербное воскресенье» (Kurt Vonnegut “Niedziela Palmowa” – это “Palm Sunday”, 1981. Tłum. Marek Feduszak. “Da Capo”, 1995. Серия “Działa Wybrane”); интересен прежде всего взгляд Воннегута на собственное творчество и литературу вообще;

некто Karburator хвалит книгу американских писательниц Андрэ Нортон и Сьюзан Шварц «Дочь императора» (Andre Norton, Susan Shwartz “Cesarska córka” – это “Imperial Lady”, 1989; «Серебряная снежинка» в переводе на русский. Tłum. Anna Wojtczak. “Amber”, 1995. Серия “Fаntasy”); несмотря на ярлык «Фэнтези», это добротный исторический роман из времен китайской династии Хань, в котором сделаны лишь минимальные фантастические допущения. И, возможно, книга получилась бы еще более интересной, если бы Сьюзан Шварц написала ее в одиночку;

он же, Karburator, разносит в пух и прах роман польского писателя Петра Вадвика «Гран» (Piotr G. Wadwik “Gran”. “Eureka”, Kraków, 1995), уличая автора в жуткой графомании и элементарной безграмотности;

некто Kunktator бегло листает книгу американских писателей Гарри Гаррисона и Давида Бишоффа «Билл, герой Галактики. Том 3. На планете вульгарных наслаждений» (Harry Harrison, Dawid Bishoff “Bill, bohater Galaktyki. Tom 3. Na planiecie niesmacznej przyjemnosci” – это “Bill, the Galactic Hero on the Planet of Tasteless Pleasure”, 1991. Tłum. Zbigniew Królicki. “Zysk i S-ka”, 1995); в меру забавный текст, который, наверное, найдет себе читателей. Сюжет, как и в прочих книгах этого типа, не шибко важен, юмор содержится в словесной игре, например с именами героев (Gilganosh, доктор Krankenhaus, бандит Billy Kidney, шериф Wyatt Slurp и пр.) и героинь (Clitoria, Hymenestra, Vulvania и пр.);

а некто Reanimator разочарованно сдвигает к краю стола роман американской писательницы Энн Маккеффри «Планета динозавров» (Anne McCaffrey “Planeta dinozaurów” – это “Dinosaur Planet”, 1978. Tłum. Ewelina Jagła. “Rebis”, 1995. Серия “Science Fiction”); роман, несмотря на его малый объем, попросту скучен, к тому же обрывается чуть ли не на полуслове (продолжение, разумеется, следует). И все в романе знакомо до боли: события, диалоги (кошмарные!), даже образы героев ( стр. 70).

Еще далее Марек Орамус/Marek Oramus в общем положительно оценивает труд американского исследователя Стюарта Гордона «Энциклопедия паранормальных явлений» (Stuart Gordon “Encyclopedia zjawisk paranormalnych” – это “Paranormal”, 1992. Tłum. Paweł Lipszyc. “Al Fine”, 1995);

а Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski сожалеет, что в 4-м издании (3-е было в 1977 году) энциклопедического биобиблиографического словаря Леслава Бартельского «Польские современные писатели. 1939 – 1991. Лексикон» (Lesław M. Bartelski “Polscy pisarze wspólcześni. 1939-1991. Leksykon”. Wydawnictwo Naukowe PWN, 1995) не нашлось места целому ряду писателей НФ (Баранецкий, Джевиньский, Дворак, Марчиньский, Марковский, Кшепковский, Паровский, Сапковский, Пекара, Рыхлиньский, Уминьский, Урбаньчик, Вайнфельд, Внук-Липиньский, Вольский, Земкевич, Зимняк, Шулькин и др.) (стр. 71).

10. В рубрике «Наука и НФ» Анджей Маркс/Andrzej Marks завершает изложение истории «космической гонки» СССР и США в статье «Jak Rosjanie nie polecieli na Księżyc/Как русские не полетели на Луну» (стр. 72-73, окончание).

11. В рубрике «Мухи, что побольше…» Яцек Инглëт/Jacek Inglot в статье “Co sie stało z naszą klasą/Что случилось с нашим классом?” вспоминает, как он сам и его сверстники приобщались к НФ и чем эта самая НФ для них была, а также раздумывает над возможностями развития польской НФ в ближайшем будущем (стр. 74).

12. В рубрике «Felietony» Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński в статье «Nasi rodacy z horroru/Наши соотечественники из “ужасов”» находит «польский след» (Леон Климовски/Leon Klimovski; Пол Наши/Paul Naschy) в испанском кинематографе поджанра “horror” (стр. 75); а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье «Nie samą mądrością/Не только умом», полемизируя с Мацеем Паровским, утверждает, что писатель должен писать, руководствуясь не только умом, но и чувствами (стр. 74).

12. На стр.76-77 напечатан комикс АЛЕКСАНДРА ОГАЗЫ/Aleksander Ogaza «Dwa dni/Два дня».

13. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Липка реферирует июльский номер 1995 года журнала “Science Fiction Age”; Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot рассказывает о июльском 1995 года номере журнала “Analog”; а Ласло Абран/Lászlo Ábrán знакомит с февральским 1995 года номером журнала “Galaktika” (стр. 78).

14. В рубрике «Список бестселлеров» за сентябрь 1995 года появились несколько новых достойных книг зарубежных авторов и фигурирует лишь одна книга польского автора – ”Swiat króla Artura/Мир короля Артура” Анджея Сапковского. Орамус, правда, обещает в ближайшем будущем чуть ли не лавину поляков на польском книжном рынке (стр. 79).





193
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх