СЕРПОМ И МОЛОТОМ Nowa


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > СЕРПОМ И МОЛОТОМ (Nowa Fantastyka 5 (164) 1996) (часть 5)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

СЕРПОМ И МОЛОТОМ (Nowa Fantastyka 5 (164) 1996) (часть 5)

Статья написана 9 мая 2018 г. 07:11

5. В рубрике «Кино и НФ» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka в статье «Virtual czy reality?/Виртуальность или реальность?» анализирует представление виртуальной реальности в фильмах «Газонокосильщик», «Трон» и др. (стр. 57-59);Мацей Паровский в заметке «”Paseczniki” na ekranie/”Песочники” на экране» досадует на неудачу, постигшую режиссера Стюарта Гилларда при экранизации известного рассказа Д.Р.Р. Мартина (фильм “The Outher Limits: Sandkings”, США, 1995) (стр. 60-61); а Павел Земкевич/Pawieł Ziemkiewicz в заметке «Dziwny początek XXI wieku/Странное начало XXI века» рассказывает о фильме режиссера Кэтрин Бигелоу “Strange Days” (США, 1995) (стр. 62-63).

6. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» в заметке «Plebiscyt 1995 -- wyniki» подведены итоги читательского опроса, касающегося оценки материалов, опубликованных в журнале в минувшем году (стр. 64).

А. Лучшие рассказы:

1. «Noteka 2015» Конрада Левандовского (№ 4);

2. «Okrąg Pożeraczy Drew» Евы Бялоленцкой (№ 11);

3-4. «Dziecko z Marsa» Давида Джерролда (№ 12) и «Inquisitor II» Яцека Инглëта (№ 10);

5. «Malarze» Мацея Жердзиньского.

B. Лучшие обложки:

1. ПЕТР ЛУКАШЕВСКИЙ (№ 4);

2. ПЕТР ЛУКАШЕВСКИЙ (№ 7);

3. КШИШТОФ РЫБЧИНЬСКИЙ (№ 3).

C. Лучшие документалистика и научпоп:

1. «Как россияне не полетели на Луну» Анджея Маркса (№ 10-11);

2. Полемика Феликса Креса и Рафала Земкевича относительно экономических основ существования Громбеларда (№ 9);

3. «Гены и бессмертие» Збигнева Солтыса (№ 1).

D. Провальные материалы:

1. «Галерея» с ДЖО КОЛЕМАНОМ (№ 1);

2. «Виртуальный секс с Мэрилин Монро» (№ 2)

3. Все комиксы ТОМАША НЕВЯДОВСКОГО о Рэтмане.

------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ ---------------------------------------------

7. В журнале напечатан блок материалов, касающихся теологической (религиозной) фантастики, в который входят следующие тексты.

Статья «Teologia kosmiczna/Космическая теология», в которой Марек Орамус сопоставляет представление о планете, лишенной первородного греха, в двух произведениях: “Вопрос совести” Джеймса Блиша и “Переландра” Клайва Степлтона Льюиса (стр. 65-66).

Статья «Przez kosmos sobie (myślę) gnam/Сквозь космос (мысленно) мчусь», в которой Лех Енчмык производит краткий обзор теолого-космической темы, начиная с пифагорейцев и Джордано Бруно и заканчивая Мареком Орамусом («Арсенал») (стр. 66-67).

Статья «Kabaret teologiczny/Теологическое кабаре», в которой Мацей Паровский полемизирует с предыдущими авторами-собеседниками и высказывает свою точку зрения на предмет (стр. 67-68).

Достаточно интересный материал, к которому, пожалуй, нужно будет позже вернуться…

8. В рубрике «Рецензии» некто Predator хвалит роман американского писателя Филипа Дика «”Лейтесь мои слезы” – сказал полицейский» (Philip K. Dick “Płyńcie lzy moje, rzekł policjant” – это “Flow My Tears, the Policeman Said”, 1974. Tłum. Zbigniew A.Krolicki. “Zysk i S-ka”, 1996. Серия “Kamełeon”), по его мнению, «один из лучших романов писателя, характерный для его способа видения мира и типичный для его писательской манеры», а также «последний “нормальный” c биографической точки зрения»;

некто Kunktator рекомендует читателям журнала постапокалиптический роман американского писателя Давида Брина «Почтальон» (David Brin “Listonosz”. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk i S-ka”, 1966) как неплохой вестерн, оснащенный некоторыми фантастическими элементами;

некто Anichilator характеризует роман американского писателя Ричарда Херли «Каменная стрела» (Richard Herley “Kamienna strzała”. Tłum. Wojciech Fładziński. “Prószyński i S-ka”, 1966. Серия “Skorpion”) как неплохо написанную приключенческую книжку, в которой экзотики ради использованы некоторые реалии доисторических времен (времен неолита);

некто Kunktator считает новеллизацию одноименного фильма американским писателем Максом Алланом Коллинзом «Водный мир» (Max Allan Collins “Wodny świat” Tłum. Paweł Korombel. “Da Capo”, 1996), вполне удавшейся работой, которая читается единым духом, «по мере чтения даже начинаешь верить в этот хоть и совершенно неправдоподобный, но очень убедительный мир»;

а некто Karburator, напротив, полагает роман американского писателя Гарри Гаррисона «Вторжение» (Harry Harrison “Inwazja” – это “Invazion: Earth”, 1982. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 1996) откровенной халтурой.

Далее Рафал Земкевич хвалит книгу польской писательницы Ольги Токарчук «Е.Э.» (Olga Tokarczuk “E.E.”. “PIW”, 1995); издательство сделало все возможное для того, чтобы отпугнуть от книги потенциального читателя: безнадежное с книготорговой точки зрения название, кошмарная обложка, жуткая аннотация, запихивающая книгу в ящичек «женской литературы»… Но Токарчук умеет писать – из-под ее пера льется чистая польская проза, где хорошо все: и изумительно чистый, экономный и в то же время очень гибкий и пластичный язык: читая, отчетливо видишь каждую форму и каждый оттенок цвета описываемого ею мира; и описание реалий: топографии Вроцлава начала ХХ века, мебели, платья, осветительных приборов; и развитие сюжета с передачей авторской речи все новым и новым людям; и редчайшее умение с помощью нескольких штрихов создавать полнокровные образы героев… Сам сюжет не столь уж и интересен – история девочки, проявившей вдруг талант медиума, а затем, в результате взросления, его утратившей – интересно вот это вот красочное и полнокровное представление давно ушедшего мира…;

Доминика Матерская и Ева Попелек находят, что цикл романов американского писателя Гарри Гаррисона «Молот и крест» -- это “The Hammer and the Cross”, 1993. (“Mlot i kryż”. Cz. 1. Thrall. Tłum. Piotr Szarota; Cz. 2. Karl. Tłum. Justyna Zandberg; Cz. 3. Jarl. Tłum. Marek Rudnik. “Amber”, 1995. Серия “Wielkie serii fantasy”) это добротная историческая сага, стоящая наравне с таким популярными книгами, как, например, романы Мики Вальтари;

Марек Орамус полагает, что Марек Хуберат поспешил с изданием первого авторского сборника текстов “Последние, которые вышли из рая” (Marek S. Huberat “Ostatni, którzy wyszli z raju” “Zysk I S-ka”, 1966), включив в него наряду с безусловно хорошими рассказами “Kara większa” и “Wrócieeś, Sneogg, wiedziaam” столь же безусловно неудачный (сущее недоразумение) рассказ “Kocia obecność” и довольно-таки спорные рассказ “Trzy kobiety Dona” и титульную повесть, но оставив за рамками сборника замечательные рассказы “Spokojne, slonieczne miejscie lęgowe” и “Majka Ivanna”;

а Яцек Дукай с некоторым даже умилением разглядывает роман английского писателя Артура Кларка «Млат Божий» (Arthur C. Clarke “Młot Boga”. Tłum. Magdalena Kucharska. “Alkazar”, 1994): простенький, хоть и безусловно драматический, сюжет, плоские герои, но ведь не за психологизм мы любим произведения Кларка – в романе много самой что ни на есть доподлинной “science fiction” (стр. 71).

9. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Цыркот реферирует январский номера 1996 года журнала ”Analog”, а Кшиштоф Липка рассказывает о декабрьском 1995 года номере журнала “Lokus” (стр. 73).

10. В рубрике “Мухи, что побольше” Мацей Паровский в статье “Nim sie przedmiot świeży…/Пока не остыло…” спорит с литературными обозревателями газет “Gazeta Wyborcza”, “Życie Warszawy” и “Ex Libris” относительно их оценки последних книг Рафала Земкевича и Марека Орамуса (стр. 74).

11. В рубрике «Felietony» Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński в статье «Perceval zmienia płeć/Персиваль меняет пол» рассказывает о характерном образчике «сюрреалистической макабрески» -- фильме “Demon Knight” режиссера Эрнеста Дикерсона, поставленном по комиксу Уильяма Гайнса и входящем в цикл «Байки из склепа»; а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье “Co najważniejsze, czyli co lubię/Что самое важное, или О том, что я люблю”, как бы подводя итог под близящемся к окончанию столетии, перечисляет свои любимые книги, архитектурные сооружения и музыкальные произведения (стр. 75).

12. В рубрике «Наука и НФ» Рафал Плëмбон/Rafał Plombon завершает публикацию большой статьи о множественности миров – «O mechanice kwantowej/О квантовой механике», последним ее фрагментом «Kosmologiczna wielość wsiechświatów/Космологическое множество вселенных» где обсуждает космологические теории Эйнштейна, де Ситтера и Фридмана (стр. 76-78).

13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье «Ciąg dalszy żyje/”Продолжение следует” живет и здравствует» сообщает о том, что в феврале Польшу накрыло-таки облако продолжений бесконечных сериалов (“Warhammer”, “Dragonlence” и пр.) (стр. 79).

14. В «Списке бестселлеров» стоит отметить новую книгу Анджея Сапковского “Czas pogardy” и переиздание “Понедельника…” А. и Б. Стругацких (стр. 80).





252
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 мая 2018 г. 09:33
Надо сказать, что роман Дика «”Лейтесь мои слезы” – сказал полицейский» на самом деле на русском известен как «Пролейтесь слезы...» («Лейтесь слезы...»);
произведение Гаррисона издано не просто как «Вторжение», а «Цель вторжения — Земля» («Пункт вторжения: Земля»);
роман английского писателя Артура Кларка «Млат Божий» мы, конечно, знаем под названием «Молот Господень».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 мая 2018 г. 10:57
Давайте сразу договоримся: в разделе «Рецензии» я, как правило, НЕ УКАЗЫВАЮ названия существующих переводов на русский, но перевожу их с польского (специально для того, чтобы показать как, что и где), а для того, чтобы понятно было о каком, собственно, произведении идет речь, привожу название оригинала (особенно тогда, когда названия различаются). То есть у меня здесь -- констатация одного факта, вы же мне предлагаете дополнять эту информацию констатацией другого факта. Но вы до этого второго факта и сами ведь с легкостью добрались -- не правда ли? Мне же это делать (письменно), откровенно говоря, лень -- сам для себя я это и так знаю:-)
 


Ссылка на сообщение9 мая 2018 г. 12:18

цитата Wladdimir

вы же мне предлагаете дополнять эту информацию

Ни в коем разе. Перечитайте, где я вас в своем комменте упрекал или что-то предлагал? Я это написал для тех, кто читая статью, заинтересовался, что и как было издано на русском.
 


Ссылка на сообщение9 мая 2018 г. 12:22
:beer:


⇑ Наверх