|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
Айзек Азимов
Хомо Сол / Homo Sol
рассказ, 1940
Человечество Земли освоило межзвёздные полёты и достигло планет ближайшей звезды. А это означает, что наша раса доросло до вступления в галактическое сообщество. Однако не всегда вновь прибывшие оказываются такими уж доброжелательными...
#
|
|
|
20 |
Айзек Азимов
Как потерялся робот / Little Lost Robot [= Затерявшийся маленький робот]
рассказ, 1947
Что нужно сделать для того, чтобы среди 63-х роботов обнаружить того, у кого частично "отключен" Первый закон робототехники? Сможет ли Сьюзен Кэлвин – главный робопсихолог компании, производящей роботов - придумать такой тест, который бы однозначно указал на "нарушителя спокойствия"?
#
|
|
|
21 |
Айзек Азимов
Двухсотлетний человек / The Bicentennial Man
повесть, 1976
Семья Мартинов, приобретшая робота Эндрю, вскоре обнаруживает у него выдающиеся способности к творчеству. Через некоторое время Эндрю начинает продавать свои работы, деля прибыль между собой и семьей Мартинов. У него появляется счет в банке, он сам себя обеспечивает, но этого мало... Эндрю хочет...
#
|
|
|
22 |
Айзек Азимов
Будете довольны / Satisfaction Guaranteed [= Гарантированное удовольствие; Гарантия качества; Удовлетворение гарантировано; Идеальный работник; Гарантированное удовлетворение]
рассказ, 1951
Сьюзен Кэлвин, специалист по психологии роботов, и фирма, в которой она работает, предложили своему сотруднику, который не очень доволен своей женой, провести небольшой эксперимент - поселить к ним в дом на три недели нового робота модели ТН-3, который должен был бы во время отсутствия хозяина помогать его жене по хозяйству...
#
|
|
|
23 |
Айзек Азимов
Хоровод / Runaround [= Вокруг да около]
рассказ, 1942
В 2015 году на Меркурий прибыли Донован, Пауэлл и Робот СПД-13 для расконсервации станции на рудниках. Для починки солнечной батареи люди послали робота на ближайшее селеновое озеро. Но робот не возвращался пять часов и товарищей охватило беспокойство. Уловив коротковолновый сигнал от СПД-13, они...
#
|
|
|
24 |
Айзек Азимов
Адский огонь / Hell-Fire [= Hell Fire ]
микрорассказ, 1956
Ученые подробно засняли ядерный взрыв, а потом пустили его воспроизведение в покадровой обработке. Результаты были просто ужасающими.
#
|
|
|
25 |
Айзек Азимов
Как поймать кролика / Catch That Rabbit [= Поймай кролика]
рассказ, 1944
Очередное задание Майкла Донована и Грегори Пауэлла заключалось в полевой проверке новой модели робот-комплекса ДВ-5. Проблемы начались почти сразу же после начала испытаний. Вдруг, ни с того ни с сего, роботы прекращают работу и начинают совершать какие-то несуразные действия...
#
|
|
|
26 |
Айзек Азимов
Я в Марсопорте без Хильды / I'm in Marsport Without Hilda [= В Марсопорте без Хильды; Я в марспорте без Хильды]
рассказ, 1957
Агент Галактической Службы, находясь в Марсопорте в месячном перерыве между заданиями и в преддверии "прекрасного романтического провождения времени", вынужден прерваться на срочное выяснение личности наркоконтрабандиста.
#
|
|
|
27 |
Айзек Азимов
Такой прекрасный день / It's Such a Beautiful Day
рассказ, 1955
В течение долгого времени после изобретения Двери люди постепенно разучились бывать на открытом воздухе. Ведь Дверь – по сути нуль-транспортировка – может мгновенно переместить тебя в любую точку планеты. Необходимо только набрать код.
У миссис Хэншоу однажды утром сломалась Дверь и ее сыну Ричарду...
#
|
|
|
28 |
Айзек Азимов
Разрешимое противоречие / The Evitable Conflict [= Конфликт, которого можно избежать; Разрешимый конфликт]
рассказ, 1950
Рассказ, завершающий сборник "Я, робот", потрясает грандиозностью: Земля поделена на четыре макрорегиона, за экономическое развитие каждого из них отвечает Машина, а Координатор планеты и его заместители, курирующие каждый свой регион, выполняют лишь номинальную, представительскую функцию.
Но всё...
#
|
|
|
29 |
Айзек Азимов
Когда-нибудь / Someday [= В один прекрасный день; И вот однажды…; Гениальная идея;]
рассказ, 1956
Николло немного стыдился своего старенького робота, рассказывающего сказки о королях, лошадях, принцессах и не умеющего рассказывать о компьютерах и электронике. Но старый Бард придумал новую сказку…
#
|
|
|
30 |
Айзек Азимов
Не навсегда! / Not Final!
рассказ, 1941
Проблема защиты от враждебных юпитериан была решена! Результаты трудов ученного-теоретика Проссера показали, что атмосфера Юпитера непреодолима для космических кораблей. Но каково мнение ученых-практиков?
#
|
|
|
31 |
Айзек Азимов
Паштет из гусиной печенки / Pâté de Foie Gras [= Pâté de Foie Gras]
рассказ, 1956
Простой фермер из обычной американской глубинки был весьма озадачен, когда его гусыня начала нести странно тяжёлые яйца. И нет бы ему молчать и пожинать продукцию уникального существа, но - нет, угораздило же его обратиться в департамент сельского хозяйства, чиновники из которого отнеслись к нему...
#
|
|
|
32 |
Айзек Азимов
Благое намерение / In a Good Cause...
рассказ, 1951
В далеком будущем, посреди структур Объединенных Миров Галактики, раскинувшихся на десятках квадратных миль, есть одна статуя, в центре архитектурного ансамбля из многих других. Она поставлена Ричарду Сайама Альтмайеру, не столько в дань его заслугам, как в попытке искупить вину перед ним. Но так...
#
|
|
|
33 |
Айзек Азимов
Робби / Robbie [= Strange Playfellow; Необычный друг]
рассказ, 1940
Глория очень любила своего робота. Он был для неё незаменимым, делая для ребенка все возможное. Глория так сильно привязалась к роботу, что перестала даже играть с подружками. Миссис Вестон - ее мать - очень забеспокоилась по этому поводу и решила помочь своей дочери.
#
|
|
|
34 |
Айзек Азимов
Они не прилетят / Silly Asses [= Зрелость]
микрорассказ, 1958
Древний Нарон ведёт учёт рас в своих книгах — записывает тех, кто достиг развития, вычёркивает тех, кто потерпел крах. Однажды гонец прибыл с вестью об очередной расе, достигшей зрелости...
#
|
|
|
|
36 |
Айзек Азимов
Дождик, дождик, перестань! / Rain, Rain, Go Away
рассказ, 1959
У Лилиан и Джорджа Райт появились странные соседи. По всему было видно, что сосед был учёным, изучающим общество. Они очень любили солнце. Странным было и то, что при малейшем намёке на дождь или даже повышенную влажность они прятались в доме...
#
|
|
|
37 |
Айзек Азимов
Пустота! / Blank!
рассказ, 1957
Доктор Огест Пойнтдекстер изобрёл машину времени и уговаривает Эдварда Баррона помочь ему совершить первое путешествие в будущее. Он уверен, что законы мироздания не допускают никаких парадоксов, так что можно не опастаться. Но Баррон всё же сомневается. По его мнению, в этом изобретении многовато...
#
|
|
|
38 |
Айзек Азимов
Секрет бронзовой комнаты / Gimmicks Three [= Бронзовая ловушка; Заманчивое предложение; «Три-четыре»; Третий трюк; The Brazen Locked Room]
рассказ, 1956
Айсидор Уэлби только что демобилизовался из армии и обнаружил, что в активе у него лишь хромота, а в пассиве - прощальное письмо от девушки, которую он всё ещё любил. И вот тут-то к нему и явился демон по имени Шапур. И предложил сделку. Как это водится у демонов - с подвохом.
#
|
|
|
39 |
Айзек Азимов
Трубный глас / The Last Trump [= Седьмая труба]
рассказ, 1955
Творец всего сущего подписал и издал указ. Архангел Гавриил довел этот указ по инстанции отвечающему за Землю молоденькому серафиму Этериелю. Но серафим категорически возразил против намеченного Творцом 1 января 1967 года в 12 часов дня светопреставления. Но указ уже был подписан и Гавриил дунул в...
#
|
|
|
40 |
Айзек Азимов
Лучший друг / A Boy's Best Friend [= Лучший друг мальчика; Лучший друг мальчишки]
рассказ, 1975
Простенький робот-пёс с незамысловатым именем Робатт - лучший друг Джимми. Но родители решили, что настоящая собака лучше, чем робот.
#
|
|
|
41 |
Айзек Азимов
Глаз наблюдателя / The Eye of the Beholder
рассказ, 1986
У Джорджа (рассказ Айзека Азимова "Глаз наблюдателя" из серии об Азазеле) была знакомая - Мелисанда Ренн. Она отличалась тем, что была уж очень некрасивой. Как-то она встретила подобного себе «красавца» Октавиуса Отта. Они поженились и жили в любви и согласии. Ради Октавиуса она упросила Джорджа...
#
|
|
|
42 |
Айзек Азимов
Всего один концерт / One Night of Song
рассказ, 1982
Эндрю Мортенсон, приятель Джорджа, просит его помочь с отмщением бывшей подружке, которая когда-то растоптала его сердце. Эндрю не просил многого и не желал, чтобы от неё дурно пахло или изо рта выпрыгивали лягушки при разговоре. Она пела в церковном хоре и он попросил всего лишь идеальный голос для неё на три часа...
#
|
|
|
43 |
Айзек Азимов
Улыбка, приносящая горе / The Smile that Loses
рассказ, 1982
Рози О’Доннел вышла замуж за ирландца, чья улыбка просто восхитительна. Но Кевин, её муж, очень редко улыбается, так как у него тяжёлая работа в аэропорту. Рози очень хотела бы иметь фотографию улыбки своего мужа, но никак не может её поймать. Тогда Джордж просит Азазела сделать такой снимок и преподносит её Рози...
#
|
|
|
44 |
Айзек Азимов
Кому достаются трофеи / To the Victor [= К победителю]
рассказ, 1982
Во втором рассказе Айзека Азимова из серии об Азазеле "Кому достаются трофеи", речь идет о Теофиле, друге Джорджа. Теофил был симпатичным и образованным молодым человеком, страдающий от того, что на него не обращают внимания женщины. Помощь Азазела в очередной раз принесла не то, что ожидалось...
#
|
|
|
45 |
Айзек Азимов
Неясный рокот / The Dim Rumble
рассказ, 1982
На этот раз демону Азазелу предстоит спасти человечество. Однако задача не столь глобальна, как кажется на первый взгляд. Опасность исходит только от одного человека — спелеолога, который знает как уничтожить человечество с помощью необычного сталагмита.
#
|
|
|
46 |
Айзек Азимов
Спаситель человечества / Saving Humanity
рассказ, 1983
Приятель Джорджа Менандр Блок из рассказа Айзека Азимова "Спаситель человечества", входящего в цикл об Азазеле, страдал от того, что при нем ломалась любая аппаратура. Случались различные несчастья с людьми и многие другие неприятности. Он являл собой ходячую порчу. Когда Блок узнал и понял что...
#
|
|
|
47 |
Айзек Азимов
Лжец! / Liar!
рассказ, 1941
Новая модель робота РБ-34 (Эрби) неожиданно обрела способность читать мысли людей. С роботом работали, пытаясь разобраться в этом феномене, четыре человека.
Каждый из них просил робота открыть для него сокровенную тайну других людей.
#
|
|
|
48 |
Сергей Аксаков
Аленький цветочек [= Сказка ключницы Пелагеи]
сказка, 1858
Было у купца три дочери, для которых он все бы мог достать. А для младшей, любимой, - хоть звезду с неба. Но попросила она совсем скромный подарок - аленький цветочек. Вот только цветочек этот не так прост, как кажется.
#
|
|
|
49 |
Анатолий Алексин
Очень страшная история [= Повесть Алика Деткина; Тайна старой дачи] [детективная повесть, которую сочинил Алик Деткин]
повесть, 1969
Всё началось на самом обычном уроке, в самом обычном классе. И чуть было не закончилось на старой даче, чьи стены хранят страшную тайну исчезновения одного человека, прозванного просто - Дачник.
#
|
|
|
50 |
Анатолий Алексин
Поздний ребёнок
повесть, 1968
Мальчик Ленька - поздний ребенок, в семье его появления ждали целых 16 лет! Леньку часто принимают за сына его старшей сестры Людмилы - незамужней женщины и кандидата наук. Людмила ничего не имеет против, скорее наоборот. Все меняется, когда по телефону семье звонит некий Иван и узнает от Леньки...
#
|
|
|
51 |
Анатолий Алексин
«Безумная Евдокия» [= Безумная Евдокия]
повесть, 1976
Мать Оленьки, имеющая проблемы с сердцем, очень любит свою единственную и долгожданную дочь. Однажды Оленька со своим классом во главе с руководительницей Евдокией Савельевной, прозванной "Безумной Евдокией" отправилась в поход, в ходе которого пропала.
#
|
|
|
52 |
Анатолий Алексин
Неправда
рассказ, 1954
Подросток Генка очень любит читать книги, смотреть фильмы в кинотеатре, особенно те, на которые дети до 16 лет не допускаются и уважает своего отца, который помогает ему разбираться в литературе и осуждает любую неправду в людях и жизни. Однажды Генка, обманом пробравшись на сеанс для взрослых...
#
|
|
|
53 |
Анатолий Алексин
Два почерка
рассказ, 1957
В руки молодой учительнице Жене попала записка с признанием в любви однокласснице от школьника из ее класса - Димы. Женя решает провести с Димой педагогическую беседу.
#
|
|
|
54 |
Анатолий Алексин
«Бабочка»
рассказ, 1960
Валерий - начинающий амбициозый журналист, пишущий передовые статьи и мечтающий прославиться. Однажды в редакцию к нему с просьбой о публикации приходит письмо, в котором некая девушка обличает в обмане молодого человека, обаятельного общественного деятеля, имеющего пристрастие к галстукам-бабочкам...
#
|
|
|
55 |
Анатолий Алексин
Третий в пятом ряду
повесть, 1975
У каждого учителя были такие ученики, образ которых не сотрется из памяти. И почему-то это самые хулиганистые и отчаянные ребята. Один из таких учеников пожилой учительницы. Ваня Белов давно уже вырос, но рассказы о его проделках до сих пор развлекают Елизавету - единственную внучку бывшей...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Маргарита Алигер
Ленинград. Весна 1946
стихотворение, 1946
Ветер и дождь послевоенной весны 1946т года смывают с города черные краски войны - вот и сползает камуфляжный окрас куполов Исакиевского собора.
#
|
|
|
62 |
Ира Аллор
Девятое кольцо, или Пестрая книга Арды
роман, 2006
Назгулы… Безликий ужас Средиземья, рабы Кольца. Можно ли сказать это о тех, кто был великими воителями и королями? Девятого из кольценосцев такое положение не устраивает, но путь к избавлению один – уничтожить Кольцо.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Ганс Христиан Андерсен
Дюймовочка / Tommelise [= Лизок с вершок, Томмелиза, Крошка, Лизок с ноготок]
сказка, 1835
Маленькая девочка, ростом не больше дюйма, волею судьбы отправляется странствовать. Разнообразные женихи добиваются её расположения, но счастье дюймовочка может обрести только среди себе подобных.
#
|
|
|
84 |
Ганс Христиан Андерсен
Русалочка / Den lille Havfrue [= Маленькая русалка, Морская царевна]
сказка, 1837
Однажды юная русалочка, дочь морского владыки, спасла прекрасного принца и полюбила его. Но люди не могут жить в море, а русалке, для того чтобы жить на суше, нужны ноги. Морская ведьма может ей помочь. Но платой за безответную любовь может стать жизнь.
#
|
|
|
|
|
87 |
Ганс Христиан Андерсен
Дикие лебеди / De vilde Svaner
сказка, 1838
Чёрное колдовство и злоба мачехи обрекают Элизу и её одиннадцать братьев, превращённых в лебедей, на жизнь, полную лишений. Но добрая Фея Моргана подсказывает принцессе рецепт избавления братьев от подлого заклятья. Девушка принимает обет молчания и берётся за нелёгкий труд.
#
|
|
|
|
89 |
Ганс Христиан Андерсен
Оле-Лукойе / Ole Lukøie [= Олэ-лек-Ойэ, Оле-Лук-ойе, Оле Закрой Глазки, Оле-Люк-Ойе, Оле-Закрой Глазки, Оле-Закрой-Глазки, Оле Лукое, Дедушка Дрёма]
сказка, 1841
Если вы не можете уснуть, скучаете по дому, то рано или поздно он вас навестит. У него есть очень интересный и красивый волшебный зонт, он умеет рассказывать замечательные сказки. А зовут его Оле-Лукойе.
#
|
|
|
90 |
Ганс Христиан Андерсен
Снежная королева / Sneedronningen [= Ледяница]
сказка, 1844
Однажды в тихий уютный домик, где жили названные брат и сестра Кай и Герда со своей старой бабушкой, обманом проникает коварная и жестокая женщина - Снежная Королева. Она заманивает Кая в хитрую ловушку и уносит в свое королевство, где царит вечный холод. В поисках любимого брата Герда попадает в...
#
|
|
|
91 |
Ганс Христиан Андерсен
Соловей / Nattergalen [= Соловей императора; Император и соловей]
сказка, 1843
Высмеивание презрительности, высокомерия и пренебрежительности у тех, кто не умеет оценить настоящее искусство.
#
|
|
|
92 |
Ганс Христиан Андерсен
Эльф розового куста / Rosen-Alfen [= Эльф]
сказка, 1839
В саду красовался куст, весь усыпанный чудными розами. В самой прекрасной из них жил крошечный эльф. Он очень любил играть на солнышке, но в один прекрасный день малыш заигрался на отдаленном участке сада. В этом удивительном месте волшебному обитателю сада довелось стать свидетелем печальной любовной истории.
#
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Ганс Христиан Андерсен
Что муженёк сделает, то и ладно / Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige [= Уж что муженёк сделает, то и ладно; Что муженёк ни сделает, всё хорошо, Уж что муженёк сделает, то и хорошо, Что муженёк ни сделает, то и хорошо, Что муж ни сделает, то и хорошо, Что бы старик ни сделал – всё хорошо]
сказка, 1861
Жили-были муж с женой, и горя не знали. И так друг друга любили, что никогда и не ссорились. Но однажды пошел муж на рынок продавать коня, да вернулся домой без коня и без денег, а лишь с корзиной гнилых яблок. Вот уж воистину испытание для жены - пустит ли она такого нерадивого мужа на порог?
#
|
|
|
98 |
Ганс Христиан Андерсен
Садовник и господа / Gartneren og Herskabet [= Садовник и семейство]
сказка, 1872
Ларс - талантливый садовник, он всю свою жизнь ухаживал за семейным садом. Его дыни и клубника удостаивались похвалы со стороны царских особ и аристократов всей страны. Но его семья никак не могла увидеть в Ларсе гениального садовника и постоянно испытывала его терпение сарказмом и критикой…
#
|
|
|
|
100 |
Ганс Христиан Андерсен
Красные башмаки / De røde Skoe [= Красные башмачки]
сказка, 1845
Страшная история, о каре за гордыню и самолюбование. Девочка, думавшая лишь о собственной внешности, нашла пару очаровательных красных башмачков. И, как только она их надела, её ноги сами пустились в пляс, и уже не могли остановиться...
#
|
|
|
|
102 |
Ганс Христиан Андерсен
«Пропащая» / Hun duede ikke [= Она никуда не годилась; Пропащая; Никуда не годная]
сказка, 1852
Изо дня в день, в жару и в холод, изможденная прачка стирает бельё. Единственное, что ее заботит - это возможность прокормить маленького сына, и ей нет дела до местных кумушек, называющих ее ''пропащей''. Но в этой истории не все так просто...
#
|
|
|
103 |
Ганс Христиан Андерсен
Свинья-копилка / Pengegrisen [= Денежная свинья]
сказка, 1854
На шкафу в детской стояла глиняная Свинья-копилка. Он была набита деньгами так, что уже и не брякала даже, и надменно смотрела сверху на все окружающее, гордая тем, что может это купить...
#
|
|
|
104 |
Ганс Христиан Андерсен
Ель / Grantræet [= Ёлка, Ёлочка, Сказка о ёлке]
сказка, 1844
Росла в лесу ель и мечтала поскорее стать большой. Она не замечала прекрасного вокруг себя и думала о будущем. А однажды её срубили.
#
|
|
|
105 |
Ганс Христиан Андерсен
Чего только не придумают... / Hvad man kan hitte på [= Чего только люди не придумают; Как найти воображение, или история о молодом человеке, который хотел стать поэтом к Пасхе; Что можно придумать]
сказка, 1869
Жил-был один молодой человек, которые очень хотел стать поэтом к Пасхе, потом жениться и жить доходом от своего творчества. Но вот беда, он не мог ничего придумать нового - все уже придумали до него. И вот наш герой отправляется к знахарке, слывшей очень умной, чтобы та помогла в его проблеме....
#
|
|
|
106 |
Ганс Христиан Андерсен
Скверный мальчишка / Den uartige Dreng [= Нехороший мальчик, Шаловливый мальчик]
сказка, 1835
Жил-был старый поэт. Одним вечером сидел он дома и грелся у камина. На улице была ужасная погода, дождь лил как из ведра, гулял ветер. Вдруг, поэт услышал стук в дверь, открыл и увидел маленького мальчика, озябшего и промокшего. У мальчика были золотистые волос, сам он был гол, а в руках держал лук...
#
|
|
|
107 |
Ганс Христиан Андерсен
Аисты / Storkene [= Журавли]
сказка, 1839
Игравшие на улице дети, увидев гнездо аиста, принялись дразнить птиц и распевать ужасную песню о том, что они собираются сделать с аистятами. И только Петер считал, что грешно дразнить животных и птиц. Осенью птицы нашли способ сделать доброе дело Петеру.
#
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Леонид Андреев
Дневник Сатаны
роман, 1921
Однажды Князь Тьмы захотел узнать, что значит быть человеком, жить как человек, чувствовать как человек. Он все продумал и рассчитал, и даже решил вести дневник, чтобы полностью разобраться в человеческих чувствах. Не учел только одного - все его дьявольские штучки меркнут по сравнению с тем, на что способны обычные люди...
#
|
|
|
113 |
Леонид Андреев
Алёша-дурачок
рассказ, 1898
Алеша-дурачок жил у Акулины. Та била его и посылала собирать копеечки на пьянство. Но и у дурачков бывают заступники.
#
|
|
|
114 |
Леонид Андреев
Баргамот и Гараська
рассказ, 1898
Орловский городовой Иван Бергамотов, по прозвищу Баргамот, был высокий, толстый и сильный, службу нес строго по инструкциям, но душа его была погружена в богатырский сон. Как-то раз на пасху набрел на городового пьяный Гараська. Тут-то и состоялось неординарное событие.
#
|
|
|
115 |
Леонид Андреев
Гостинец
рассказ, 1901
Мальчишка-подмастерье Сениста тяжело заболел. Лежа под серым больничным одеялом, он с мольбой смотрел на солидного мастера, портного Сазонку, единственного, кто мог навестить его в лечебнице. Портной Сазонка клялся не оставлять Сенисту одного в больнице и обещал принести гостинец.
#
|
|
|
116 |
Леонид Андреев
Стена
рассказ, 1901
Аллегорическая картина ада. Кошмары Брейгеля, воплощенные в слова...
Леонид Андреев мастерски создает фантастическую, но при этом убедительную картину жизни искалеченного болезнью человечества.
Многогранная притча о безумии, жизни и смерти, болезни и здоровье, надежде и отчаянии.
#
|
|
|
117 |
Леонид Андреев
Бен-Товит
рассказ, 1905
В то время, как где-то далеко, за окном, через весь город тащат на казнь Иисуса Христа, у бедняги Бен-Товита нестерпимо разболелся зуб...
#
|
|
|
118 |
Леонид Андреев
Друг [= Собака]
рассказ, 1899
Владимир Михайлович приходил домой с работы, где его ждали молчаливая фигура тетки и радостный пес Васюк. Однажды четвероногий друг заболел, но голова Владимира Михайловича была полна планами новых литературных творений и мыслями о любимой женщине.
#
|
|
|
119 |
Леонид Андреев
Тьма
рассказ, 1907
Молодой революционер, всею душой верующий в своё дело и дело своих товарищей, приходит в публичный дом. Там, оптимистический, светлый человек знакомится с путаной, чьи мировоззрение и грязная комната способны поменять его навсегда.
#
|
|
|
120 |
Леонид Андреев
Вор
рассказ, 1904
Трижды судимый вор Федор Юрасов собрался навестить свою прежнюю любовницу, проститутку, жившую за семьдесят верст от Москвы.
#
|
|
|
121 |
Леонид Андреев
Бездна
рассказ, 1902
Парочка юных влюблённых заблудилась в лесу поздним вечером. Им встречаются трое пьяных бродяг, которые сразу проявляют к девушке понятный интерес. Сумеет ли защитить свою возлюбленную её тщедушный кавалер?
#
|
|
|
122 |
Леонид Андреев
Чёрт на свадьбе
рассказ, 1914
Черт Карлович заглянул на свадьбу и внес море веселья: дом два раза перевернулся, скрипка сама играет, а двадцать два черта придумали забаву – по очереди юркать в трубу.
#
|
|
|
123 |
Леонид Андреев
Весной
рассказ, 1902
Уже давно Павел, живущий с родителями и сестрой, подумывал покончить с собой. В этот вечер он собирался бросится под поезд, но передумав, отложил это дело на завтра, и вернулся домой, где его ждала неожиданная новость....
#
|
|
|
124 |
Леонид Андреев
Марсельеза
рассказ, 1905
Он был не самым лучшим из соратников - хилым, слабым и презираемым товарищами. Но когда он умер, его товарищи не могли не петь над его телом марсельезу.
#
|
|
|
125 |
Леонид Андреев
Предстояла кража
рассказ, 1902
Человек шел совершать кражу, возможно, с убийством. Вышел из старого дома, прошел по молчаливой улице окраин, вдоль замерзшей реки. И вдруг на утоптанном снегу он увидел черненького щенка, дрожащего от холода. Он перенес его поближе к дому, и решил продолжить свой путь к сообщнику предстоящего...
#
|
|
|
126 |
Леонид Андреев
Прекрасна жизнь для воскресших
рассказ, 1900
Кладбище - город мёртвых. Все мёртвые когда-то были живыми, и, кажется, по-прежнему хотят жить. И, проходя по кладбищу, видишь, тех, кто теперь покоится под памятниками и крестами - видишь их полными жизни и радости, они спешат доделать свои незаконченные дела - но все они умерли...
#
|
|
|
127 |
Леонид Андреев
Валя
рассказ, 1900
Однажды к Вале приходит мама и приводит с собой незнакомую женщину. Оказывается, что эта женщина и есть его настоящая мама. С этого дня всё в жизни мальчика изменится...
#
|
|
|
128 |
Леонид Андреев
В подвале
рассказ, 1901
Хижняков, потерявший из-за пьянства работу и друзей, проживает последние вещи в стылом, промозглом подвале, в котором, несмотря на нечаянную радость, уже поселилась смерть…
#
|
|
|
129 |
Леонид Андреев
Великан
рассказ, 1908
Мать носила на руках сыночка Додика, прижимая его к сердцу и рассказывая про великана. Большой великан, руки у него толстые, пальцы растопырены, ноги как деревья, такие толстые. Мама мечтает, что Додик тоже вырастет большой, как великан, будет добрый, умный и сильный...
#
|
|
|
130 |
Леонид Андреев
День гнева
рассказ, 1910
Прожитая жизнь, рассуждения о свободе и справедливости, угроза близкой казни - все причудливым образом смещалось в мыслях сицилийского бандита Джеронимо Пасканьи.
#
|
|
|
131 |
Лора Андронова
Фелидианин
рассказ, 2003
У кошек свои представления о справедливости, о благодарности и мести. Хозяин кошки может простить того, кто его предал. Но кошка ничего не забудет и не простит.
#
|
|
|
|
|
|
135 |
Виктор Астафьев
Конь с розовой гривой
рассказ, 1963
Пряничный конь с розовой гривой - мечта деревенских ребятишек. Чтобы получить такого коня, Витя отправляется с соседскими ребятами собирать малину. Заигравшись, он поддаётся уговорам своего приятеля Саньки набить туесок травой, а малину насыпать сверху. Однако, его начинает мучить совесть и тревога: "А вдруг обман раскроется".
#
|
|
|
136 |
Виктор Астафьев
Солдат и мать
рассказ, 1959
В этой избе деревни прифронтовой полосы ещё никто, кроме героя рассказа, не останавливался на ночлег. Хозяйка её – мать казнённого недавно полицая.
#
|
|
|
137 |
Анна Ахматова
Сероглазый король
стихотворение, 1911
Умер сероглазый король и королева поседела за одну ночь. А что делать героине стихотворения? Только молчать и глядеть в серые глазки дочери.
#
|
|
|
138 |
Анна Ахматова
«Сжала руки под тёмной вуалью…»
стихотворение, 1911
Уходящий навсегда улыбается спокойно и жутко. Он даже способен заботиться... о мелочах.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Виктор Баженов, Олег Шелонин
Безумный Лорд
роман, 2007
Как из обычного барона превратиться в городского дурачка? Очень просто: надо всего-навсего поссориться с черным колдуном. А как из простого городского дурачка стать наследным принцем большого королевства? Тоже очень просто. Надо нанять команду верных друзей и поссориться с этим колдуном еще раз...
#
|
|
|
153 |
Виктор Баженов, Олег Шелонин
Возвращение Безумного Лорда
роман, 2007
Из обычного городского дурачка стать наследным принцем большого королевства Безумному Лорду удалось легко. Но останавливаться на достигнутом? Ни за что! Нет предела совершенству. Кто там дальше по иерархической лестнице? Король? Для такой одиозной личности, как наш герой, это мелковато. А кто может...
#
|
|
|
154 |
Павел Бажов
Малахитовая шкатулка
рассказ, 1938
Степан, возлюбленный Хозяйки, умер, а шкатулка с волшебными украшениями осталась. Многие хотели их заполучить, но вдова Настасья берегла память о муже. Украшения те были не простые, носить их никто не мог. Лишь Танюшке, младшенькой дочке Степана, украшения те к лицу были...
#
|
|
|
155 |
Павел Бажов
Каменный цветок
рассказ, 1938
Сказ о сироте, которого в подмастерья к себе малахитовых дел мастер взял. Дар у сироты был, быстро управлялся с заданиями. Да как-то услышал легенду о Хозяйке медной горы, у которой цветок каменный есть…
#
|
|
|
156 |
Павел Бажов
Горный мастер
рассказ, 1939
Данила-мастер пропал, но невеста его, Катерина, решила ждать жениха, так как верила, что он жив.
#
|
|
|
157 |
Павел Бажов
Про Великого Полоза
рассказ, 1936
Великий Полоз - хозяин над золотом. Встреча с ним может принести как неслыханное богатство, так и крупные неприятности...
#
|
|
|
158 |
Павел Бажов
Огневушка-поскакушка [= Огневушка-Поскакушка]
рассказ, 1940
Сидели раз старатели в лесу круг костра. Вроде спать уж пора, но они слушали как дедко Ефим случаи разные рассказывал. И тут на месте уже погасшего костра появилась девчоночка махонькая — рыженькая вся, а сарафанчик и платочек у неё голубенькие.
#
|
|
|
159 |
Павел Бажов
Голубая змейка
рассказ, 1945
Есть поверье на Урале про голубую змейку, которая одному человеку золото показывает, а двух-трёх так заморочит, что те и поубивать друг друга могут.
Как-то легендарная змейка попалась на лугу двум закадычным друзьям Лейко и Ланко.
Один из самых известных сказов Бажова.
#
|
|
|
160 |
Павел Бажов
Хрупкая веточка
рассказ, 1940
Было у мастера Данилы и его жены Кати восемь ребятишек и все парнишечки. Только одному из сыновей не посчастливилось - стал расти у него горбик. Но был он не злой парнишка, а напротив - весёленький рос, да и на выдумки мастер.
#
|
|
|
161 |
Павел Бажов
Две ящерки
рассказ, 1939
Сказ, как заводчик Турчанинов подгребал под себя деревеньки промышленников, и как против этого народ восставал. В Полевой особенно противился молодой и пылкий работяга Андрей. Понятно, что за такое решили его примерно наказать...
#
|
|
|
162 |
Павел Бажов
Медной горы хозяйка [= Медной горы Хозяйка; Хозяйка медной горы]
рассказ, 1936
Она может обернуться прекрасной женщиной, а может и шустрой ящеркой, она хранит в своих каменных чертогах невиданные красоты, может поведать мастеру все секреты мастерства. Она хранительница Уральских гор - Хозяйка Медной Горы.
Но вся красота гор не заменит ей человеческого тепла и любви.
#
|
|
|
163 |
Павел Бажов
Серебряное копытце [= Серебряное Копытце]
рассказ, 1938
Жил да был одинокий старичок. Взял как-то на воспитание девчушку-сиротку. Долгими зимними вечерами развлекал ее рассказами про оленя-серебряное копытце. Уговорила как-то девочка старика пойти в лес, на чудного зверя посмотреть.
#
|
|
|
164 |
Павел Бажов
Синюшкин колодец
рассказ, 1939
Бабушка Ильи, умирая, завещала внуку решето пера да наставление о загадочной бабке Синюшке, что может вознаградить богатством удалого человека. Илья, простота, пока провожал бабушку в последний путь, не уберёг наследство, утащили корыстные люди. Осталось у него всего три пера, собрал он их в шапку и...
#
|
|
|
165 |
Павел Бажов
Золотой волос [= Золотой Волос]
рассказ, 1939
Однажды удалой башкирский охотник Айлып увидел в степи лису. Решил он её добыть, да, к стыду своему, не смог. Ведь лисица та была не простая, а зачарованная. Но Айлып был не из тех, кто отступает, и погнался за лисой…
#
|
|
|
166 |
Павел Бажов
Ермаковы лебеди
рассказ, 1940
Сказ повествует, кем на самом деле был легендарный покоритель Сибири казак Ермак Тимофеевич и кто помог ему в этом непростом деле.
#
|
|
|
167 |
Павел Бажов
Чугунная бабушка
рассказ, 1943
Считались каслинские мастера лучшими на всём Урале по фигурному литью. Да вот только фигурки, по коим литьё велось, всё больше со стороны везли, с Германии да Франции.
Был среди прочих литейщиков Василий Торокин, талантлив был, хоть и неграмотен, самые тонкие работы ему доверяли. И дивился он ...
#
|
|
|
168 |
Павел Бажов
Алмазная спичка
рассказ, 1945
Сказ про то, как русский талантливый заводской мастер глупого и корыстного начальника-немца дураком выставил.
#
|
|
|
169 |
Павел Бажов
Хрустальный лак
рассказ, 1943
Испокон веков знали тагильские да невьянские мастера коренную тайность — как сварить лак хрустальный.
Немцы приезжие, знамо дело, всё на эту тайность косились да прикидывали так и эдак — как вызнать секрет. И однажды таки нашли подход…
#
|
|
|
170 |
Павел Бажов
Веселухин ложок
рассказ, 1943
На красивой цветущей полянке, где можно повеселиться после тяжелой работы на заводе, иногда видят Веселуху - белозубую девицу в цветном платке. Она может и поднести вина в хрустальном стаканчике, и красивый узор мастеру подсказать. Только, как говорится, "что русскому хорошо - то немцу смерть", и от...
#
|
|
|
171 |
Ричард Ли Байерс
Отречение / Dissolution
роман, 2002
Оказывается, измена Дзирта - не самое худшее, что могло случится с Домом Бэнр, да и со всем Мензоберранзаном в целом. Ллос замолчала, потому что... отреклась от своих подданных? или испытывает их? Как теперь вести себя жрицам? Как вести себя мужчинам? Неустойчивое состояние не может длиться долго, в...
#
|
|
|
172 |
Джордж Гордон Байрон
Душа моя мрачна / My Soul Is Dark [= Еврейская мелодия («Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..»); Еврейская мелодия (Из Байрона)]
стихотворение, 1815
#
|
|
|
173 |
Джордж Гордон Байрон
Солнце бессонных / Sun of the Sleepless [= «О, солнце глаз бессонных — звёздный луч...»; «Неспящих солнце! Грустная звезда!..»; Солнце бодрствующих; Солнце неспящих]
стихотворение, 1815
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Дж. Г. Баллард
Прима Белладонна / Prima Belladonna [= Прима-белладонна]
рассказ, 1956
Стивен Паркер - владелец магазина музыкальной флоры в Пурпурных Песках. Купив это заведение у прежнего хозяина, он стал обладателем не только большого количества рядовых музыкальных растений, но и редкого экземпляра Паучьей Орхидеи, которую обнаружил... на помойке. Орхидея, обладая скверным нравом...
#
|
|
|
185 |
Дж. Г. Баллард
Человек из подсознания / The Subliminal Man [= Вы будете покупать, доктор?; Ты купишь, доктор!]
рассказ, 1963
Недалёкое будущее. Царит эра общества потребления. Купив один товар и попользовавшись им непродолжительное время, люди начинают искать следующую модель, которую выбрасывают на рынок торговые корпорации. "Устаревшие" вещи отправляются на свалку.
Хэсуэй, представитель беднейших слоёв социума...
#
|
|
|
186 |
Дж. Г. Баллард
Мистер Ф. это мистер Ф. / Mr. F Is Mr. F [= Мистер Ф. есть мистер Ф.; Мистер Эф — есть мистер Эф; Мистер Эф — всегда мистер Эф; Метаморфозы мистера Фримэна]
рассказ, 1961
С беременностью жены часы жизни Чарльза Фримена начали тикать в обратную сторону: он становился все моложе и моложе, превращаясь из мужчины в мальчика, затем в ребенка. Однажды он с ужасом понял, что жена прекрасно знает об этом и делает вид, что ничего не происходит...
#
|
|
|
187 |
Оноре де Бальзак
Шагреневая кожа / La Peau de chagrin
роман, 1831
Главный герой этого романа становится обладателем лоскута шагреневой кожи — могущественного талисмана, способного исполнять любые желания. Только какова цена, которую ему предстоит заплатить за осуществление этих желаний?
#
|
|
|
188 |
Оноре де Бальзак
Замужество красавицы Империи / La belle Impéria mariée
рассказ
Империа, будучи самой искусной и обольстительной итальянской куртизанкой, влюбляется во французского дворянина. Красавица решает связать себя узами брака и доказывает, что бывшая куртизанка может быть преданнее и благороднее, чем любая порядочная женщина.
#
|
|
|
189 |
Константин Бальмонт
Быть может
стихотворение, 1905
#
|
|
|
190 |
Константин Бальмонт
У чудищ
стихотворение, 1905
#
|
|
|
191 |
Константин Бальмонт
Фея
стихотворение, 1905
Одежда у феи достаточно скромна и проста в изготовлении.
#
|
|
|
192 |
Константин Бальмонт
Гномы
стихотворение, 1905
#
|
|
|
|
|
195 |
Константин Бальмонт
Русский язык
стихотворение
Русский язык, как воплощеине русской жизни, России, которую Бальмонт покинул навсегда.
#
|
|
|
196 |
Константин Бальмонт
Океан [сонет]
стихотворение, 1895
#
|
|
|
|
198 |
Константин Бальмонт
Омут
стихотворение, 1906
#
|
|
|
|
200 |
Евгений Баратынский
Бесёнок [= «Слыхал я, добрые друзья…»; Слыхал я]
стихотворение, 1829
#
|
|
|
201 |
Клайв Баркер
Восставший из ада / The Hellbound Heart [= Воскресшие из ада; Сердце ада; Сердце Хэллбонда]
повесть, 1986
Фрэнк искал наслаждений всю жизнь. Он перепробовал всё, что способен предложить ему мир. Но и этого оказалось ничтожно мало. Всё новые и новые поиски запретных удовольствий лишь только распаляли его ненасытное желание. Однажны Фрэнку удалось купить легендарную шкатулку Лемаршана, которая, если...
#
|
|
|
202 |
Джеймс Барри
Питер Пэн и Венди / Peter and Wendy [= Питер Пэн; Питер Пен; Приключения Петера Пана; Peter Pan; Peter Pan and Wendy]
повесть, 1911
Где можно пережить увлекательные и опасные приключения с индейцами и пиратами, волшебными существами и дикими животными, причём сразу со всеми вместе и в одно и то же время? Не морщите лоб, вспоминая, мы не делаем из этого тайны. Конечно, на Нигдешнем острове. Как же могли Майкл и Джордж не...
#
|
|
|
203 |
Агния Барто
Зайка
стихотворение
Несчастного плюшевого зайца оставили на скамейке под дождём и он насквозь промок.
#
|
|
|
204 |
Агния Барто
Мишка
стихотворение
Старый мишка с оторванной лапой все равно остаётся любимой игрушкой.
#
|
|
|
205 |
Агния Барто
Машенька
стихотворение
Машенька рано проснулась, поела кашу, порисовала, поиграла с куклой, а тут и время сна подошло...
#
|
|
|
206 |
Агния Барто
Козлёнок
стихотворение
Девочка пасла козлёнка, но потеряла его в траве.
#
|
|
|
207 |
Агния Барто
Мячик
стихотворение
Очень добрые детские стихи про девочку Таню, которая плачет, потому что уронила в речку мячик.
#
|
|
|
208 |
Агния Барто
Котёнок
стихотворение
Маленький котёнок играет с клубком, не догадываясь, что это не мышка.
#
|
|
|
209 |
Агния Барто
В дождь!
стихотворение
Внезапно пошёл дождь, а до сарая далеко... Как же наседке укрыть цыплят?
#
|
|
|
210 |
Агния Барто
Мы с Тамарой
стихотворение
Стихотворение о Тане и Тамаре, которые играют в санитаров.
#
|
|
|
211 |
Агния Барто
Дикарка
стихотворение
О дикой недоверчивой кошке, которая не хочет мурлыкать.
#
|
|
|
|
|
214 |
Агния Барто
Первый урок
стихотворение
Самый самый первый урок! Как держать перо, как вставать и отвечать? Всему надо научиться.
#
|
|
|
215 |
Агния Барто
Обида
стихотворение
Иногда родители все свои похвалы и всё внимание отдают новорожденному. А старшему ребёнку обидно.
#
|
|
|
216 |
Агния Барто
Дедушкина внучка
стихотворение, 1954
О школьнице Клаве, пользующейся привилегиями своего дедушки.
#
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Лаймен Фрэнк Баум
Озма из страны Оз / Ozma of Oz [= Приключения в Королевстве Ном]
сказка, 1907
Чудесная сказка о том, как девочку Дороти и курицу Биллину уносит сильным штормом в волшебную страну Оз. Здесь им предстоит познакомиться с железным человеком Тик-Таком, капризной принцессой Лангвидер, принцессой Озмой и коварным королём царства гномов Ругеддо.
#
|
|
|
222 |
Лаймен Фрэнк Баум
Чудесная страна Оз / The Marvelous Land of Oz [= Страна Оз; Чудеса Страны Оз; Волшебная страна Оз]
сказка, 1904
История о том, как мальчик Тип помог Железному дровосеку освободить Изумрудный город от нашествия девиц.
#
|
|
|
223 |
Лаймен Фрэнк Баум
Волшебство страны Оз / The Magic of Oz
сказка, 1919
На окраине чудесной страны стоит гора, на вершине — плато, а на плато живут горцы. Один из горцев — юный Кики Ару научился заклинанию оборотничества и в образе ястреба пустился странствовать, вербуя сторонников для завоевания Страны Оз...
#
|
|
|
224 |
Лаймен Фрэнк Баум
Лоскутушка из Страны Оз / The Patchwork Girl of Oz
сказка, 1913
При создании лоскутушки случилось ужасное происшествие - окаменел старый жевун по имени Нанди Молчаливый. Теперь племяннику Нанди - Оджо Невезучему - необходимо собрать ингредиенты для зелья, способного оживить дядю. В странствиях ему помогает та самая лоскутушка по имени Заплатка, а ещё Стеклянный...
#
|
|
|
225 |
Ксения Баштовая, Виктория Иванова
Что выросло, то выросло
роман, 2010
Перечислим по порядку. Из дома я сбежал? Сбежал. В Магическую школу поступил? Поступил. Что еще осталось? Сбежать еще раз, теперь уже из школы, найти пропавшую принцессу вражеского государства и победить в войне? Да это ж раз плюнуть! Какие наши годы…
#
|
|
|
226 |
Ксения Баштовая, Виктория Иванова
Тяжело быть младшим...
роман, 2007
Быть младшим ребенком в семье с одной стороны здорово, все тебя балуют, а с другой - не очень, ведь даже когда ты уже вырос, для семьи ты все равно ребенок. Сплошная забота и опека и никакой свободы действия.
Принц Диран - сын самого Повелителя Темной империи, да вот беда - младший, как раз и...
#
|
|
|
227 |
Ксения Баштовая, Виктория Иванова
Маленьких все обидеть норовят!
роман, 2008
Принц Диран, младший сын Повелителя Темной империи всего-то и мечтал - избавиться от родительской опеки и в хорошей компании добраться до школы магии а затем в оную поступить но... человек, как известно, предполагает, а располагает кто-то другой. Приключений в дороге было выше головы. И друзей...
#
|
|
|
228 |
Борис Бедный
Девчата
повесть, 1961
Юная детдомовская девчонка Тося, веселая, открытая и искренняя, приезжает на заработки в далекий лесной поселок в сибирской глуши. Местный лесоруб Илья - передовик и просто самый видный парень в округе, на пари с приятелями, заводит с маленькой и смешной Тосей роман. Эта прекрасная повесть Бориса...
#
|
|
|
229 |
Кирилл Бенедиктов
Объявление [= Чужая квартира]
рассказ, 2003
На углу одного дома висит объявление о сдаче комнаты. Молоденькая девушка-студентка медицинского училища как раз ищет жилье. Она решает позвонить. Хозяином оказывается одинокий мужчина, который делает весьма заманчивое предложение: комната будет сдана бесплатно, если она согласится убираться и...
#
|
|
|
230 |
Евгений Бенилов
Орудие судьбы
рассказ, 2004
Олег, скромный математик, работающий в одном из Московских НИИ, обладает неприятным свойством. Время от времени он слышит звон колокольчика. Этот, неслышный другим звон, означает, что человек, находящийся рядом с Олегом, в течение ближайших суток умрёт.
#
|
|
|
231 |
Жюльетта Бенцони
Марианна в огненном венке / Les lauriers de flammes
роман, 1974
Жюльетта Бенцони - знаменитый автор исторических романов, покоривших мир.
"Марианна в огненном венке" - очередная книга серии об аристократке, красавице Марианне д"Ассельна де Вилленев, чья жизнь полна любви к таинственному незнакомцу, далеких странствий, опасных и невероятных приключений...
#
|
|
|
|
233 |
Жюльетта Бенцони
Прекрасная Катрин / Belle Catherine [= Катрин в замке смерти]
роман, 1966
В третьей книге сериала Катрин, повинуясь непреодолимому зову любви и преодолевая множество препятствий, странствует по дорогам Франции в поисках Арно. Но она не знает, что самые тяжелые испытания ждут ее после встречи с любимым.
#
|
|
|
234 |
Жюльетта Бенцони
Флорентийка / La Florentine
цикл
Красавица Фьора воспитывалась приемным отцом — процветающим флорентийским купцом, который от всех скрыл шокирующую тайну ее происхождения. Узнавший эту тайну благородный француз Филипп де Селонже, согласился хранить ее только за право сделать Фьору женой и провести с ней одну только брачную ночь...
#
|
|
|
235 |
Жюльетта Бенцони
Фьора и Лоренцо Великолепный / Fiora et le Magnifique
роман, 1988
Юная Фьора росла, не зная печали, в доме своего приемного отца — богатого флорентийца, скрывшего от всех трагическую тайну ее рождения. Французский посланник Филипп де Селонже, узнавший эту тайну, потребовал за свое молчание право жениться на красавице и провести с ней одну ночь. Наутро Филипп уехал...
#
|
|
|
236 |
Жюльетта Бенцони
Фьора и король Франции / Fiora et le Roi de France
роман, 1990
Король Людовик Одиннадцатый подарил прекрасной Фьоре замок Плесси-ле-Тур, в котором она живет после расставания с мужем. Но Фьора еще не знает, что становится важной фигурой, играющей большую роль в политических распрях между Францией и Ватиканом. Папа римский приказывает похитить красавицу и она...
#
|
|
|
237 |
Жюльетта Бенцони
Фьора и Карл Смелый / Fiora et le Téméraire
роман, 1988
Узнав о страшной участи своих родителей, красавица Фьора приезжает во Францию, чтобы найти и покарать виновных в их гибели. Ее не пугает даже то, что один из ее врагов — сам Карл Смелый. Однако ему служит человек, которого Фьора все еще любит, — ее муж, граф де Селонже. Когда-то он считал позором...
#
|
|
|
238 |
Жюльетта Бенцони
Марианна и неизвестный из Тосканы / Marianne et l’inconnu de Toscane
роман, 1971
Вторая книга знаменитой серии романов Ж.Бенцони повествует о дьявольских происках воскресшего Франсиса Кранмера, о страданиях и демонах ревности возлюбленной Наполеона и о мистическом браке героини с князем Коррадо Сант"Анна. Светлейшая княгиня Сант'Анна бежит в Париж, спасаясь от ужасного черного...
#
|
|
|
|
240 |
Жюльетта Бенцони
Язон четырёх морей / Jason des quatres mers
роман, 1971
Язон Бофор обветренный морскими штормами - великолепный представитель надежного мужского племени, из смертельного врага становится настоящей всепоглощающей страстью Марианны. Трудная большая любовь и новые приключения героини составляют содержание третьей книги.
#
|
|
|
241 |
Жюльетта Бенцони
Звезда для Наполеона / Une étoile pour Napoléon
роман, 1969
Брошенная судьбой в водоворот Наполеоновской "перестройки", красавица Марианна решает, во что бы то ни стало, выжить в этом жестоком мире. Под влияние ее чар попал и сам Наполеон...
#
|
|
|
|
|
244 |
Энтони Бёрджесс
Заводной апельсин / A Clockwork Orange
роман, 1962
Наше время. Взгляд из 1962 года. Лондон под властью подростковых банд. Насилие превращается в один из видов спорта. Для молодёжи не осталось ничего святого, или просто уважаемого. На фоне этой мрачной картины разворачивается история Алекса - главаря одной из молодёжных шаек. Обыкновенный подросток...
#
|
|
|
245 |
Владимир Березин
Песочница
рассказ, 2007
Выгуливая вечером собаку, Крылов стал свидетелем ужасающей сцены: прилично одетые старик и девушка собирались убить мальчишку-беспризорника. Мальчишка был грязен и отвратителен, но ведь это ребёнок... И Крылов дал собаке простую команду.
#
|
|
|
246 |
Фрэнсис Бёрнетт
Маленькая принцесса / A Little Princess: Being the Whole Story of Sara Crewe Now Told for the First Time [= Маленькая принцесса. Приключения Сары Кру; Маленькая принцесса, или История Сары Кру]
повесть, 1905
Это произведение носит ярко выраженный автобиографический характер. Детство Френсис Элизы не было особенно счастливым. Её отец, Эдвин Ходжсон, небогатый торговец из Англии, умер, когда ей было три года. Мать Бернет осталась вдовой с пятью детьми на руках. Затем семья отправилась в Америку.
Главная...
#
|
|
|
247 |
Фрэнсис Бёрнетт
Маленький лорд Фаунтлерой / Little Lord Fauntleroy [= Маленький лорд; Приключения маленького лорда; Маленький лорд Фонтлерой, История маленького лорда]
повесть, 1886
Седрик Эрроль - удивительно умный, добрый и воспитанный для своих лет мальчик, проживающий с мамой-вдовой капитана Эрроля в Америке. Неожиданно становится известно, что Седрик - единственный наследник английского графа. Мальчик вместе с мамой отправляются в Англию, где их встречает дед Седрика ...
#
|
|
|
248 |
Фрэнсис Бёрнетт
Таинственный сад / The Secret Garden [= Заповедный сад]
роман, 1911
Девочка, с детства обделенная вниманием родителей, росла лишь в обществе слуг, с которыми умела общаться лишь грубо, всегда командуя и требуя своего. После смерти родителей, она переезжает в дом своего дяди, у которого она постепенно учится заново общаться с людьми и начинает иначе смотреть на...
#
|
|
|
249 |
Алексей Биргер
Тайна вещих снов
повесть, 1999
На оптовом рынке живут двое беспризорников - мальчик Ленька и его сестренка со странными способностями Поля. Дети явно кого-то боятся и вынуждены скрываться. Пятеро следопытов берутся расследовать это дело и помочь детям выпутаться из неприятностей.
#
|
|
|
|
251 |
Амброз Бирс
Отец и сын / Father and Son
микрорассказ, 1899
Отец дал вспыльчивому Сыну очень важный совет, взял с него слово следовать ему и сразу же весьма оригинальным образом проверил отпрыска.
#
|
|
|
252 |
Амброз Бирс
Медведь на аркане / The Lassoed Bear [= Медведь и Лассо]
микрорассказ, 1899
Охотник, поймавший арканом Медведя, пытается как можно скорее продать свою добычу Циркачу. Потому как неизвестно, кто кого поймал…
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Амброз Бирс
Спасатели / The Life-Savers [= Спасающие Жизнь]
микрорассказ, 1899
О том, как отряд полицейских предпочёл медали за спасение на водах погоне за опасными преступниками.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Амброз Бирс
Аэрофоб / An Aerophobe
микрорассказ, 1899
Почему Прославленный Богослов, доказавший наличие ошибок в Священном Писании, продолжает проповедовать религию?
#
|
|
|
|
|
|
278 |
Амброз Бирс
Выгодный зять / The Eligible Son-in-Law [= Подходящий зять]
микрорассказ, 1899
Владелец сберегательный банка, Очень Умный Человек, дает крупные ссуды лишь своим родственникам. Может ли претендовать простой Оборванец на сто тысяч долларов?
#
|
|
|
279 |
Амброз Бирс
Осиротевшие братья / The Mourning Brothers
микрорассказ, 1899
Почти всю жизнь пришлось ждать двум братьям, чтобы узнать, кому достанется отцовское наследство. Очень уж строгое условие оставил им Старик – наследство получит тот, кто дольше проносит в память о нем траурный креп на шляпе.
#
|
|
|
|
281 |
Амброз Бирс
Хороший сын / The Dutiful Son [= Внимательный сын]
микрорассказ, 1899
Посещение Миллионером богадельни, в которой находится его родной отец, кроме сыновнего долга имеет более прозаическую причину.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Амброз Бирс
Откровение / Revelation
микрорассказ, 1911
Льву не страшна даже целая стая голодных Волков, но выводы из этой встречи для него очень нелицеприятны.
#
|
|
|
|
|
|
291 |
Амброз Бирс
Предел допустимого / The Limit
микрорассказ, 1911
Кардинальные реформы предпринял Царь Удаленных островов: назначил премьер-министром своего коня, а сам оседлал человека. Но еще более радикальное решение предложил ему Престарелый Советник.
#
|
|
|
|
293 |
Амброз Бирс
Стойкие патриоты / The Hardy Patriots
микрорассказ, 1899
Раздача государственных должностей в новоизбранном правительстве отложена на два месяца. Юрист объясняет смертельную опасность такой задержки Чиновнику, которому поручили рассмотрение кандидатур.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Гарриет Бичер-Стоу
Хижина дяди Тома / Uncle Tom's Cabin; or, Life Among the Lowly
роман, 1852
Самый известный роман из литературного наследия американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу, основной темой которого стало рабство в США. Вышедший в 1852 году, роман разошёлся огромным тиражом и имел колоссальный общественный резонанс. Есть мнение, что именно книга "Хижина дяди Тома" стала одним из...
#
|
|
|
303 |
Энид Блайтон
Жёлтая Книга фей / The Yellow Fairy Book [= The Queer Adventure; Золотая книга фей]
повесть, 1936
Далеко-далеко отсюда, за семью морями и девятью горами есть волшебная страна, где живут феи, эльфы и гномы. Высокая каменная стена с Золотыми воротами отделяет ее от мира людей. Человек, начисто лишенный воображения, никогда не войдет в эти ворота - он попросту их не заметит. И вовсе не каждый...
#
|
|
|
|
305 |
Энид Блайтон
Тайна коттеджа «Омела» / The Mystery of Holly Lane [= Тайна полуночного фургона; Тайна улицы Холли-Лейн; Тайна украденной мебели]
повесть, 1953
В маленьком городке случилось таинственное ограбление: у одинокого старика украдены все сбережения. А вскоре происходит еще более странное и необъяснимое преступление - кто-то глубокой ночью вывозит всю его мебель. Раскрыть запутанное преступление не может никто, кроме… детективного клуба `Пять юных сыщиков и верный пес!`
#
|
|
|
|
307 |
Александр Блок
Двенадцать [поэма]
поэма, 1918
Революционный Петроград, смешенье слов, образов, идей, от мельчайшего до великого, от пошлого и кабацкого до божественного. Всё это нашло отражение в поэме Александра Блока.
#
|
|
|
308 |
Александр Блок
«Девушка пела в церковном хоре…» [= Девушка пела]
стихотворение, 1905
Церковная песня, исполненная прекрасным девичьим голосом, несет успокоение и снимает гнет тревоги за ушедших в море, на войну…
#
|
|
|
|
|
311 |
Александр Блок
Незнакомка
стихотворение
Вероятно, это самое знаменитое стихотворение раннего Блока, стихотворение о неосознанной любви к немыслимо прекрасной незнакомке. Безнадёжное чувство, которое только и остаётся, что заливать вином.
#
|
|
|
312 |
Александр Блок
Одиночество [= «Река несла по ветру льдины…»]
стихотворение, 1918
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Роберт Блох
Спящая красавица / Sleeping Beauty [= The Sleeping Redheads]
рассказ, 1958
Морган скитается по Новому Орлеану в поисках развлечений, когда у кладбищенской ограды встречает странного старичка. Они вместе выпили в баре, и старичок предложил Моргану посетить его Дворец и Красную Королеву...
#
|
|
|
|
321 |
Роберт Блох
Прекрасное — прекрасной / Sweets to the Sweet [= Маленькая ведьма; Сладости для милашки]
рассказ, 1947
Маленькая Ирма — кто она?
Отец считает ее ведьмой, мисс Полл — невинной девочкой, постоянно страдающей от побоев отца. Она много читает, не играет со сверстниками...
У нее есть только одна небольшая кукла, которую она никому не показывает...
#
|
|
|
322 |
Роберт Блох
Вельзевул / Beelzebub
рассказ, 1963
Главного героя преследуют мухи, они мешают ему спать, они мешают ему бриться, они мешают ему в машине, они мешают ему на работе, они везде. Они смотрят на него своими дьявольскими глазами, жужжат и складывается такое впечатление, что они что-то хотят от него...
#
|
|
|
|
324 |
Роберт Блох
Расписка на голубой квитанции / The Devil's Ticket
рассказ, 1944
Художник Вейн вынужден сдавать свои картины в ломбард, чтобы прокормить себя и жену. Но, придя однажды в ломбард, он не застал там прежнего владельца, а встретил отвратительного на вид старика, который предложил художнику заманчивую сделку...
#
|
|
|
325 |
Роберт Блох
Плащ / The Cloak
рассказ, 1939
Главный герой, Хендерсон, не любит "романтических бредней" и слывет скучным человеком. И маскарадный костюм для Хэллоуина покупает в последний момент, в какой-то сомнительной лавчонке. Удивительное дело, наряд имеет бешеный успех, Хендерсон невероятно убедителен в роли вампира... Грим ли тому...
#
|
|
|
326 |
Роберт Блох
Вдали от всех / A Home Away from Home [= Второй дом; Натали, которую не ждали; Вечеринка пациентов; Вдали от дома; Как дома; Дом на отшибе; На отшибе]
рассказ, 1961
Натали впервые приехала из Австралии в Англию. Она растеряна, на вокзале её никто не встретил. А ведь она заранее предупредила дядю телеграммой. Телефонный разговор ещё больше озадачил девушку. Телеграмму дядя не получал, содержание писем запамятовал, и встретить её сейчас он не может - едет к...
#
|
|
|
327 |
Роберт Блох
Поезд в ад / That Hell-Bound Train [= Адский поезд; Поезд, идущий в ад]
рассказ, 1958
Однажды юному Мартину встретился странный поезд. Он проходил по железнодорожной линии тогда, когда там вообще не должно было быть никаких поездов.
Ещё более странным оказался кондуктор — он предложил Мартину заключить договор: в обмен на поездку в этом поезде пообещал выполнить любое желание...
#
|
|
|
328 |
Роберт Блох
Цветочное подношение / Floral Tribute [= Каждый день свежие цветы; Бабушкины цветы; Бабушкины гости]
рассказ, 1949
Бабушка и ее внук живут в старом доме возле кладбища. К ним часто заходят в гости призраки умерших. Для тех, кто к ним дружески расположен, они – живые.
#
|
|
|
329 |
Роберт Блох
Introduction [= Введение] [вступление к сборнику Роберта И. Говарда «Wolfshead»]
статья, 1979
Небольшая статья о Роберте И. Говарде и его творчестве, которую Блох начинает с воспоминания о давнем споре, разразившемся на страницах журнала «Weird Tales» — тогда он выступил с критическим отзывом о серии рассказов про Конана. Спустя столько лет киммериец доказал свою состоятельность, хотя Блох...
#
|
|
|
330 |
Роберт Блох
Игрушка для Джульетты / A Toy for Juliette [= Забава для Джульетты ]
рассказ, 1967
Сегодня Джульетта была в хорошем настроении. Сегодня дедушка привезёт ей новую игрушку. Живую.
Игрушки ей дедушка привозил из Прошлого на своей Машине Времени. И перед тем, как игрушку убить, Джульетта долго с ней игралась, растягивала удовольствие, мучила. Но сегодняшняя игрушка оказалась не такой, как другие...
#
|
|
|
331 |
Уильям Питер Блэтти
Изгоняющий дьявола / The Exorcist [= Экзорсист]
роман, 1971
Сюжет повествует о событиях, происходящих с 12-летней Риган МакНил. Начавшийся с легких приступов странный психоз пугает окружающих. Ее мать ищет выход из сложившейся ситуации, и находит помощь в лице молодого отца Карраса. Но даже он не представляет себе, с чем им предстоит столкнуться.
#
|
|
|
|
333 |
Джованни Боккаччо
Декамерон / Il Decameron
роман, 1353
Название "Декамерона" происходит от слова "десять". За десять дней герои книги рассказывают сто новелл, в большей части рассказывающих о любви.
#
|
|
|
334 |
Андреас Брандхорст
Eklipse
роман, 2019
#
|
|
|
335 |
Рэнди Браун
Настоящие мемуары гейши
роман
"Настоящие мемуары гейши" - это автобиография, правдивая история жизни самой знаменитой и высокооплачиваемой японской гейши Минэко Ивасаки.
Минэко, очень искусная в тонкостях своей профессии, развлекала таких известных людей как Джеральд Форд, принц Чарльз и королева Елизавета II, Альдо Гуччи...
#
|
|
|
336 |
Шарлотта Бронте
Джейн Эйр / Jane Eyre [= Джен Эйр]
роман, 1847
История сиротки Джейн, в раннем возрасте оставшейся без родителей на попечении своей злобной тетушки миссис Рид, позже отданной на воспитание в убогий пансионат, а в более зрелом возрасте зарабатывавшей себе на жизнь гувернанткой и учительницей. Это трогательная история тяжелого детства и взросления...
#
|
|
|
337 |
Эмили Бронте
Грозовой перевал / Wuthering Heights
роман, 1847
Произведение представляет собой историю, которую рассказывает экономка Эллен Дин постояльцу своего хозяина, историю свидетельницей которой она была на протяжении своей жизни. Эта история разворачивается на неприветливых вересковых пустошах Йоркшира, ее героями становятся обитатели двух соседних...
#
|
|
|
338 |
Рэй Брэдбери
Будет ласковый дождь / There Will Come Soft Rains
рассказ, 1950
"И ни птица, ни ива слезы не прольет, / Если сгинет с Земли человеческий род..."
Эти строки Сары Тисдейл зачитывает уже не существующим людям заботливый механический Дом, который не знает и не может знать, что ядерная война стерла род человеческий с лика Земли.
#
|
|
|
339 |
Рэй Брэдбери
451° по Фаренгейту / Fahrenheit 451 [= 451 градус по Фаренгейту]
роман, 1953
451 градус по Фаренгейту - температура, при которой воспламеняется и горит бумага. Главный герой - Монтэг - пожарник, но смысл этой профессии давно изменился. Дома теперь строятся из термостойких сплавов, а пожарники занимаются тем, что сжигают книги. Не произведения определенных авторов - запрещена...
#
|
|
|
|
341 |
Рэй Брэдбери
Всё лето в одну ночь / All on a Summer's Night [= Особенный летний вечер]
рассказ, 1950
У Дуга сжималось сердце от того, что всем девушкам дарят подарки по поводу и без оного, а Леоноре Уэлкс мужчины никогда ничего не дарили. Четвертого июня он решил исправить это.
#
|
|
|
342 |
Рэй Брэдбери
Надвигается беда / Something Wicked this Way Comes [= Жди дурного гостя; «...И духов зла явилась рать»; Что-то страшное грядёт]
роман, 1962
Жизнь, в сущности, довольно скучное дело. Обыденное. Иногда даже неунывающие мальчишки изменяют своему обычному оптимизму и скучают.
Другое дело - карнавал! Здесь каждому найдется развлечение по душе. Карнавал может воплотить самые потаенные мечты.
А если вдруг Ему это не удастся - то Он возьмется...
#
|
|
|
343 |
Рэй Брэдбери
Ба-бах! Ты убит! / Bang! You're Dead!
рассказ, 1944
Джонни Куайр на войне резвился, как молодой барашек, прыгал через пулеметную очередь, будто через живую изгородь у себя дома, в Айове. Шарахался в сторону и уворачивался, плясал под металлическое пение летящих пуль, словно это были порхающие в воздухе диковинно-яркие колибри. Кенгуру в солдатской...
#
|
|
|
344 |
Рэй Брэдбери
Долгий путь домой / The Long Way Home [= The Long Way Around]
рассказ, 1945
Все, что у Чарли Гидни было в жизни - это слабое сердце, работа ни к черту и жена, с которой ругались дни и ночи напролёт. Как хотел бы он уехать с ней из города и начать все с начала, да ведь не послушает. Лидия никогда его не слушала.
Нет, с этой жизнью пора завязывать, подумал Чарли.
Эти...
#
|
|
|
345 |
Рэй Брэдбери
Помнишь Сашу? / Remember Sascha?
рассказ, 1996
У бедной, но романтической пары, появился необычный собеседник - их пока неродившийся ребёнок. Шли месяцы и пришёл срок: прощаться или здороваться?
#
|
|
|
346 |
Рэй Брэдбери
Я вам не олух царя небесного! / «I'm Not So Dumb!» [= «I'm Not So Dumb»]
рассказ, 1945
Тело мистера Симмонса он нашел на полу пустой и гулкой гостиной в собственном его доме на ферме, донельзя запущенной и сплошь заросшей сорняком. Сможет ли слабоумный Питер разгадать это преступление?
#
|
|
|
|
348 |
Рэй Брэдбери
Озеро / The Lake [= Замок на песке]
рассказ, 1944
Двенадцатилетняя Талли зашла в воду и больше не вышла оттуда. Прощаясь с ней, с озером и пляжем, Гарольд построил из песка половину замка, такого, какой они обычно строили вместе, и сказал: " Если ты слышишь меня, приди и дострой его".
Через много лет, оказавшись на этом же берегу, он увидел, что...
#
|
|
|
349 |
Рэй Брэдбери
Солнце и тень / Sun and Shadow
рассказ, 1953
Рикардо Рейес любит свою родину, свой город и переулок, свой дом и трещины на его штукатурке. Красота теней и неба, живописные трещины - это часть его жизни, и ему невыносимы фотографы и модели, использующие эту не принадлежащую им красоту...
#
|
|
|
350 |
Рэй Брэдбери
Господин Бледный / Mr. Pale
рассказ, 1997
На борту космического корабля, летящего на Марс, умирает Смерть, только что уничтожившая Землю и лишившаяся из-за этого пищи.
#
|
|
|
|
352 |
Рэй Брэдбери
Крик из-под земли / The Screaming Woman [= Крик женщины; Крикунья; Кричащая женщина; Там женщина кричит...]
рассказ, 1951
Один индус был похоронен заживо, проспал в могиле 60 дней и ничего не ел. 60 дней без сладостей, мороженого, пирожных, без воздуха. А тут, на пустыре, кричала женщина из-под земли. Солнце печет, а она кричит. И папа не верит, как назло, что женщина кричит из-под земли. И чем всё это кончится?
#
|
|
|
353 |
Рэй Брэдбери
Убить полюбовно / The Very Gentle Murders
рассказ, 1994
Муж и жена, старая супружеская пара, так надоели друг другу за долгую совместную жизнь, что у каждого руки чешутся прикончить другого.
Но какой смысл убивать, если за это придется расплачиваться? Чтобы оградить друг друга от подозрений в случае кончины одного из них, они начинают демонстрировать...
#
|
|
|
|
355 |
Рэй Брэдбери
Интермедия / Interim
микрорассказ, 1950
Они построили Десятый город из материалов, взятых на Земле, и заселили его. Рядом с древними марсианскими каналами встал обычный земной городок, который вполне мог бы находиться где-нибудь в Калифорнии.
#
|
|
|
356 |
Рэй Брэдбери
Ракетное лето / Rocket Summer
микрорассказ, 1950
Была зима, снежинки падали на землю, с крыш свисали сосульки - в общем, обычный зимний день. Но вдруг город наполнился теплом, лавина горячего воздуха обрушилась на него со стороны, подарив городу очередное ракетное лето.
#
|
|
|
357 |
Рэй Брэдбери
Налогоплательщик / The Taxpayer
микрорассказ, 1950
Рано утром он пришел к космодрому и стал кричать через ограждение людям в мундирах, что хочет на Марс. Он исправно платит налоги и имеет на это полное право. Любой здравомыслящий человек желает поскорей улететь с Земли, ведь через два года здесь разразится атомная мировая война. Подальше от войн, от...
#
|
|
|
|
|
360 |
Рэй Брэдбери
Безмолвные города / The Silent Towns
рассказ, 1949
Люди улетели с Марса, и Уолтер Грипп, находившийся в это время далеко от города, остался, как он думал, единственным человеком на всей планете. Какова была его радость, когда он услышал телефонный звонок. Ему удалось догадаться, откуда был звонок. На Марсе осталась женщина, и Уолтер отправляется на встречу с ней...
#
|
|
|
361 |
Рэй Брэдбери
Ракета / The Rocket [= Outcast of the Stars]
рассказ, 1950
Ракеты построены давно, вот только удовольствие это лишь для богатых. А у тебя большая семья и каждый хочет полететь, денег у тебя хватит только на одного, кого же выбрать, не получается. И вдруг в твою мастерскую привозят муляж ракеты...
#
|
|
|
362 |
Рэй Брэдбери
Вино из одуванчиков / Dandelion Wine
роман, 1957
Семейство Сполдингов, проживающее в маленьком американском городке, бережно хранит свои традиции. Одна из них – приготовление вина из одуванчиков, «пойманного и закупоренного в бутылки лета». А двенадцатилетний Дуглас Сполдинг решает сохранить память о летних днях по-своему: он ведет дневник...
#
|
|
|
363 |
Рэй Брэдбери
Ржавчина / A Piece of Wood [= Кусок дерева]
рассказ, 1952
Изобретен прибор, который наконец остановит все войны, секунда и все металлические предметы превратились в ржавчину. Но дикарь, который сидит в нас, не может без оружия...
#
|
|
|
364 |
Ли Брэкетт
Шпага Рианона / The Sword of Rhiannon [= Sea-Kings of Mars, Меч Рианнона; Меч Рианона]
роман, 1949
Вас ждёт классический Марс "золотого века" американской фантастики - древняя цивилизация, великие артефакты, утомлённые своим прошлым туземцы, деятельные пришельцы с Земли...
Главный герой - археолог авантюрного склада, этакий Индиана Джонс. В его руки попадает шпага Рианона, легендарного героя...
#
|
|
|
365 |
Ли Брэкетт
Все цвета радуги / All the Colors of the Rainbow [= Урок ненависти]
рассказ, 1957
Флин и Руви, инженеры по управлению погодой, были направлены Галактической Федерацией на одну из отсталых планет для того, чтобы обучить аборигенов передовым технологиям. Однако многие из аборигенов отнеслись к инженерам враждебно, а всему виной был необычный цвет их кожи.
#
|
|
|
|
367 |
Валерий Брюсов
Ленин
стихотворение
#
|
|
|
368 |
Валерий Брюсов
России
стихотворение
#
|
|
|
369 |
Валерий Брюсов
Юному поэту
стихотворение
Знаменитое стихотворение, ставшее манифестом русского символизма.
#
|
|
|
370 |
Серж Брюссоло
День синей собаки / Le Jour du chien bleu [= Солнце синих чудовищ]
роман, 2001
Ровным счетом ничего не происходило в тихом сонном городке, пока над ним не повисло знойное, обжигающее солнце… синего цвета! Казалось бы, чего уж еще ожидать после такого, но именно с этой минуты двоечники выводят хитроумные формулы, собаки играют в шахматы, а по улицам носятся взбесившиеся башмаки...
#
|
|
|
371 |
Михаил Булгаков
Мастер и Маргарита
роман, 1967
В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип - обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать...
#
|
|
|
372 |
Михаил Булгаков
«Шпрехен зи дейтч?» [Фельетон]
рассказ, 1925
Вот ведь как бывает, когда приезжает иностранная делегация, а встречающему, ни слова не говорящему по-немецки, приходиться учить язык по самоучителю. Потому что нормальных учебников просто нет...
#
|
|
|
373 |
Михаил Булгаков
Мёртвые ходят [Фельетон]
рассказ, 1925
Фельдшер Федор Наумыч, рассудив, что на каждый вызов по случаю смерти не набегаешься, решил справки о делах скорбных выдавать прямо в своём кабинете. А вы, граждане, стало быть, покойников к нему и несите.
#
|
|
|
374 |
Михаил Булгаков
Банщица Иван [= Банщица-Иван] [Фельетон]
рассказ, 1925
В бане на станции Эсино Муромской линии в женский день, пятницу, неизменно присутствует один и тот же банщик дядя Иван, при котором посетительницам бани приходится раздеваться, пользуясь тазами вместо фиговых листков.
#
|
|
|
|
376 |
Михаил Булгаков
Собачье сердце (Чудовищная история)
повесть, 1968
Светило мировой науки, профессор Филипп Филиппович спасает от смерти бездомного пса Шарика, чтобы провести на нём эксперимент по выявлению функций гипофиза. Вопреки ожиданиям, выясняется: гипофиз даёт не ожидаемое учёным омоложение, а полное очеловечивание. В поведении Шарика вскоре проявляются...
#
|
|
|
377 |
Михаил Булгаков
Мадмазель Жанна [Фельетон]
рассказ, 1925
На сцене станционного клуба перед собравшейся публикой выступает "знаменитая прорицательница и медиумистка" Жанна. Её в качестве ассистента сопровождает бойкая и подозрительная личность. Оба проявляют невероятную ловкость и актерское мастерство. В результате им легко удается проникать в самые...
#
|
|
|
378 |
Михаил Булгаков
Иван Васильевич
пьеса, 1965
При жизни Булгакова пьесу не ставили в театре и не печатали. Автор безжалостно правил и кромсал своё произведение, стачивая все острые углы, удаляя то, что не стачивалось и не хотело укрощать свой норов. Но цензоры так и не сказали своего "Да", и для многомиллионной страны этой пьесы не было... Её...
#
|
|
|
379 |
Михаил Булгаков
Воспаление мозгов [Фельетон]
рассказ, 1926
Рассказ о том, как обалдевший от жары и голода писатель, вынужденный срочно написать рассказ для одного еженедельного журнала, вступил в беседу со своими собственными мозгами, и о том , что из этого вышло…
#
|
|
|
380 |
Кир Булычев
Можно попросить Нину? [= Телефонный разговор]
рассказ, 1973
Вадим несколько раз позвонил Нине, пока не понял, что ошибся не только номером, но и временем - разговор из 1972 года состоялся с военной Москвой сорок второго.
#
|
|
|
381 |
Кир Булычев
Когда Чапаев не утонул
рассказ, 1977
Кто не смотрел фильм "Чапаев"? Кому не было жалко легендарного комдива? А вот в кинотеатре Великого Гусляра Можно увидеть другой, совсем не трагический финал. Осталось только выяснить, какое отношение к этому имеет мальчик Тиша Зеленко.
#
|
|
|
382 |
Кир Булычев
Шкаф неземной красоты
рассказ, 1984
Жизнь у Лизы не ахти - от зарплаты до зарплаты, работа кассиром на предприятии, а дома - муж, который намного старше. Тамара уговаривает её взять старинный шкаф в комиссионном магазине. На первый взгляд в нём - ничего особенного. Но это только на первый взгляд...
#
|
|
|
383 |
Кир Булычев
Слышал?
рассказ, 1989
Люди со всей страны приезжают в Омск и занимают очередь… А ведь на всех может не хватить…
#
|
|
|
384 |
Кир Булычев
Хочешь улететь со мной?
рассказ, 1987
Мужики, они недалеко ушли от каменного века. До сих пор сражаются за обладание женским полом между собой. Хорошо, когда по статистике на десять девчонок приходится девять ребят. А представьте себе планету, где на десятерых - одна, или наоборот - на одного - десять девушек?! Тут уж сражения не на...
#
|
|
|
385 |
Кир Булычев
Синяя Борода [фрагмент романа «Последняя война»]
сказка, 1967
Роберт Кямилев, по прозвищу Синяя Борода, уже который раз проверяя свою «новую» жену на дисциплинированность, оставляет ее одну дома. К сожалению и эту ему придется убить. Он же говорил: «Не открывай маленькой двери под лестницей».
#
|
|
|
386 |
Кир Булычев
Выбор
рассказ, 1971
Ребенок погибших инопланетян принял облик человека и выжил после аварии космического корабля. Теперь он взрослый человек, наделенный необыкновенными способностями, работающий, влюбленный в земную девушку и ему предстоит сделать выбор: вернуться на свою родную планету, о которой он ничего не знает, или остаться на Земле.
#
|
|
|
387 |
Иван Бунин
Лёгкое дыхание
рассказ, 1916
На кладбище, над свежей глиняной насыпью стоит новый крест из дуба, крепкий, тяжелый, гладкий. На кресте медальон, с которого смотрит смеющимися глазами пятнадцатилетняя девочка. На могилу своей ученицы смотрит классная дама и вспоминает, что привело ее живую и бойкую гимназистку под этот могильный холмик.
