Ф К Дик Духовное


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «С.Соболев» > Ф.К. Дик "Духовное ружье"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Ф.К. Дик «Духовное ружье»

Статья написана 1 сентября 23:38

Роман Духовное ружье написан в 1964 году.

Фредерик Пол, редактор журнала Worlds of Tomorrow, напечатал начало романа в ноябрьском выпуске за 1965 год, и окончание – в январском номере за 1966. В журнале роман печатался под названием Project Plowshare («Проект Плуг», намёк на поговорку Перекуём мечи на орало), с иллюстрациями Грея Морроу.


Журнал, выпуск за ноябрь 1965

и номер за январь 1966 (картинка не к роману, но всё равно весёленькая)

А вот иллюстрации в журнале были великолепны, стилистически отсылают нас к нуару из сороковых (далее под катом)

Содержание, частичное выделение цветом, приятная оформительская мелочь.

Вот лишь некоторые иллюстрации из журнальной публикации романа:

К сожалению эти картинки до недавнего времени не переиздавались.

Отдельной книжкой роман вышел в январе 1967, в издательстве Pyramid Book, с обложкой Джека Гоэна, под более нам привычным названием The Zap Gun (Духовное ружье).

1968 год, ноябрь и декабрь — во французском Гэлакси опубликовали перевод романа, с иллюстрациями Морроу, но с другими обложками

1970, португальское издание


1970, итальянский перевод под названием "Mr. Lars, sognatore d'armi" (Мистер Ларс, оружейный выдумщик)

1971, Нидерланды

1974, французское

1975, Англия

1978, США, изд-во Делл

1979, немецкое издание


1984, всё еще используют обложку 1975 года


1985, США — пошла мода изображать Ф.К.Д. на картинке на лицевой части книги. Мода продлится лет 30 наверное, и охватит все страны.

1988, Франция

1989, США

1998, Англия

1998, Италия

2002, США

2005, Испания.

2006, Англия

2012, США

Вот такой прогресс обложек и иллюстраций. Могу лишь повторить любимую сентенцию букиниста: берегите старую книгу, не выбрасывайте ее когда покупаете новое издание с целью освежить своё собрание классики. Бумага-то в новинке будет белоснежная, а вот картинка в виде масляного пятна на асфальте душу не согреет.




На русском языке есть два перевода, и изданы они всего лишь по одному разу:

«Духовное ружье», перевод Е.А.Снегирева, В.Л.Макаренко – в книге: Ф.К.Дик «Предпоследняя истина» – Киев, АСК, 1993, серия МАГ.

«Абсолютное оружие», перевод В.Яковлевой, в книге Ф.К.Дик «Время, назад» – М., Эксмо, 2011, серия «Вспомнить все. Миры Филипа Дика», том 6.





1127
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение2 сентября 03:59 цитировать
Интересно, «Zap Gun» дословно переводится как «Уничтожающее Ружьё». Французы перевели как «Превращающее Ружьё» А в русском переводе стало «Духовное Ружьё».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 сентября 13:11 цитировать
Отнюдь. В русском переводе стало «Абсолютное оружие».


Ссылка на сообщение3 сентября 16:48 цитировать
Согласен. Мне обложки старых изданий нравятся больше.




Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх