Новинка от издательства


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Самодельные и малотиражные издания» > Новинка от издательства "Северо-Запад" - сборник "Реликты" серии "HORROR" ("Черная" серия)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Новинка от издательства «Северо-Запад» — сборник «Реликты» серии «HORROR» («Черная» серия)

Статья написана 15 мая 13:26
Размещена:

С радостью сообщаю о выходе замечательного сборника "Реликты" — новой книги серии "HORROR" ("Черная" серия) :cool!:

*

*

*

*

***

Состав тома:

*

М.Костелло «Под толщей вод»

*

Д.Писерчия «Местечко под названием кровь»

*

Ш.Хатсон «Реликты»

*

Р.Лаймон "Берегись!"

*

Г.Майерс "Дом червя"

*

Р.Блох "Человек, который оплакивал волка»

*

Книга выдержана в фирменном стиле всей серии «HORROR BOOKS» и составит замечательную единую коллекцию как внутри серии, так и с книгами "Желтой", "Синей", "Зеленой" серий и серии "Звездные капитаны" издательства "Северо-Запад" : 832 с, твердый переплет, бумага офсет 65 г, 84х108/32 8-)

*

Тираж ограниченный — всего 30 экз.!

*

По вопросам брони свободных экземпляров писать в личные сообщения на Фантлабе или на szizdat@gmail.com 8-)

*

Буду рада ответить на иные вопросы по книгам издательства :-)





1320
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2 


Ссылка на сообщение15 мая 21:24 цитировать
Непонятно чего ради выкладывают подобные новости....всего 30 экз...это ничто даже в размере отдельно взятого района города, а уж если целого города, страны.....проще о таких «сериях» вообще ничего не знать....


Ссылка на сообщение16 мая 05:55 цитировать
Беру!


Ссылка на сообщение16 мая 14:46 цитировать
«Человека, который оплакивал волка» вместе с редактором ещё из профессии не выгнали?


Ссылка на сообщение16 мая 17:06 цитировать

цитата LSY777

Непонятно чего ради выкладывают подобные новости....всего 30 экз...это ничто даже в размере отдельно взятого района города, а уж если целого города, страны.....проще о таких «сериях» вообще ничего не знать....
Вот и не знайте дальше :-))). Никто не заставляет. Читайте массолит на газетной бумаге от Азбуки и К :-))).
Кто сомневается в нужности и полезности нашей работы на этом фронте, может посмотреть кол-во Спасибо под каждым нашим изданием. А мнение руководства «Северо-Запада»: отказавшись от многотыс. тиражей и перейдя на элитные малотиражки для настоящих ценителей жанра, мы только выиграли в кач-ве и престиже марки компании.
Тем более, что и от массовых тиражей мы не отказались — совместно с Эксмо, КСД и пр., кому не лень содержать для этого торговую инфраструктуру.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 мая 06:39 цитировать
Малотиражки настолько элитные, что взяли самых лучших переводчиков в России — заголовок рассказа Блоха об этом аж кричит.
 


Ссылка на сообщение17 мая 16:27 цитировать

цитата Sri Babaji

Малотиражки настолько элитные, что взяли самых лучших переводчиков в России — заголовок рассказа Блоха об этом аж кричит.
Ом шри Бабаджи намо аум! :-)
Для бессмертного сидха с Гималаев вы подозрительно хорошо разбираетесь в ужасТниках :-))). Интересно, вы наш перевод 3-м глазом увидели, раз придираетесь, не прочитав? :-)))
 


Ссылка на сообщение17 мая 19:34 цитировать
Я вижу заголовок, этого за глаза достаточно. И не говорите, что это не так.

The Man Who Cried «Wolf» = Человек, который оплакивал волка (!)???
 


Ссылка на сообщение17 мая 23:20 цитировать
:-))) Честно, не помню уже рассказ, но чтобы там кто-то «оплакивал»....:-))) Ваш коммент выше — +5
 


Ссылка на сообщение18 мая 02:04 цитировать
Для оплакивания в английском есть другое слово, а переводчик, видимо, настолько уже опытный, что забыл сказку про мальчика, который кричал «Волк!».


Ссылка на сообщение18 мая 06:17 цитировать
[Сообщение изъято модератором]
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 08:40 цитировать
К чему такая простыня на одно дельное замечание?
 


Ссылка на сообщение18 мая 16:18 цитировать
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение18 мая 16:39 цитировать
Хамство не одобряю, «элитарное» издание должно иметь «элитарное « сопровождение, минимум пояснение от переводчика, это мое мнение, если тут есть замах на ВИП, у Азбуки, например, не возникает проблем пояснить свою позицию в колонке по иному вопросу из зала)
 


Ссылка на сообщение21 мая 20:09 цитировать
Подчищенное модератором заскринил для истории — когда на сайте SZfan соберутся написать о Темных веках «Северо-Запада» — халтуры середины-конца десятых годов 21 века.
 


Ссылка на сообщение18 мая 09:17 цитировать
Тут, наверное, написано много умных мыслей, но как-то они...завуалированы в простыню что ли. Про «коробит» перевод — он и не коробит лично меня, но вот эта вот любовь к ограничению длины строк из 90-х, когда каждое предложение прерывается, переводится на новую строку, как в Вашем посте, то это очень коробит. Правда. Прям до бешенства>:-|

И вот это «А не нравиться, как мы издаем элитные книги.» Вас, как автора, редактора, переводчика уж совсем не красит. И не из-за опечатки, а из-за принципа «сам дурак» в ответ на простое замечание по непонятному переводу названия рассказа.
 


Ссылка на сообщение20 мая 16:40 цитировать
// Только вот боюсь модератор удалит это послание, как чересчур личное,//


Да, удалил.


Ссылка на сообщение18 мая 19:50 цитировать
Наш Александр Николаевич чел. эмоциональный, плохо реагирует на критику своей работы гл. ред-ра, если она изначально рассчитана на конфликт, а не на дружеское обсуждение и желание разобраться. Потому на завуалированное «вы дураки, переводить не умеете» и отвечает соответственно «сам дурак». За что я готов принести извинения, если кто считает себя несправедливо обиженным. А всех участников обсуждения призываю: больше конструктива и меньше демонстрации своего эго, чтобы не получилось как с :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 19:54 цитировать
Никакой обиды тут нет.
Просто устал читать всякую «ню» от тех, кто не понимает сути вопроса...
И устал каждому Шарикову объянять, что все разделить поровну не получится...
 


Ссылка на сообщение18 мая 21:18 цитировать
Плохой полицейский, хороший полицейский.Ок. Тогда так, чем руководствовался переводчик когда выбрал такой вариант перевода названия романа?

...и таки о картине, это правило Годвина, однозначно.
 


Ссылка на сообщение18 мая 22:57 цитировать

цитата DeMorte

...и таки о картине, это правило Годвина, однозначно.

цитата

Закон Годвина (англ. Godwin's Law) — распространённое выражение в интернет-культуре, которое относится к явлению, подмеченному в 1990 году в сети Usenet Майком Годвином. В формулировке Годвина в теме «Card’s Article on Homosexuality» от 19 августа 1991 этот «закон» гласит:
По мере разрастания дискуссии в Usenet вероятность сравнения, упоминающего нацизм или Гитлера, стремится к единице.
Во многих группах Usenet существует традиция, согласно которой, как только подобное сравнение сделано, обсуждение считается завершённым, и сторона, прибегнувшая к этому аргументу в его негативном смысле, считается проигравшей.

Сам Майк Годвин считает, что принцип сформулирован не для определения победивших и проигравших в споре, а для уменьшения остроты дискуссий, напоминая участникам о границах допустимых сравнений.
1. Подтекст был не негативный, а стебливый, что явствует из самой картинки.
2. Смысл картинки относился к обеим сторонам дискуссии, что также явствует из контекста текста :-) над ней.
Т.е. речь идет не об обвинение кого-л. в нацизме, а о историч. примере того, что хамская критика может приводить к непредсказуемым последствиям :-).
 


Ссылка на сообщение18 мая 23:35 цитировать
Пусть так. А основной вопрос так и остался без ответа. Уверен ответа не будет или будет в сложном иносказательно виде как вся дискуссия в целом)))
 


Ссылка на сообщение19 мая 00:48 цитировать
Ответ.
Соображения перевочика, для тех, кто очень хочет знать:

У Блоха существует два варианта данного рассказа. Они мало отличаются, но отличаются. Название одного:

The Man Who Cried «Wolf!»

А другого:

The Man Who Cried Wolf

В виду отсутствия кавычек и смены смыслового акцента,
второе название переводиться слегка иначе. Однако, так как основа рассказа написана в 1945, в нашей книге указан первоначальный коопирайт. Тем не менее перевод делали по второму варианту. Почему? Потому что в первом варианте рассказ многократно издавался. Какой смысл повторять то, что уже было?

И от меня лично:
Что еще растолковать? Почему пленка на книгах матовая? Почему бумага белая, а букывы черные, можно ведь и наоборот сделать... Присылайте по 10 000 в месяц и я курсы открою, почему книги лучше издавать так, а не иначе. А то всякий раз задают вопросы... Ну что с Блохом тяжело было в библиографию заглянуть (естественно, не фантлабовкую, а нормальную)? Нет, мы умные, все рассудим... Господа Шариковы, достали!
 


Ссылка на сообщение19 мая 01:13 цитировать
Спасибо, за ответ.

Что растолковать? «Г-н Преображенский» как можно хорошо делать свою работу при таком отношении к читателям. ( Вопрос риторический)
 


Ссылка на сообщение19 мая 03:36 цитировать
Простите, а какая разница, где кавычки?
Вы можете привести пример использования слова «cry» в значении «оплакивать»? И вы правда не видите связи с одной вышеупомянутой сказкой? Вы сами рассказ читали?

Вообще, с вами не дискуссии надо вести, а в бинго играть. И Шариковым назвали, и себя — элитой, и про Украину вспомнили, и на английском читать отправили, и сами воздух испортили, а на других сваливаете. Лепота!
 


Ссылка на сообщение19 мая 10:24 цитировать
К читателям отношение хорошее, к хамам плохое.
Вы начало переписки почитайте. Там господин Сри сам на себя...
Спросил бы по-человечески, ему бы по-человечески ответили.
Слова «спасибо» и «пожалуйста» никто не отменял, но начинать переписку
объявив: «Ну и дураки же вы все, а я один умный на лихом коне».
А раз умнее, сам и печатай и названия сам рассказам давай, ну кто мешает...
Не можешь, не понимаешь, вежливо спроси, а почему именно так?

цитата DeMorte

Что растолковать? «Г-н Преображенский»


И насчет «Преображенского»... Лет через двадцать может быть,
пока только Борменталь. Не ушли еще в бытие все те авторитеты
к мнению которых я прислушиваюсь, и это отнюдь не господин с
многозначащим псевдонимом «Сри».

А насчет значения слова Cry? Откройте словарь, почитайте, много нового узнаете.
Или по вашему если «Кри» значит кричал?
 


Ссылка на сообщение19 мая 10:41 цитировать

цитата lidin

насчет значения слова Cry? Откройте словарь, почитайте, много нового узнаете.


ну перестаньте. ни в одном словаре вы не найдете значения cry, как «оплакивать».

ну или если найдете, поделитесь ссылкой, участники дискуссии с удовольствием расширят свой кругозор.
 


Ссылка на сообщение20 мая 11:21 цитировать
Хочу узнать где вы узнали, что Cry произносят Кри?
Для очистки совести выложите фрагменты перевода, а то совсем плохо все у вас с языком, как я думаю, спасибо вам.
За что нашу Украину вы упомянули я так и не понял, ничего вам мы не сделали, вы печатники в России.
 