#
|
|
|
388 |
Иван Бунин
Ночлег
рассказ, 1953
В маленьком городке, расположившемся в глухой гористой местности на юге Испании, стоит небольшой постоялый двор, который содержит тощая старуха и её пятнадцатилетняя племенница.
Одной темной ночью заезжает к ним марокканец, которому нужны ужин, ночлег... и не только.
#
|
|
|
389 |
Иван Бунин
Ночной разговор
рассказ, 1911
В рассказе Бунина "Ночной разговор" повествуется о жизни обычных деревенских людей. Вместе с гимназистом-барчуком, еще вчерашним ребенком, читатель знакомится с пятерыми деревенскими работниками, каждый из которых рассказывает на ночном привале байки из своей жизни.
#
|
|
|
390 |
Луи Буссенар
Галльская кровь / Le Sang Gaulois
рассказ, 1901
Во времена оккупации Алжира Францией, в 1840-ом году, арабское войско попыталось отбить деревню Мазагран. Превосходящим силам противника смело противостояла 10-ая рота 1-ого Африканского батальона, состоящая всего из 123-х человек. Во главе роты стоял мужественный капитан Лельевр.
#
|
|
|
|
392 |
Лорен Вайсбергер
Дьявол носит Prada / The Devil Wears Prada
роман, 2003
Работа в журнале мод… Мечта любой женщины? Кошмар любой женщины! Добро пожаловать в ад "под глянцевой обложкой"!!! Кофе? Всегда холодный и невкусный! Дизайнерские шмотки со скидкой? Вышли из моды в позапрошлом сезоне! Работа в неурочное время? О личной жизни можно забыть! Но все бы ничего, если бы...
#
|
|
|
393 |
Лорен Вайсбергер
Месть носит Prada / Revenge Wears Prada: The Devil Returns
роман, 2013
Все готово для самой пышной свадьбы сезона. Шикарное платье? Доставлено. Модный фотограф? На месте. Мужчина мечты? Ждет у алтаря. Энди Сакс, редактор преуспевающего глянцевого журнала, выходит замуж. Долгие годы она старалась держаться как можно дальше от своего бывшего босса Миранды Пристли, но от...
#
|
|
|
|
395 |
Владимир Васильев
Скромный гений подземки [рассказ-диптих]
рассказ, 2003
Глебыч, журналист по профессии, в этот вечер крепенько поддал. И сам толком не понял, как у него в кармане оказалась визитка-беджик с надписью «Гений Подземки» – «Москва» – «Арбатско-Покровская линия». И только со временем он осознал сколь многое в этом подземном мире теперь зависит от него.
#
|
|
|
396 |
Веркор
Молчание моря / Le Silence de la Mer
повесть, 1942
Во времена Второй мировой войны в оккупированном тихом французском городке немецкий офицер Вернер располагается в доме, обитателями которого являются пожилой господин и его внучка. Гордые французы протестуют единственно возможным для них способом - молчанием. С офицером Вернером они не...
#
|
|
|
397 |
Сергей Весёлов
Мой папа — киллер
повесть, 1998
Подросток Леха переезжает с родителями на новое место жительства. Приктически сразу он наживает себе врага в лице местного паренька-сына прокурора. Чтобы избежать прессинга со стороны своих недоброжелателей, Леха говорит им, что его папа - киллер.
#
|
|
|
|
399 |
Екатерина Вильмонт
Опасное соседство
повесть, 1996
У сыскного бюро "Квартет" наконец-то появилось новое захватывающее дело. Аська, Матильда и их друзья вновь выходят на след преступников. В соседней с Асиной квартире поселяется молодой красавец-банкир, глава одного из крупнейших российских банков. Феликс - хороший знакомый Асиной мамы и кто-то...
#
|
|
|
400 |
Евгений Винокуров
«В полях за Вислой сонной…» [= Москвичи]
стихотворение, 1955
Стихотворение о погибших на войне москвичах – Серёжке с Малой Бронной и Витьке с Моховой.
#
|
|
|
401 |
Александр Волков
Семь подземных королей
повесть, 1964
В Волшебной стране есть пещера, в которой живут Подземные рудокопы. А правят ими семь королей. По очереди. Но вот источник, благодаря которому сохранялась строгая очередность, разрушен и в Стране Подземных рудокопов паника и хаос. В это же время там из-за обвала оказывается запертой Элли вместе со своим двоюродным братом Фредом.
#
|
|
|
402 |
Александр Волков
Огненный бог марранов
повесть, 1968
Десять лет развенчанный король Урфин ждал момента отомстить людям, и вдруг судьба его круто изменилась. Близ его жилища упал гигантский орел Карфакс, раненный в битве с другими орлами. Джюс вылечил орла, и, обманом склонив его на свою сторону, использовал доверчивую птицу для того, чтобы встать во...
#
|
|
|
403 |
Александр Волков
Волшебник Изумрудного города
повесть, 1939
Пронесшийся над Канзасом ураган принес в Волшебную страну Фею Убивающего домика - девочку Элли, да не одну, а прямо вместе с домиком и песиком Тотошкой. Но как же ей теперь вернуться домой?! В этом может помочь только один человек – волшебник Гудвин, Великий и Ужасный. По Дороге из Желтого Кирпича...
#
|
|
|
404 |
Александр Волков
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
повесть, 1963
Однажды столяру Урфину Джюсу, бывшему помощнику феи Гингемы, попадается на глаза растение с удивительными свойствами – порошок из него оживляет деревянных созданий. И он решает с помощью армии деревянных солдат завоевать Изумрудный Город. Но на помощь друзьям уже спешит девочка Элли с верным...
#
|
|
|
405 |
Александр Волков
Элли
цикл
Цикл сказок из мира "Волшебника Изумрудного города" условно может быть разделен на 2 подцикла: "Приключения Элли" и "Приключения Энни". Разделение это предельно условно и подкреплено в первую очередь развитием сюжета, а не кардинальной разницей между частями цикла.
Элли Смит - девочка, открывшая...
#
|
|
|
|
407 |
Курт Воннегут
Мать Тьма / Mother Night [= Порожденье тьмы ночной; Матерь Тьма]
роман, 1962
В романе Курта Воннегута "Мать Тьма" повествование идет от имени американского шпиона в фашистской Германии, где он работал на радио и в своих передачах настолько успешно зачитывал нацистскую антиеврейскую пропаганду, что в итоге по совершенным злодеяниям приравнялся к самому Гитлеру.
Он, Говард У...
#
|
|
|
408 |
Любовь Воронкова
Старшая сестра
повесть
В семье пионерки Зины Стрешневой случилась страшная беда - умерла ее мама. С этого момента все заботы о младших брате и сестренке ложатся на плечи хрупкой школьницы. Выстоять Зине помогают твердый и упорный характер, горячее и любящее сердце, а также преданные и верные друзья.
#
|
|
|
|
410 |
Шимун Врочек
Эльфы на танках
рассказ, 2004
Идет давняя и беспощадная война людей против эльфов. По неписаным законам эльфов из элитных подразделений в плен не берут, убивая на месте. Но командир одного из отрядов разведчиков принимает решение все же взять "языка" с собой... А на следующий день эльф признается, что он - человек, один из засланных в стан врага...
#
|
|
|
411 |
П. Г. Вудхауз
Дживс готовит омлет / Jeeves Makes an Omelette [= Jeeves and the Stolen Venus; Дживс и похищенная Венера]
рассказ, 1958
Тетя Далия приглашает Берти Вустера в Гемпшир в усадьбу Маршем-мэнор к неким Фозергиллам. Берти должен выкрасть картину, изображающую Венеру - творение Фозергилла-старшего и уничтожить её. Иначе не видать Бертраму шедевров Анатоля - несравненного повара тётушки Далии. Берти в полном раздрае, и тут...
#
|
|
|
412 |
Франциска Вульф
Рука Фатимы / Das Ratsel der Fatima
роман, 2003
...Минуло полгода с того момента, как хирург из Гамбурга Беатриче Хельмер вернулась из путешествия во времени, где находилась в гареме эмира Бухары. После ссоры с бывшим другом она теряет сознание, а придя в себя, понимает, что вновь оказалась в чужой стране. Нашедший ее человек представляется ей...
#
|
|
|
413 |
Франциска Вульф
Сердце Фатимы / Das Auge der Fatima
роман, 2004
Никогда прежде главная героиня не отправлялась в путешествие во времени с таким желанием, как на этот раз. Ее дочка, четырехлетняя Мишель, впадает в кому, и Беатриче понимает, что малышка оказалась в другом измерении. Она умоляет камень Фатимы перенести ее к дочке, и тот выполняет просьбу.....
#
|
|
|
|
415 |
Владимир Высоцкий
Скалолазка [= «Я спросил тебя: «Зачем идёте в гору вы?…»; «Я спросил тебя: «Зачем идёте в горы вы?…»]
стихотворение, 1977
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
Владимир Высоцкий
Он не вернулся из боя [= «Почему всё не так? Вроде всё, как всегда…»]
стихотворение, 1977
Друг не вернулся из боя, а герой только сейчас понял, как же хорошо им было вместе.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Владимир Высоцкий
Купола российские [= «Как засмотрится мне нынче, как задышится…»; Купола; Песня о России; Песня о Петровской Руси; «В синем небе, колокольнями проколотом…»]
стихотворение, 1978
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
Владимир Высоцкий
Песня о переселении душ [= «Кто верит в Магомета, кто — в Аллаха, кто — в Исуса…»; Песенка о переселении душ; Песенка о переселении душ, или Об индуизме; О переселении душ]
стихотворение, 1977
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
486 |
Пётр Вяземский
Дорожная дума [= «Колокольчик, замотайся…»]
стихотворение, 1833
#
|
|
|
|
|
489 |
Аркадий Гайдар
Чук и Гек [= Телеграмма]
рассказ, 1939
Чук и Гек жили в Москве вместе с мамой. А папа работал далеко-далеко от них, у подножия Синих гор. Он очень редко бывал дома и скучал по своим мальчишкам. Однажды папа написал маме письмо, в котором приглашал свою семью в гости. Чук и Гек были в восторге - ведь это означало, что они отправляются в самое настоящее путешествие!
#
|
|
|
490 |
Аркадий Гайдар
Ёлка в тайге
отрывок
Экспедиция у Синих гор возвращается на зимовку, все моются, чистятся, бреются, а вечером собираются вокруг ёлки, слушать московские куранты.
#
|
|
|
491 |
Мария Галина
Ганка и её эльф
рассказ, 2012
Встреча жителей Зелёного Кута со сказочными лесными существами никогда ещё не приводила ни к чему хорошему. Даже приютившая брошенного эльфёнка старуха Федора была вынуждена навсегда уйти в лес, подальше от гнева священника.
Поэтому-то и решила Ганка задобрить сыром и хлебом случайно встреченного...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
498 |
Гарри Гаррисон
Безработный робот / The Velvet Glove [= Джон Венэкс; Бархатная перчатка]
рассказ, 1956
Джон Венэкс – робот серии «Венеро-экспериментальный». Его сконструировали для работы на морском дне Венеры, но он выкупил свой контракт и вернулся на Землю. А здесь даже среди роботов существует безработица. Пришлось ему три месяца трудиться на свиноводческой ферме в Нью-Джерси, пока на бирже труда...
#
|
|
|
499 |
Гарри Гаррисон
Плюшевый мишка / I Always Do What Teddy Says [= Я всегда делаю так, как говорит медвежонок; Я слушался медвежонка]
рассказ, 1965
Будущее. Для воспитания детей с младенчества используются игрушки, которые объясняют, что хорошо, что плохо, что можно, что нельзя, отвечают на вопросы малышей.
Отец Дэви разрешил перепрограммировать медвежонка своего сына...
#
|
|
|
|
501 |
Вильгельм Гауф
История о Калифе-Аисте / Die Geschichte vom Kalif Storch [= Die Geschichte von Kalif Storch; Калиф-аист; Халиф-аист; Калиф Аист; Рассказ о калифе-аисте; Сказка о калифе-аисте]
сказка, 1825
Сказка о великом калифе и его мудром визире, о злом волшебнике и прекрасной принцессе, а также о том, что бывает, если не следовать инструкции по применению волшебного черного порошка.
#
|
|
|
502 |
Вильгельм Гауф
Приключения Саида / Die Abenteuer Said
сказка, 1827
В день своего восемнадцатилетия отправился прекрасный юноша Саид, сын богатого купца, в Мекку, к святым местам. Перед его уходом отдал ему отец дар его матери - волшебную дудочку. Снабдил деньгами в дальнюю дорогу, да советами. Но вот только никогда не знаешь, чего ожидать в пути, и юноше Саиду...
#
|
|
|
503 |
Вильгельм Гауф
Карлик Нос / Der Zwerg Nase [= Карлик-Нос; Карлик «Нос»]
сказка, 1826
Злая колдунья превратила сына торговки в уродливого карлика и потребовала выкуп - заменить сердце мальчика на каменное. Ну а коль не согласится - будет служить он ей вечные времена. Долгие годы мальчик искал способ вернуть себе облик, но только знакомство с Гусыней даст ему ключ к разгадке.
#
|
|
|
504 |
Вильгельм Гауф
Маленький Мук / Die Geschichte vom kleinen Muck [= Die Geschichte von dem kleinen Muck; История о маленьком Муке; Приключения маленького Мука; Рассказ о Маленьком Муке]
сказка, 1825
История о злоключениях карлика Мукры, прозванного в народе Маленьким Муком. Сказка о волшебной тросточке, маленькой собачке и туфлях-скороходах, а также о том, что бывает с королями, которые не хотят верить честным людям и обманывают их.
#
|
|
|
505 |
Вильгельм Гауф
История Альмансора / Die Geschichte Almansors [= Жизнь Альмансора]
сказка, 1826
Рассказ молодого невольника о юноше по имени Альмансор, сыне шейха, попавшего в рабство к франкам и пережившего в своем путешествии множество удивительных приключений, после чего судьба сделала ему неожиданный подарок...
#
|
|
|
506 |
Вильгельм Гауф
Холодное сердце / Das kalte Herz [= Каменное сердце]
сказка, 1827
Ох, как же хотелось угольщику Петеру Мунку стать таким же богатым, как плотогоны! Им, поди, и забот никаких - вон, за раз они проигрывают столько, сколько он, Петер, с трудом зарабатывает за месяц. Но как добиться богатства простому человеку, занятому грязной и тяжкой работой? Правильно, найти клад...
#
|
|
|
507 |
О. Генри
Дары волхвов / The Gift of the Magi [= Gifts of the Magi; The Gift of the Wise Men]
рассказ, 1905
Всего один доллар восемьдесят семь центов на подарок мужу к Рождеству! И тогда Делла решилась расстаться со своим главным сокровищем...
#
|
|
|
508 |
О. Генри
Сердце и крест / Hearts and Crosses [= Принц-супруг]
рассказ, 1904
Что делать, если твоя жена привыкла распоряжаться и является королевой всего хозяйства? Неужели настоящий мужчина так и останется второстепенной фигурой на ранчо? А ведь Уэб Игер был одним из лучших управляющих на техасских пастбищах.
#
|
|
|
509 |
О. Генри
Вождь краснокожих / The Ransom of Red Chief [= Выкуп; Красный вождь; Выкуп вождя краснокожих; Выкуп за рыжего вождя]
рассказ, 1907
Два приятеля, желая сорвать неплохой куш, решаются на похищение десятилетнего мальчика. Но уже при первой встрече, когда друзья-преступники только приглядывались к своей жертве, мальчик заехал камнем прямо в глаз одному из грабителей. Что же будет дальше?
#
|
|
|
510 |
О. Генри
Недолгий триумф Тильди / The Brief Debut of Tildy [= Дебют Тильди; Улыбка счастья; Минута счастья]
рассказ, 1904
В закусочной Богля работали всего две официантки: одна была высокого роста, красивая и живая; другая - маленькая, толстенькая, веснушчатая и некрасивая.
#
|
|
|
|
512 |
О. Генри
Степной принц / A Chaparral Prince [= Сказочный принц; Принц из сказки; Нападение на почту; Принц с большой дороги]
рассказ, 1903
Одиннадцатилетняя Лена работает в гостинице, не покладая рук. Она вынуждена мыть полы, убирать постели, перемывать тяжелые металлические кружки и тарелки, таскать воду и дрова. Девочка мечтает о сказочном принце, который ворвется в гостиницу и освободит ее.
