(ЯНУШ ЗАЙДЕЛЬ комментарий — окончание)
Следующего сборника читателям пришлось ждать десять лет – том “Przejście prez lustro/Переход через зеркало”, содержащий 17 рассказов (включая дебютный), опубликовало издательство “Iskry” в своей очень популярной серии “Fantastyka-Przygoda” в 1975 году.
В следующем, 1976 году издательство “Nasza Księgarnia” выпустило том “Iluzyt/Илюзит”, содержащий 15 рассказов и прекрасно иллюстрированный АНТОНИЕМ ХОДОРОВСКИМ/Antoni Chodorowski.
В этом же издательстве в 1981 году вышел из печати следующий, похожий по оформлению, том рассказов писателя “Feniks/Феникс”, содержащий 10 рассказов (половина из которых была почерпнута из первого тома рассказов – “Jad mantezji”, а вторая половина датирована 1980 годом) и замечательно иллюстрированный АНТОНИЕМ БОРАТЫНЬСКИМ/Antoni Boratyński.
И последним прижизненным сборником рассказов писателя оказался том “Ogon diabła/Хвост дьявола”, опубликованный в 1982 году издательством “Krajowa Agencja Wydawnicza” в его серии “Fantazja – Przygoda – Rozrywka” и содержащий 18 рассказов, в том числе несколько новых, но в основном перепечатанных из предыдущих томов.
Уже после смерти писателя, в 1986 году появились два тома избранных рассказов Я. Зайделя – “Dokąd idzie ten tramwaj?/Куда идет этот трамвай?” (16 рассказов, изд. “Księżka I Wiedza”, серия “Biblioteka «Fantastyki»”) и “Wyższe racje/Высшие соображения” (25 рассказов, составитель Марек Орамус, изд. “Wydawnictwo Poznańskie”, серия “SF”).
Том “List pożegnalny/Прощальное письмо”, выпущенный издательством “Alfa” в 1989 году, как бы завершил (в соответствии с названием) эпопею с публикацией коротких текстов Я. Зайделя. В этот том вошли 17 (в том числе несколько не публиковавшихся) рассказов, конспекты написанных и ненаписанных романов, фрагменты неоконченного романа “Drugie spójrzenie na planetę Ksi”, воспоминания о писателе, библиография его художественных произведений.
И уже в новом веке, в 2010 году, в издательстве “superNOWA” вышел из печати сборник из 33 избранных рассказов Я. Зайделя, составленный вдовой писателя, Ядвигой Зайдель — “Relacja z pierwszej ręki/Сообщение из первых уст”.
В 2017 году издательством “Związek Stowarzyszeń «Fandom Polski»” выпущен небольшим тиражом сборник “JA Zajdel” (напоминаю, что Януш Зайдель вообще-то Януш Анджей Зайдель), в который включены юношеские стихи писателя, шутливые лимерики, стихи из романов “Limes inferior” и “Paradizja”, а также стихи, написанные незадолго до смерти. Сборник оснащен предисловием Ядвиги Зайдель, послесловием литературоведа доктора философии Эдиты Рудольф и иллюстрирован МАЛГОЖАТОЙ ПУДЛИК.
Первый роман Я. Зайделя вышел из печати во все том же (дружественном, надо полагать, писателю) издательстве “Nasza Księgarnia” через год после издания первого сборника рассказов – в 1966 году. Назывался он “Lalande 21185”.
В название романа вынесено название одной из самых близких к Солнцу звезд, располагающейся в созвездии Большой Медведицы.
Туда-то и летит земной космический корабль с межзвездной исследовательской экспедицией, которой предстоит открыть новые планетные системы, исследовать две планеты и обнаружить на них следы деятельности неземной цивилизации. Книгу иллюстрировала ТЕРЕЗА ВИЛЬБИК/Teresa Wilbik.
Роман переиздан почти полвека спустя — в 2013 году издательством “Solaris”.
Следующий роман – “Prawo do powrotu/Право на возвращение” был издан все там же – в издательстве “Nasza Księgarnia” в 1978 году и переиздан (с той же обложкой и тем же оформлением) десять лет спустя – в 1988 году. Иллюстрации (довольно-таки симпатичные) АНДЖЕЯ БЕНЬКОВСКОГО.
Это фантастический детектив, действие которого разворачивается на межзвездном корабле, чье управление оказывается вдруг перехваченным в процессе полета. Что это – акт саботажа, бунт бортового компьютера или вмешательство представителя иного разума? Найти ответ на этот вопрос и пытается капитан корабля – Камиль.
Ну вот то есть очень традиционные эти первые романы: космические полеты, невиданная техника, роботы, вычислительные машины, инопланетные цивилизации (или по меньшей мере их следы) и т.д.
Но вот приходит 1980 год и появляется “Cylinder van Troffa/Цилиндр ван Троффа” (изд. “Czytelnik”).
К настоящему времени роман переиздан в 1990 (изд. “KAW”), 2000 (изд. “Prószyński i S-ka”), 2008 (изд. “superNOWA”) годах.
Роман “Limes inferior” приходит к читателям в 1982 году (изд. “Iskry”) и переиздается в 1987 (изд. “Iskry”) а также 1997 и 2010 (изд. “superNOWA”, одинаковая обложка) годах.
Роман “Wyjscie z cienia/Выход из тени” печатается в 1983 году в издательстве “Czytelnik”
и переиздается в 1990 (изд. “Wydawnictwo Literackie”), 2001 (изд. “Prószyński I S-ka”) и 2007 (изд. “superNOWA”) годах.
Роман “Cała prawda o planiecie Ksi/Вся правда о планете Кси” печатается в 1983 году (изд. “KAW”), переиздается в 1991 (изд. “Wydawnictwo Literackie”) и 2005 (изд. “superNOWA”, с добавлением фрагмента неоконченного романа) годах.
И, наконец, роман “Paradyzja/Парадизия” был впервые издан в 1984 году (изд. “Iskry”) и переиздан всего единажды – в 2004 году (изд. “superNOWA”).
Ну вот – поскольку мы уже видели, как Зайдель издается в Европе и Америке, посмотрим, как обстоят дела с изданием на русском языке.
Рассказы Я.Зайделя публиковались в журналах «Пионер» (1966), «Юный техник» (1972), «Вокруг света» (1973),
«Техника – молодежи» (1984), «Студенческий меридиан» (1988),
«Кентавр» (1993), «Фантакрим-МЕГА» (1994);
альманахе «На суше и на море» (1968);
антологиях «Случай Ковальского» (1968), «Вавилонская башня» (1970), «Симпозиум мыслелетчиков» (1974),
«Практичное изобретение» (1974), «Скальпель Оккама» (1985), «Рай земной» (1990);
Существуют, наконец, мало (или, скорее, микро)тиражки «Предел» (ок. 2015), «Цилиндр ван Троффа» (2011) и «Цилиндр ван Троффа» (2016).
В первом перепечатаны все переведенные на русский язык рассказы (числом 28), а также романы «Предел/Limes inferior» (в пер. Е. ВАЙСБРОТА) и «Цилиндр ван Троффа» (в пер. Ю. АНДРИЕНКО); во втором – 25 рассказов и роман «Цилиндр ван Троффа»; третий – это перепечатка второго с добавлением романа «Предел».
И последнее – из семи романов Я. Зайделя официально переведен и издан один-единственный – “Предел/Limes inferior” (1989).
Второй перевод – «Цилиндр ван Троффа» не имеет официального статуса и малодоступен.
Пять романов и примерно две трети рассказов (более 50) на русский язык никогда не переводились. Такие вот пироги, дорогие мои мальчики и девочки…
А о премии имени Януша Зайделя
поговорим как-нибудь в другой раз…