Ссылка на сообщение21 мая 00:25 цитировать

цитата vasik_ka

Хочу узнать где вы узнали, что Cry произносят Кри?
Для очистки совести выложите фрагменты перевода, а то совсем плохо все у вас с языком, как я думаю, спасибо вам.
За что нашу Украину вы упомянули я так и не понял, ничего вам мы не сделали, вы печатники в России.
С Александром Николаевичем мы заканчивали Военмех, где давалась подписка о не общении с иностранцами. А потом работали в п/я, до того, как распался «Союз нерушимый» :-(. Поэтому с разговорным англ., действительно, не очень.
К любым славянским народам относимся хорошо. Чего не сказать о политич. пр-сах , происходящих у вас. Но о политике здесь говорить не принято, поэтому и не будем.
 


Ссылка на сообщение21 мая 17:50 цитировать
Выложите страницу этого «Человека-волка», к чему столько писать, будут доказательства что вы правы.
 


Ссылка на сообщение21 мая 19:20 цитировать

цитата vasik_ka

Выложите страницу этого «Человека-волка», к чему столько писать, будут доказательства что вы правы.
Которую? Читали на след. стр. развернутый и по-существу ответ Лидина? Кто мешал нормально спросить с самого начала? Не было бы ругани. Но кое-кому тут хотелось потешить свое эго.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 03:09 цитировать
Первую страницу перевода рассказа.

Читал, да, ответ там не по существу, а токма вариации на тему, про перевод рассказа там нуль.
Остальные замечания не ко мне, я вам предлагаю закрыть тему выложив страницу рассказа, вы мне про какие-то это, это я не писал, это вы писали про мою Украину, где у нас новый президент, если знаете.
Если перевод хорош ваш, все будет хорошо, если переделка, или плохой, тоже видно, закройте тему, показав доказательство, оно будет на пользу вам.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 06:40 цитировать
А полностью вам книгу не выложить? Тогда можно и не печатать.

цитата vasik_ka

выложив страницу рассказа


Если так делать, то всегда найдутся умники, которые начнут что-то трактовать по-своему (мы это уже проходили) опять все начнут спорить и ни к чему не придут.
Одному не нравится шрифт, другому колонтитул, третий нашел спорный перенос...
К Михалкову, Слон-живописец, по моему так эта басня называется.
Меня спросили почему так перевели, я поговорил с пререводчиков, ответил, на мой взгляд исчерпывающе.
Не нравиться не берите книгу. Мы не
навязываемся, но и давать почву для бессмысленных, бесполезных споров отнимающих время
не собираемся. Зачем?
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 22:44 цитировать
Я это говорю не вам, а Игорю СЗ, вы как я понял скандалист и спорщик, который топит издательство в боллоте.
А крыть вам не чем, это понятно всем, перевод рассказа в Интернете давно есть, неужели вы взяли его и изменили, раз так боитесь выложить одну страницу, тогда все понятно ваше участие в борьбе никому ничего не дать, продать дохлую свинью в мешке.
Надежда есть на Игоря, вам мне не надо писать много предложений ни о чем, поздравляю.
 


Ссылка на сообщениевчера в 19:26 цитировать

цитата vasik_ka

перевод рассказа в Интернете давно есть, неужели вы взяли его и изменили, раз так боитесь выложить одну страницу, тогда все понятно
И даже в неск. переводах. В данном случае поддержу Александра Николаевича — сохраним интригу. Пусть это останется сюрпризом для наших читателей. По любому, за кач-во перевода они могут не беспокоиться.
 


Ссылка на сообщение19 мая 10:36 цитировать

цитата Sri Babaji

Простите, а какая разница, где кавычки?


Не хотел отвечать на очередную глупость, но удержаться не смог.
Есть такой советский мультфильм (я про книгу и вспоминать не хочу,
это для вас будет много сложнее, там текст читать придется)
«В стране невыученных уроков». Видимо в детстве вы его не смотрели.
Рекомендую... Может просветление и наступит.
 