#
|
|
|
513 |
О. Генри
Бабье лето Джонсона Сухого Лога / The Indian Summer of Dry Valley, Johnson [= Вторая молодость Джонсона; Бабье лето]
рассказ, 1907
Джонсон Сухой Лог выращивал клубнику в саду. Однажды он увидел соседских мальчишек, перебравшихся через изгородь и торопливо пожиравших отборные ягоды. Не долго думая, Джонсон разогнал их кнутом. Какого же было его удивление, когда среди мальчишек он увидел красавицу-девушку!
#
|
|
|
|
515 |
О. Генри
Квадратура круга / Squaring the Circle [= Оквадрачивание круга]
рассказ, 1904
Сорок лет вендетты между семействами Фолуэл и Гаркнесс привели к тому, что в каждом осталось по одному представителю. Последний Гаркнесс скрывается от последнего Фолуэла, который намерен довести месть до конца.
#
|
|
|
516 |
О. Генри
Гнусный обманщик / A Double-dyed Deceiver [= Двойной обманщик]
рассказ, 1905
Малыш Льяно убил человека и решил скрыться на необъятных просторах Южной Америки. И тут ему предложили выдать себя за пропавшего наследника дона Сантоса Урикэ.
#
|
|
|
517 |
О. Генри
Родственные души / Makes The Whole World Kin [= Ревматизм; Братство; Родственные диагнозы; Родная душа]
рассказ, 1904
Редко когда что хорошее выходит, когда хозяин застаёт дома вора. Но, быть может, в этой истории всё будет иначе?
#
|
|
|
|
519 |
О. Генри
Из любви к искусству / A Service of Love [= Если любишь; Когда любишь...; Служение искусству; Если любишь...]
рассказ, 1905
Любовь для них оказалась важнее, чем те принципы, которым они, казалось, готовы были следовать неукоснительно...
#
|
|
|
520 |
О. Генри
Справочник Гименея / The Handbook of Hymen [= Настольное руководство Гименея; Настольная книга Гименея; Спутник Гименея]
рассказ, 1906
Два приятеля застряли в небольшой хижине в занесённых снегом Кордильерах на всю зиму. К счастью в хижине нашлось две книги: сборник поэзии Омара Хаяма и статистический справочник - каждому по книге. Кому же из них повезло больше?
#
|
|
|
521 |
О. Генри
Санаторий на ранчо / Hygeia at the Solito [= Пленник фермы Солито; Санатория для чахоточных; Санаторий на ранчо Солито; Степная санатория]
рассказ, 1903
Мак-Гайр остался без крова и денег в чужом городе. Единственное, что у него имеется - чахотка. На вокзале Мак-Гайр заходится в очередном приступе кашля. В таком состоянии его и встречает Рейдлер. Не долго думая, он решает отвезти беднягу к себе на ранчо, полагая, что земля и свежий воздух смогут вылечить больного.
#
|
|
|
522 |
О. Генри
Супружество как точная наука / The Exact Science of Matrimony [= Брачная наука; Точная наука о браке; Тонкое знание брачного дела; Романтика сладкого брака с двойным дном; Наша брачная контора; Брачный бизнес как точная наука]
рассказ, 1908
Вы знаете как можно улучшить свой капитал посредством одного брачного объявления? А если при этом ни вступать в брак, ни даже знакомиться вы не собираетесь? Друзья Джефф Питерс и Энди Таккер в этом рассказе поделятся одним простым способом. А, так сказать, фасадом их благородного дела послужит вдовушка, миссис Троттер.
#
|
|
|
523 |
О. Генри
Поросячья этика / The Ethics of Pig [= Поросёнок]
рассказ, 1906
Джефф Питерс решил взять себе в помощники свинокрада Татама, чтобы обучить его благородному делу мошенника. Но этот негодяй вновь взялся за старое и украл не простую, а ученую цирковую свинью Беппо.
#
|
|
|
524 |
О. Генри
Чародейные хлебцы / Witches' Loaves [= Чёрствые булки; Чудодейственные булки; Заколдованные хлебцы; Хлебцы]
рассказ, 1904
Мисс Марта Мичем содержала маленькую булочную и тихо вела свою одинокую жизнь. Но все изменилось, когда в двери булочной пришел приятный немолодой немец и попросил черствую булку.
#
|
|
|
525 |
О. Генри
Фараон и хорал / The Cop and the Anthem [= Полицейский и антифон; Тюремный хорал; Фараон и церковь; Мечты и действительность; Фараон и церковное пение; The Quest of Soapy]
рассказ, 1904
Бездомный Сопи обычно пережидал зиму на Острове. В тюрьме. Вот и в этот раз он решает совершить небольшое преступление, чтобы получить срок на три месяца.
#
|
|
|
|
|
|
|
530 |
О. Генри
Сомнение / His Doubt
микрорассказ, 1896
Иногда женщины так многословно и сложно рассказывают, что мужчина просто не может понять, о чем идет речь...
#
|
|
|
|
532 |
О. Генри
Последний лист / The Last Leaf
рассказ, 1905
Заболевшая пневмонией Джонси вбила себе в голову, что будет жить до тех пор, пока не облетели все листья на плюще, который заплел до половины кирпичную стену.
#
|
|
|
533 |
О. Генри
Русские соболя / Vanity and Some Sables [= Соболя и тщеславие; Тщеславие и соболя; Соболий мех; Соболя]
рассказ, 1905
Хотите сделать своей даме роскошный подарок? Дарите Русских Соболей, от них цыпочки хорошеют прямо на глазах - разрумянившиеся щеки, сияющие глаза, пленительная улыбка. Конечно, по карману не каждому, но что не сделаешь для любимой. Хотя, бывают такие красавицы, которым совсем неважно где был...
#
|
|
|
534 |
О. Генри
Во имя традиции / Two Thanksgiving Day Gentlemen [= Традиция; День благодарения; Два джентльмена в День благодарения]
рассказ, 1905
У американцев тоже есть свои традиции, которыми они дорожат. Одна из них - это возможность накормить бездомного в День Благодарения.
#
|
|
|
535 |
О. Генри
Кафедра филантроматематики / The Chair of a Philanthromathematics [= Председатель филантроматематики]
рассказ, 1908
Джефф Питерс и Энди Таккер нашли в горах Хилла серебро. Продав свою заявку за двадцать пять тысяч долларов, друзья решают, как потратить деньги с умом. После недолгих раздумий они останавливаются на том, чтобы открыть лучшее в мире бесплатное учебное заведение.
#
|
|
|
536 |
О. Генри
Без вымысла / No Story [= Без обмана; Не повесть; Не литература] [второй вариант рассказа]
рассказ, 1909
Некто Трип подошел к журналисту и предложил чудесную идею для газетной заметки: молодая девушка пытается найти своего жениха в Нью-Йорке. Но она не знает ни адреса, ни места его работы.
#
|
|
|
537 |
Бернардо Гимараенс
Рабыня Изаура / A Escrava Isaura
роман, 1875
Для поклонников культового сериала новая встреча с любимой героиней. "Рабыня Изаура", сериал-легенда. Первая бразильская "мыльная опера", показанная в Советском Союзе! Вспомните, как пустели улицы во время ее показа. И как потом все обсуждали перипетии сюжета, сопереживали героям. Сейчас у вас есть...
#
|
|
|
538 |
Роберт И. Говард
Алая цитадель / The Scarlet Citadel [= Багряная цитадель, Конан-король!]
рассказ, 1933
Король Офира Амальрус предает короля Аквилонии Конана вступая в заговор с королем Кофа Страбонусом и чародеем-некромантом Тзота-Ланти. Конан попадает в плен и оказывается заточенным в Алой Цитадели - обители Тзота-Ланти.
#
|
|
|
539 |
Роберт И. Говард
Киммерия / Cimmeria
стихотворение, 1965
Киммерия — суровая земля, где за лесом — лес, а за горой — гора. Страна Глубокой Ночи. И именно здесь находится родина великого героя — Конана, варвара из Киммерии.
#
|
|
|
540 |
Роберт И. Говард
Черви земли / Worms of the Earth [= Земляные черви; Порождения бездны]
рассказ, 1932
Бран Мак Морн, возмущённый произволом римского наместника Тита Суллы, решает отомстить ему за неправое судилище. Ради этого он хочет призвать на помощь тех, кто когда-то ушёл с земли в тень, в подземные жилища; тех, кто когда-то были людьми, но теперь это лишь черви, боящиеся любого света.
#
|
|
|
541 |
Роберт И. Говард
Перестук костей / Rattle of Bones [= Грохот костей]
рассказ, 1929
Хозяин таверны «Раскроенный череп» принимает двух посетителей — Соломона Кейна и его спутника. Вскоре выясняется, что спутник Кейна — Гастон по прозвищу Мясник, а хозяин таверны держит скелет в шкафу, который когда-то дал слово отомстить своему убийце...
#
|
|
|
542 |
Роберт И. Говард
Железный демон / The Devil in Iron [= Дьявол в железе; Железный дьявол; Стальной демон; Дьявол из железа]
рассказ, 1934
Советник Джехунгира Ага Газнави замысливает план, как расправиться с Конаном, предводителем степных козаков. Чтобы заманить киммерийца на остров Ксапур, он предлагает использовать немедийскую пленницу Октавию...
#
|
|
|
543 |
Роберт И. Говард
Феникс на мече / The Phoenix on the Sword
рассказ, 1932
Конан, король Аквилонии, в опасности: на него готовится покушение. В рабстве у предводителя заговорщиков, Аскаланте, находится опаснейший стигийский маг Тот-Амон: с таким союзником успех обеспечен. Однако колдуна мало заботят дела хозяина, он прежде всего намеревается найти своё кольцо и с его...
#
|
|
|
544 |
Роберт И. Говард
...И родится ведьма / A Witch Shall Be Born [= Ведьма, которая родится; Знак ведьмы; И родится же ведьма; Раз в столетье рождается ведьма; ...Родится ведьма]
рассказ, 1934
Тарамис, королева Каурана, проснулась однажды ночью... и была поражена ужасом. Из тьмы на неё глядело лицо, как две капли воды похожее на её собственное! Кто эта странная ночная гостья, что ей нужно?..
#
|
|
|
|
546 |
Роберт И. Говард
Красные тени / Red Shadows [= Solomon Kane; Под пологом кровавых теней; Багровые тени]
рассказ, 1928
Соломон Кейн твердо решил отомстить французу Ле Лу за убийство девушки. Он гонялся за ним и в Европе, и в Африке. Француз скрывается от Божьего Бича, но расплата за убийства уже близка...
#
|
|
|
547 |
Роберт И. Говард
Люди Чёрного Круга / The People of the Black Circle [= Люди чёрного круга; Люди из чёрного круга; Маги чёрного круга; Чёрные колдуны]
повесть, 1934
Отклонив предложение Аршака, преемника Кобад Шаха, вернуться на службу в Иранистан и защищать это королевство от вторжений Ездигерда, короля Турана, Конан отправляется на восток - к подножиям Гор Химелиан на северо-западной границе Вендии. Там он становится военным вождем дикого племени афгули...
#
|
|
|
548 |
Роберт И. Говард
В лесу Виллефэр / In the Forest of Villefère [= В лесу Вильфор; В лесу Вильфер; Случай в Вильферском лесу]
рассказ, 1925
Де Монтур оказывается в ночном лесу. Прохожий предлагает показать ему дорогу в Виллефэр. Но скоро выясняется, что незнакомец ведет де Монтура совсем не в ту сторону...
#
|
|
|
549 |
Роберт И. Говард
Волчья голова / Wolfshead [= Когда восходит полная луна; Волкоглав; Оборотень]
рассказ, 1926
Пьер отправляется в Южную Африку, куда его пригласил старый друг дон Винченце де Ласто. По прибытии Пьер узнает о странных вещах, творящихся в поместье. Когда светит полная луна, некто ходит по окрестностям и убивает людей, как белых, так и черных. Под подозрения попадают многие, в том числе и гость...
#
|
|
|
550 |
Роберт И. Говард
Повелитель кольца / The Haunter of the Ring
рассказ, 1934
Что-то странное творится с женой Джима Гордона: она трижды пыталась убить своего мужа. Кирован и О'Доннел берутся выяснить, в чем дело. Они узнают о кольце, которое носит Эвелин, и находят того человека, которому оно принадлежало раньше...
#
|
|
|
|
552 |
Роберт И. Говард, Ричард Л. Тирни
Мерзкое святилище / The Temple of Abomination [= Храм скверны; Святилище скверны]
рассказ, 1974
Кормак Мак Арт, Вулфер и викинги попадают в древний храм, где встречают прикованного к стене умирающего христианина по имени Фабриций. Из его уст они узнают тайну мерзкого святилища...
#
|
|
|
553 |
Роберт И. Говард
Ночь волка / The Night of the Wolf
рассказ, 1969
Кормак Мак Арт под чужим именем проникает в крепость викингов, чтобы выкупить юта, которого те похитили. Но кельта разоблачают и бросают в тюрьму. Кормака Мак Арта спасает вождь пиктов и помогает бежать вместе с плененным ютом на корабль Вулфера.
#
|
|
|
554 |
Роберт И. Говард
Чёрный человек / The Dark Man [= Тёмный человек]
рассказ, 1931
Прибрежные селения страдают от набегов шайки викингов, которые грабят ирландские жилища и похищают женщин.
Терлог Дабх, из клана О'Брайенов, идет по их следам. В схватке к нему приходит на помощь статуя Черного Человека, хранящая дух легендарного вождя уходящего народа пиктов - Брана Мак Морна.
#
|
|
|
555 |
Роберт И. Говард
Воительница / Sword Woman
рассказ, 1975
Агнес де Шатильон убивает своего жениха во время брачной церемонии и бежит из деревни де ля Фер. Ночь она проводит в лесу, а утром встречается с человеком по имени Этьен Вильер, который предложил ей неплохое средство избавиться от преследований отца — переодеть ее в мужское платье.
#
|
|
|
556 |
Роберт И. Говард
Боги Бал-Сагота / The Gods of Bal-Sagoth [= The Blonde Goddess of Bal-Sagoth; Боги Бэл-Сагота]
рассказ, 1931
Турлоф О'Брайен попадает пленником на корабль, который терпит кораблекрушение у неведомых берегов. Турлофу и его врагу Ательстану удается спастись. Они оказываются на берегу неизвестного острова, где встречают девушку, которая просит ей помочь. Воины не могут отказать...
#
|
|
|
557 |
Роберт И. Говард
Сад страха / The Garden of Fear [= Сад ужаса]
рассказ, 1934
Рассказ Джеймса Эллисона о давно минувших временах, о заре человечества и мире, где были ещё живы предшествующие расы...
Чёрный человек с кожистыми крыльями похищает возлюбленную Хунвульфа-скитальца. Он отправляется на поиски Гудрун и приходит к саду ужаса, где растут алые цветы, питающиеся...
#
|
|
|
|
559 |
Роберт И. Говард
Брекенридж Элкинс и налоги / Mayhem and Taxes
рассказ, 1967
Возвращаясь из Мехико на Медвежью Речку, Брекенридж Элкинс оказался в городке Сан-Хосе. Там он встретился со старым знакомым Джоном Биксби. Тот должен немедленно поехать и собрать налоги в Смоуквилле, и он сделал бы это, если б не подагра... А единственный человек, которому Биксби может довериться...
#
|
|
|
|
561 |
Роберт И. Говард
Кордова ковбоев не жалует / «No Cowherders Wanted» [= Gents in Buckskin]
рассказ, 1936
«Вот она, людская предвзятость! Глядя на то, как браконьеры забиваются в щели, стоит мне появиться где-нибудь поблизости, иной сразу решит, что я держу на них зуб. А каких только мерзостей они не рассказывают про ту историю в Кордове?! Их послушать, так я себя там вел словно волк среди невинных...
