Антология Сломанные звезды


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Издательство «Эксмо» > Антология "Сломанные звезды. Новейшая китайская фантастика"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Антология «Сломанные звезды. Новейшая китайская фантастика»

Статья написана 26 мая 17:56

В июле в серии "Sci-Fi Universe. Лучшая новая НФ" мы планируем выпустить сборник "Сломанные звезды. Новейшая китайская фантастика", в который вошли 16 рассказов от фантастов из Поднебесной. Как знаменитых на Западе авторов вроде Лю Цысиня и Чэня Цюфана, так и тех, кто пока за пределами родины не слишком известен.

Аннотация:

В антологии «Сломанные звезды» представлены произведения в стиле «твердой» научной фантастики, киберпанка и космической оперы, а также жанры, имеющие более глубокие связи с китайской культурой: альтернативная китайская история, путешествия во времени чжуаньюэ, сатира с историческими и современными аллюзиями.

Кроме того, добавлены три очерка, посвященные истории научной фантастики и фэнтези в Китае. В этом сборнике вас ждет неповторимый, узнаваемый колорит культуры, пронизывающий творения китайских авторов.

Содержание:

- Кен Лю. Вступление

- Ся Цзя. "Спокойной ночи, меланхолия"

- Лю Цысинь. "Лунный свет"

- Тан Фэй. "Сломанные звезды"

- Хан Сон

"Подводные лодки"

"Сэлинджер и корейцы"

- Чен Цзинбо "Манящее небо"

- Баошу "Что пройдет, то будет мило"

- Хао Цзинфан "Новогодний поезд"

- Фэй Дао "Робот, который любил рассказывать небылицы"

- Чжан Рэн "Снегопад в Цзиньяне"

- Анна У "Ресторан на краю вселенной: каша «лаба»"

- Ма Бойон "Игры Первого императора"

- Гу Ши "Отражение

- Регина Канъю Ван "Мозговой ящик"

- Чэнь Цюфань

"Свет, сходящий с небес"

"История болезней будущего"

Эссе

- Регина Канъю-Ван

"Краткое введение в китайскую научную фантастику и фандом"

- Минвэй Сун

"Новый континент для китайских ученых: исследование китайской научной фантастики"

- Фэй Дао

"Научная фантастика: это больше не стыдно"





2168
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2 


Ссылка на сообщение26 мая 17:59 цитировать
ух ты!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:07 цитировать
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:18 цитировать
с большим интересом почитаю


Ссылка на сообщение26 мая 18:05 цитировать
Сколько, примерно, страниц займут эти 16 рассказов?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:07 цитировать
Англоязычная версия на 480 стр.
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:10 цитировать
Русскоязычная 512.


Ссылка на сообщение26 мая 18:10 цитировать
Перевод с китайского?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:41 цитировать
Нет, с англ, но Кен Лю добротно переводит с китайского на англ, так что не переживайте
 


Ссылка на сообщение26 мая 20:45 цитировать
А жаль. Сложную китайскую классику уже давно перевели с китайского, а какую-то фантастику до сих пор переводим с английского, словно в начале девяностых.
 


Ссылка на сообщение28 мая 01:36 цитировать
Да, жаль, конечно. Но сами знаете, сколько лет ушло на перевод каждого из классических китайских романов.


Ссылка на сообщение26 мая 18:17 цитировать
Молодцы!
Беру не глядя. Еще бы сделать антологию по индийской фантастике. Ведь фантастические фильмы у них есть, значит и фантастика должна быть.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:47 цитировать
Точно есть. В 2018-м в Пекине на НФ-конвенте один из представителей страны об этом рассказывал, звучало интересно.


Ссылка на сообщение26 мая 18:19 цитировать
Если бы увидел первым делом на облоге рекламную завлекуху по имени Лю, прошел бы мимо однозначно:-Dтеперь подумаем.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:21 цитировать
А Кен Лю всё это собирал и переводил на английский)
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:23 цитировать
К Кену у меня претензий нет, «Бумажный зверинец» очень приятный сборник. А вот второй....


Ссылка на сообщение26 мая 18:22 цитировать
А китаист выверял написание ФИО?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:28 цитировать
Для тупой сверки по таблице палладицы не нужен китаист. Другое дело, что переводилось это все с английского, как кажется.
 


Ссылка на сообщение26 мая 18:28 цитировать
Верно, с английского сборника.
 


Ссылка на сообщение26 мая 19:55 цитировать
Ну это как ещё как посмотреть.
Вон у Лю Цысиня в «Задача трех тел» героя зовут Дин И.
А в «Шаровая молния» — Динг Йи.
Просто сменился переводчик и даже не посмотрел в прошлые книги.
 


Ссылка на сообщение26 мая 20:46 цитировать
За Дингов и прочих Чунга Чангов давно пора бить переводчикам морды..
 


Ссылка на сообщение26 мая 21:22 цитировать
Не просто не посмотрел -- похоже, не имел понятия о существовании таблицы Палладия как таковой, иначе никаких «ингов» бы не было. Кстати, и тут в оглавлении автор Чжан Рэн внушает определенные сомнения. Может, все-таки Чжан Жэнь?
 


Ссылка на сообщение26 мая 23:30 цитировать
Zhang Ran. The Snow of Jinyang (повесть, перевод K. Liu)
https://www.fantlab.ru...
 


Ссылка на сообщение27 мая 01:32 цитировать
Тогда Чжан Жань.
 


Ссылка на сообщение26 мая 23:56 цитировать
Думаю, это на ФЛ так внесли автора, с другими-то все в порядке.
 


Ссылка на сообщение27 мая 00:00 цитировать
Тут просто мордой в эту таблицу ткнуть некому было.
А за китаистов обидно — хоть тут бы им дали порезвиться, но нет — переведем с перевода. Есть же сотни компетентных людей, и уровень среди них повыше, чем у большинства тех, что гонят с английского.

ПС. Несмотря на весь кажущийся негатив, издательству — большое спасибо, книгу возьму.
 


Ссылка на сообщение27 мая 00:04 цитировать
Я так понимаю, что те китаисты, которые занимаются переводом худ.литературы переводят мэйнстрим-книги за немного более другие суммы.
Например
https://www.facebook.c...
 


Ссылка на сообщение27 мая 11:58 цитировать
Тут имеет место быть порочный круг: дорого — потому что заказов не так много, и в профессии только лучшие из лучших, а заказов немного, потому что дорого.
Хотя достойных специалистов больше, чем кажется.
 


Ссылка на сообщение28 мая 11:32 цитировать
Ну вот «Гиперион» издает много дальневосточной, правда чаще корейской и японской прозы. Не думаю, что гонорары их переводчиков космические. Цены на книги (на хорошей бумаге) обычные, 400-600 руб. Тиражи небольшие.


Ссылка на сообщение26 мая 19:07 цитировать
Жду с нетерпением, интересно будет прочитать.
Кстати, а в советское время издавалась ли китайская фантастика? Знаю только «Записки о кошачьем городе» Лао Шэ.


Ссылка на сообщение26 мая 19:30 цитировать
Спасибо. Шикарная новость.


Ссылка на сообщение26 мая 20:07 цитировать
очень интересно. Книга сразу выйдет в бумаге или сначала пойдет электронная версия?


Ссылка на сообщение27 мая 06:32 цитировать
Отошли от каноничного оформления серии потому что антология?
Страницы: [1] 2 

⇑ Наверх