Ссылка на сообщение19 мая 19:06 цитировать
Вы перестаньте так брызгаться, пальто свое белое заляпаете, хорошая же вещь.

цитата

Спросил бы по-человечески, ему бы по-человечески ответили.

А я уже не в первый раз наблюдаю, как новый «С-З» в ответ на любую, даже самую вежливую, критику откровенной халтуры бросается тухлыми яйцами. С халтурщиками, видимо, нужно только так.
Насчет невыученных уроков — да, тоже пересмотрите, а лучше почитайте что-нибудь о языке англоязычных заголовков. Но я же из поколения шариковых, откуда мне знать что-то. Это вы тут опытный. Десятилетия халтуры, надо признать, придают вашим словам определенный вес.

PS Ни примеров из художественной литературы, ни словарных статей вы так и не привели. Да и аргументов тоже. Но бисера перед свиньями уже рассыпали достаточно.
 


Ссылка на сообщение19 мая 10:35 цитировать

цитата lidin

У Блоха существует два варианта данного рассказа. Они мало отличаются, но отличаются. Название одного:

The Man Who Cried «Wolf!»

А другого:

The Man Who Cried Wolf

В виду отсутствия кавычек и смены смыслового акцента,
второе название переводиться слегка иначе. Однако, так как основа рассказа написана в 1945, в нашей книге указан первоначальный коопирайт.


здесь все прекрасно, и про кавычки со сменой акцента, и -ться.

спасибо, на вопрос о квалификации переводчика вы ответили.
 


Ссылка на сообщение20 мая 17:47 цитировать

цитата lidin

Ну что с Блохом тяжело было в библиографию заглянуть (естественно, не фантлабовкую, а нормальную)

Администрация сайта всегда будет благодарна, если Вы будите присылать заявки по недостающим моментам библиографий авторов.

При этом Вы уж очень по хамски отзываетесь о ресурсе и администрации ресурса, на котором находитесь, и который Ваше издательство использует для продвижения продукции
 


Ссылка на сообщение20 мая 21:29 цитировать

цитата CHRONOMASTER

Администрация сайта всегда будет благодарна, если Вы будите присылать заявки по недостающим моментам библиографий авторов.

При этом Вы уж очень по хамски отзываетесь о ресурсе и администрации ресурса, на котором находитесь, и который Ваше издательство использует для продвижения продукции


Вы знаете, присылал. С библиографией
Э.Гамильтона например бодались, пока я не отсканировал оригиналы и не прислал вашим знатокам. И что? В одном месте исправили в остальных нет. Я конечно могу всю свою библиотенуку отсканировать и каждый раз носом тыкать, но мне-то оно зачем?
Вам по другим западным авторам пройтись? К тому же многие авторы имеющие ключевое значение на сайте не представлены, зато полно библиографий странных западных маргиналов. Поймите, я не ругаюсь. Вы спросили мое мнение, я вам отвечаю.
По моей библиографии. И писал, и сканы посылал...
По библиогрпфии СЗ, где до сих пор не разелены книги СЗ и пиратского СЗ-пресс...

И еще о сайте. Сайт в России лучший (это мое мнение), но это не значит, что он хороший, по крайней мере в том, что касается библиографий.
 


Ссылка на сообщение21 мая 08:49 цитировать

цитата lidin

зато полно библиографий странных западных маргиналов
Вот это очень интересно. Уточните пожалуйста, какие именно авторы попадают под данное понятие.
 


Ссылка на сообщение20 мая 23:54 цитировать

цитата CHRONOMASTER

При этом Вы уж очень по хамски отзываетесь о ресурсе и администрации ресурса, на котором находитесь, и который Ваше издательство использует для продвижения продукции
Изд-во С-З регулярно оплачивает это продвижение. И старается придерживаться правил ресурса. В данном случае Александр Николаевич высказал свое мнение, как частное лицо, по частному вопросу, не имеющему прямого отношения к работе изд-ва.
 


Ссылка на сообщение21 мая 08:26 цитировать

цитата Игорь СЗ

Изд-во С-З регулярно оплачивает это продвижение.

О! С вас берут деньги за эту колонку?? (Вопрос не содержит никаких негативных слоев, просто вопрос)
 


Ссылка на сообщение21 мая 15:16 цитировать

цитата Karavaev

О! С вас берут деньги за эту колонку?? (Вопрос не содержит никаких негативных слоев, просто вопрос)
Вот. Парочка маргиналов так запугала остальных участников обсуждения, что все боятся нашей негативной реакции на норм. вопросы :-). А цензурируют почему-то нас ;-).
Все подобные вопросы обсуждайте со Львовым-криэйтером в индивид. порядке.
 


Ссылка на сообщение21 мая 15:34 цитировать

цитата Игорь СЗ

что все боятся нашей негативной реакции на норм

есть такое, да
 


Ссылка на сообщение21 мая 23:17 цитировать

цитата Игорь СЗ

А цензурируют почему-то нас .

Вижу, удалили сообщение с оскорблением по национальному признаку. Действительно, чего это вас цензурят?!
Просто показательный уровень культуры для писателя.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 00:17 цитировать

цитата БЛИЗНЕЦ

Вижу, удалили сообщение с оскорблением по национальному признаку. Действительно, чего это вас цензурят?!
Просто показательный уровень культуры для писателя.
И какую же нацию я, по вашему, оскорбил? Безграмотность пока нац. границ не имеет :-))).
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 00:28 цитировать
Конкретно вы никого не оскорбили, но когда вы писали «А цензурируют почему-то нас» — вы же не только за себя писали.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 17:02 цитировать
Если вы про мнение Лидина о нынешней Украине, то не любить народ и не любить его власть — не 1 и тоже. Я вот масонское гос-во за океаном не люблю, но это не значит, что я плохо отношусь к простым американцам. И вообще — давайте закончим про политику, это не приветствуется властями :-) форума. И к теме не относится.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 17:54 цитировать
Я про политику и не начинал. Считаю что г. Лидин и другие свое авторитетное мнение относительно политической или какой-нибудь другой ситуации касательно другой страны пусть держат при себе. Максимум – высказывают его своей жене.
Когда вы приводите пример про американцев, вы лукавите. Высказывания на этом ресурсе относительно американского государства не оскорбят американцев по одной простой причине – их здесь нет.
А так я с вами полностью согласен. Давайте закончим про политику.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 20:34 цитировать

цитата БЛИЗНЕЦ

Считаю что г. Лидин и другие свое авторитетное мнение относительно политической или какой-нибудь другой ситуации касательно другой страны пусть держат при себе. Максимум – высказывают его своей жене.
А вот здесь перегибаете вы, ибо, как свободный гражданин свободной страны, г-н Лидин имеет право свободно высказ. свое мнение по любым вопросам. Поэтому я вел речь исключительно об уместности или неуместности поднятия ряда вопросов в этой теме, а вовсе не об ограничении его гражданских прав, в отличие от вас ;-)

цитата БЛИЗНЕЦ

Высказывания на этом ресурсе относительно американского государства не оскорбят американцев по одной простой причине – их здесь нет.
И это не так — на данном форуме присутствует неск. бывших советских граждан, уехавших на пмж в Штаты. Так что задевать есть кого, но в мои желания это не входило :-).
 


Ссылка на сообщениевчера в 00:03 цитировать

цитата Игорь СЗ

г-н Лидин имеет право свободно высказ. свое мнение по любым вопросам.

Только удаленное мнение было всего лишь глупым завуалированным оскорблением.
 


Ссылка на сообщениевчера в 15:40 цитировать
И вы имеете право на свое мнение в рамках законодательства РФ. На то и форум.
 


Ссылка на сообщениесегодня в 03:37 цитировать
Даже на форуме должно быть хоть какое-то понятие об элементарном воспитании и культуре. И я надеюсь вам не нужно объяснять что такое закон, а что такое мораль? И если что-то допустимо в рамках законодательства, то это не значит, что то же самое допустимо с точки зрения морали.


Ссылка на сообщение18 мая 20:34 цитировать
Ну, у чел. м.б. свое мнение по поводу перевода, это нормально. Просто выражать его надо в др. форме, только и всего.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 21:53 цитировать
Уважаемый, по поводу конструктива — был простой вопрос (не от меня) по поводу непонятного перевода рассказа. Если Вы за конструктивную критику и обсуждение, тогда скажите — на кой черт поганить перевод устоявшейся басни ради уникальности и «сли что-то делается, то делается по определенной причине, а не
от того, что так захотела правая пятка,... «. Только и всего — больше никаких вопросов нет.


Ссылка на сообщение18 мая 22:42 цитировать

цитата Valentin_86

важаемый, по поводу конструктива — был простой вопрос (не от меня) по поводу непонятного перевода рассказа. Если Вы за конструктивную критику и обсуждение, тогда скажите — на кой черт поганить перевод устоявшейся басни ради уникальности и «сли что-то делается, то делается по определенной причине, а не
от того, что так захотела правая пятка,... «. Только и всего — больше никаких вопросов нет.
Тон сбавьте, тогда будет конструктив. Именно это я и хотел донести до таких, как вы, «знатоков» :-).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 23:40 цитировать
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение18 мая 23:58 цитировать

сообщение модератора

Valentin_86 получает предупреждение от модератора
2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.


Ссылка на сообщение19 мая 11:35 цитировать
А можно я вежливо спрошу: в чем объективная причина замены авторского названия рассказа «Человек, который кричал «Волк», на самочинное «Человек, который оплакивал волка»? Только про кавычки не надо, не убедили.


Ссылка на сообщение19 мая 21:25 цитировать
[Сообщение изъято модератором]
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 мая 02:33 цитировать
А я где-то сказал, что это именно я тот самый вежливый критик? Я видел, как вы тут с другими общаетесь.
Ах, да, на моё сообщение тут уже пару простыней текста вывалили, а на вежливый вопрос ответа что-то все нет и нет.
 


Ссылка на сообщение20 мая 23:35 цитировать
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение21 мая 20:04 цитировать
Я все же успел прочитать ваше сообщение до прихода модератора, поэтому не упущу возможность еще разок удивиться вашему лицемерию и вашим попыткам сохранить мину при плохой игре. Сами себя же топите.
Не понимаю, где вы видели призыв отвечать именно мне — совсем наоборот, мне ваш уважаемый редактор ничего нового уже не скажет, я в его потоке оскорблений уловил общий посыл и шаблон, и могу сам написать не хуже.

Человеку, который и правда вежливо задал вопрос, ответа пришлось ждать пару дней, зато мне, Шарикову и жертве ЕГЭ (это все — один и тот же человек), сразу вывалили целую поэму. Об этом была речь.
 


Ссылка на сообщение21 мая 21:15 цитировать

цитата Sri Babaji

Я все же успел прочитать ваше сообщение до прихода модератора
Молодец!Читать умеете, несмотря на ЕГЕ :-))).

цитата Sri Babaji

и могу сам написать не хуже.
А вот писать вам еще рано...:-( Поучитесь сперва.

цитата Sri Babaji

Человеку, который и правда вежливо задал вопрос, ответа пришлось ждать пару дней, зато мне, Шарикову и жертве ЕГЭ (это все — один и тот же человек), сразу вывалили целую поэму. Об этом была речь.
Лично вам никто и не отвечал. Много чести после вашего хамства. Отвечали приличным людям.
 


Ссылка на сообщение21 мая 21:27 цитировать

цитата Игорь СЗ

Лично вам никто и не отвечал. Много чести после вашего хамства. Отвечали приличным людям.

Вам сейчас скриншоты прикрепить, или вы сами вспомните?

Остальную ерунду я проигнорирую на всякий случай. ЕГЕ-МЕГЕГЕ.
Страницы: [1] 2 

⇑ Наверх