#
|
|
|
562 |
Роберт И. Говард
Мирный странник / The Peaceful Pilgrim
рассказ, 1968
«Получить пулю от родственничка, а уж тем паче от случайного незнакомца — дело настолько обычное, что на такие штуки я, как правило, просто не обращаю внимания. Но когда в тебя стреляет твой лучший друг — совсем другое дело».
Брекенридж Элкинс проездом был в городке Мышиная Пасть. В баре-салуне...
#
|
|
|
563 |
Роберт И. Говард
Чёрный Ханаан / Black Canaan [= Чёрный Канаан]
рассказ, 1936
История об ужасе, скрывающемся в местности, которая называется Чёрный Ханаан (там живут негры), и держащем в страхе всю округу.
#
|
|
|
|
565 |
Роберт И. Говард
Тварь на крыше / The Thing on the Roof [= Чудовище на крыше]
рассказ, 1932
Некто Тассмэн ищет древний храм в джунглях Гондураса. Храм, хранящий тайну своего бога и его сокровища.
Он находит этот храм и возвращается из джунглей с драгоценным камнем - ключом к сокровищу. Но его кто-то теперь преследует...
#
|
|
|
566 |
Роберт И. Говард
Долина Червя / The Valley of the Worm
рассказ, 1934
Странные шутки играет вековая человеческая память. Джеймсу Эллисону видятся события, произошедшие с молодым воином Ньёрдом много веков назад.
Кочевое племя ходит по свету и везде на некоторое время селится. На этот раз они отвоевали себе землю во владениях пиктов. Часть племени попыталась построить...
#
|
|
|
567 |
Роберт И. Говард
Долина сгинувших / The Valley of the Lost [= The Secret of Lost Valley]
рассказ, 1967
Спасаясь от преследователей, Джон Рейнольдс попадает в таинственную Долину Сгинувших. Ему удается убить Сола Флетчера. Конь Джона, испугавшись выстрелов, убегает, и преследователи, считая, что Рейнольдс сбежал, устремляются прочь из долины, спрятав тело друга в пещере.
Рейнольдс идет в пещеру. Но...
#
|
|
|
568 |
Роберт И. Говард
Голуби из ада / Pigeons from Hell [= Голуби преисподней; Голуби ада; Адские голубки]
рассказ, 1938
Двое мужчин на автомобиле скитались в поисках приключений. Они решили заночевать в случайно попавшемся заброшенном доме. Среди ночи один из них ушел на звуки странного свиста, доносившегося с верхнего этажа. А вернулся - мертвец с топором в руках.
Оставшийся в живых Грисвелл еле спасся. С помощью...
#
|
|
|
569 |
Роберт И. Говард
За Чёрной рекой / Beyond the Black River [= По ту сторону Чёрной реки]
повесть, 1935
Аквилонская крепость на берегу Чёрной реки готовится к вторжению пиктов. Киммерийский варвар Конан и солдат Бальтус — непосредственные участники вылазки в дебри дикарей. Их цель — выяснить планы Зогар Сага, первого и опаснейшего противника аквилонского пограничья. Древняя чёрная магия, кровавые...
#
|
|
|
570 |
Роберт И. Говард
Людоеды Замбулы / The Man-Eaters of Zamboula [= Shadows in Zamboula; Призраки Замбулы; Тени Замбулы; Ночные тени Замбулы]
рассказ, 1935
В очередной раз, промотав до последней монеты все свои деньги, Конану предстоит, либо провести ночь на улице, либо переночевать в таверне Арама Бакша, за ночлег в которой он уже заплатил. Но знакомый кочевник пытается отговорить его, ссылаясь на слухи о том, что чужеземцы, оставшиеся там на постой...
#
|
|
|
571 |
Роберт И. Говард
Запад есть запад / West is West
рассказ, 1922
Герой рассказа попросил у управляющего ранчо привести ему тихую и смирную лошадь. Управляющий, недолго думая, приказал вывести для ковбоя коня Урагана. Короткий, но искрометный рассказ.
#
|
|
|
572 |
Роберт И. Говард
Нож, пуля и петля / Knife, Bullet, and Noose [= Knife, Bullet and Noose; Knife, Gun, and Noose]
рассказ, 1965
Стив Эллисон, он же Сонора Кид, пригнал скот перекупщику Блейну. Тот уже заплатил часть суммы, а оставшуюся часть Кид решил забрать после того, как уладит одно дельце — разберется с Гризли-Простаком, желающим потолковать с Эллисоном насчет убийства Билла Гелта.
#
|
|
|
573 |
Николай Гоголь
Вий
повесть, 1835
Первая настоящая русская книга, написанная в жанре "хоррор". Холодящая кровь история о том, что бывает, если вера в Бога недостаточно крепка, а ведьма, пришедшая к тебе ночью, чересчур соблазнительна...
#
|
|
|
574 |
Николай Гоголь
Ночь перед Рождеством
повесть, 1832
Одна из самых известных повестей Гоголя, в которой рассказывается о похождениях кузнеца Вакулы, ради любви рискнувшего связаться с чертом, и, как ни странно, не проигравшем в этом нелегком поединке.
#
|
|
|
575 |
Николай Гоголь
Шинель
повесть, 1842
Данное произведение представляет собой описание жизни бедного чиновника, Акакия Акакиевича Башмачкина. Маленький человек, замкнувшийся в собственном мирке идей и мыслей, беспрекословно терпящий издевательства сослуживцев и тяжёлые условия жизни, преподнесённые ему судьбой, одержим одной целью - покупкой новой шинели.
#
|
|
|
576 |
Николай Гоголь
Тарас Бульба
повесть, 1842
Известная многим по школьному учебнику литературы, книга о том, что во все времена важно. О любви и предательстве, о долге и чести, а также о том, ради чего настоящему казаку и жизнь не жалко отдать - о любви к своей родной земле...
#
|
|
|
577 |
Кристи Голден
Рождение Орды / Rise of the Horde
роман, 2006
Тысячи лет назад большая часть могущественного народа Эредар подчинилась демону Саргерасу, так же как и двое из трёх их предводителей - Кил"Джеден и Архимонд, и так был создан Пылающий Легион, покоряющий один мир за другим. Но всё это время они стремились отыскать и уничтожить остальных Эредар...
#
|
|
|
578 |
Кристи Голден
Артас: Восхождение Короля-Лича / Arthas: Rise of the Lich King
роман, 2009
Юный принц королевства Лордерон Артас Менетил был гордостью своего отца и надеждой его подданных, готовый самой жизнью своей пожертвовать для защиты своих людей от любого врага. И когда в стране началась эпидемия чумы, принц не остановился ни перед чем, чтоб найти ее источник и отомстить всем, кто...
#
|
|
|
579 |
Кристи Голден
Повелитель кланов / Lord of the Clans
роман, 2001
Трудно жить на чужбине среди совершенно не похожих на тебя людей. Никто не скажет, кто ты, откуда, никто не откроет тайну твоего рождения.
Только случай.
Но невозможно вечно жить с опущенными в землю глазами. Пришло время оглядеться по сторонам и бежать. Бежать от страха и унижения, бежать, чтобы...
#
|
|
|
580 |
Уильям Голдинг
Повелитель мух / Lord of the Flies
роман, 1954
В результате авиакатастрофы группа детей оказывается на необитаемом острове. Вдали от цивилизации и заботы старших дети вынуждены вести борьбу за выживание, борьбу, которая обнажит их души и покажет, кто следует путями природы, а кто - путями рассудка.
#
|
|
|
581 |
Вера Головачева
Фантом является ночью
повесть, 2002
Родион вовсе не рад своей дальней родственнице из деревни Свинухи, которая будет жить в его квартире. Девочка прикована к инвалидной коляске и должна пройти курс лечения в городской больнице. С появлением Алисы в жизни мальчика стали происходить мистические и пугающие события. Родион теряется в...
#
|
|
|
|
583 |
Анн Голон, Серж Голон
Анжелика / Angélique Marquise des Anges [= Анжелика, маркиза ангелов]
роман, 1957
Прекрасная Анжелика, меняя мужчин как перчатки, всё же в итоге находит своё счастье. Как ни странно, Единственным в её жизни оказывается... муж. Хромой, уродливый и жестокий. Но ведь он - Золотой голос Тулузы!.. Как не полюбить такого?
Если б ещё не этот процесс по обвинению в колдовстве...
#
|
|
|
584 |
Анн Голон, Серж Голон
Анжелика и король / Angélique et le Roy
роман, 1959
Третий роман об Анжелике повествует о ее отчаянной борьбе за жизнь и за восстановление честного имени невинно казненного мужа.
#
|
|
|
585 |
Анн Голон, Серж Голон
Неукротимая Анжелика / Indomptable Angélique [= Анжелика в Берберии]
роман, 1960
НЕУКРОТИМАЯ АНЖЕЛИКА - четвертая из серии книг, открывшейся знаменитым историко-авантюрным романом АНЖЕЛИКА - МАРКИЗА АНГЕЛОВ, написанным Анн Голон. Анжелика, маркиза дю Плесси-Бельер, узнав, что ее первый муж - Жоффрей де Пейрак - жив, нарушает приказ короля и уезжает из Парижа на поиски любимого...
#
|
|
|
586 |
Анн Голон, Серж Голон
Анжелика в Новом свете / Angélique et le Nouveau Monde
роман, 1964
"Анжелика в Новом Свете" - седьмая из серии книг Анн Голон, открывшейся знаменитым историко-авантюрным романом "Анжелика - маркиза ангелов". Анжелика и ее муж, граф де Пейрак, а также их дети наконец воссоединились. Но после долгой разлуки им предстоит заново привыкнуть друг к другу. К тому же...
#
|
|
|
587 |
Анн Голон, Серж Голон
Путь в Версаль / Angélique, le Chemin de Versailles
роман, 1958
АНЖЕЛИКА. ПУТЬ В ВЕРСАЛЬ — вторая из серии книг Анн Голон, открывшейся знаменитым историко-авантюрным романом "Анжелика — маркиза ангелов". Во Франции времен Людовика XIV все пути вели в Версаль. Но, прежде чем прибыть к королевскому двору, Анжелика, которая после казни мужа оказалась в отчаянном...
#
|
|
|
588 |
Максим Горький
Старуха Изергиль
рассказ, 1895
Герой рассказа беседует со старухой-цыганкой, которая поведала ему три истории: о человеке, наказанном за гордость, о горящем сердце Данко и - о себе самой...
#
|
|
|
589 |
Максим Горький
Дед Архип и Лёнька
рассказ, 1894
Дед Архип и его внук Лёнька просят милостыню на Кубани. Они голодающие из России. Больной старик переживает за внука, как он проживёт без него...
В богатой станице они сильно ругаются. Лёньке стыдно за деда, он украл платок у маленькой девочки...
#
|
|
|
590 |
Рене Госинни
Золотой серп / La Serpe d'or [= Астерикс и золотой серп]
графический роман, 1962
В Карнутском лесу вот-вот начнётся ежегодный слёт галльских друидов, в котором непременно должен участвовать Панорамикс – почтенный друид деревушки. Но вот незадача: золотой серп, без которого невозможно участие в слёте, сломался! Срочно нужен новый и обязательно золотой! Но такие продаются лишь в...
#
|
|
|
591 |
Рене Госинни
Поединок вождей / Le Combat des chefs [= Астерикс и битва вождей] [сетевой перевод]
графический роман, 1966
В деревне наших героев беда: на Панорамикса свалился менгир, в результате чего почтенный друид – о ужас! – забыл, как варить волшебное зелье. А римлянам только того и надо! Прослышав об этом неординарном событии, они решили воспользоваться моментом и вытащить на свет древний галльский обычай –...
#
|
|
|
592 |
Рене Госинни
Щит Арверна / Le Bouclier arverne
графический роман, 1968
Из всех галльских городов Цезарь больше всего не любит Герговию, место своего поражения. Да и населяющее его племя арвернов всё никак не уймётся... Потеряв терпение, Цезарь решает раз и навсегда показать, кто настоящий хозяин Галлии, и устроить в Герговии триумфальное шествие верхом на щите...
#
|
|
|
593 |
Эрнст Т. А. Гофман
Щелкунчик и мышиный король / Nußknacker und Mausekönig [= Щелкунчик; Щелкунчик и мышиный царь; Сказка про щелкуна и мышиного царя; Грызун орехов и царек мышей]
сказка, 1816
Самая известная сказка Гофмана, множество раз переизданная как зарубежом, так и в нашей стране. По ней снимали фильмы, ставили спектакли, создавали мультфильмы. Но самым известным, и, пожалуй, самым эффектным использованием этой сказки стал балет Петра Ильича Чайковского "Щелкунчик" и постановка...
#
|
|
|
594 |
Джефф Грабб
Последний страж / The Last Guardian [= Последний хранитель]
роман, 2002
Молодой чародей Кхадгар становится учеником самого могущественного и самого таинственного из живущих магов - Медивха. Спустя некоторое время он узнает, что Медивх - член Ордена Тирисфала, борющегося против демонов; кроме того, его учитель оказывается Последним Стражем, возглавляющим эту борьбу. Тем...
#
|
|
|
|
596 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Рапунцель / Rapunzel [= Колокольчик; Незабудочка]
сказка, 1812
Жили-были муж с женой, которые долго не могли завести детей. А когда появилась у них надежда на первенца, так случилось, что обязались они новорожденную волшебнице отдать.
#
|
|
|
|
598 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Жених-разбойник / Der Räuberbräutigam [= Разбойник-жених]
сказка, 1812
Один мельник решил выдать свою дочь-красавицу замуж, только чтобы жених был достойным. Через некоторое время появился молодой человек, по внешнему виду очень состоятельный и сосватал дочь. Только сама невеста почему-то чувствовала какой-то подспудный страх при мысли о женихе. Последовавшее вскорости...
#
|
|
|
599 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Спящая красавица / Dornröschen [= Шиповничек; Цвет Шиповника]
сказка, 1812
После долгого ожидания родилась у короля с королевой прелестная дочурка. И как водится, позвали на праздник всех именитых гостей. Только золотых тарелок было двенадцать, а волшебниц тринадцать, поэтому одну не пригласили. Но она явилась сама, в самом конце праздника, когда волшебницы озвучивали свои...
#
|
|
|
600 |
Вильгельм Гримм
Беляночка и Розочка / Schneeweißchen und Rosenrot [= Белоснежка и Алоцветик; Белоснежка и Краснозорька; Белоснежка и Розочка; Розочка и Беляночка]
сказка, 1826
В лесной избушке жила вдова с двумя прекрасными дочерьми - Розочкой и Беляночкой. Были девочки послушными, трудолюбивыми и заботливыми. Однажды зимой в их хижину постучался... медведь. Он пообещал не причинять им зла, а попросил только погреться.
#
|
|
|
601 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Маленький саван / Das Totenhemdchen [= Саван]
сказка, 1815
Чудесный милый мальчик, которого все любили и ласкали, внезапно заболел и умер. И не могла его мать найти себе утешения, только плакала безостановочно от горя и тоски. Кто же утешит ее и успокоит?
#
|
|
|
|
|
604 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Чумазый братец чёрта / Des Teufels rußiger Bruder [= Чёртов чумазый братец; Чёртов чумазый брат; Чортов чумазый брат]
сказка, 1815
Куда податься бедному отставному солдату, чтобы не умереть с голоду? Наняться к кому-нибудь в услужение? А вот к кому? Да хотя бы к самому чёрту, тем более что больше никто не берет. А тот предложил, да ещё и золотые горы наобещал по окончании срока службы. И согласился солдат.
#
|
|
|
|
|
|
|
609 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Сказка-загадка / Rätselmärchen [= Загадочная сказка]
сказка, 1815
Появился у одного мужчины шанс расколдовать свою жену, которая днем превращалась в цветок на поле. О том, получилось ли это у него и как, повествует эта сказка-загадка.
#
|
|
|
|
|
612 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Петушье бревно / Der Hahnenbalken [= Петушиное бревно]
сказка, 1815
Один чародей, находясь среди толпы людей, показывал разные чудеса и фокусы. Но нашлась в толпе девушка, на которую не подействовали чары и высмеяла она чародея. Теперь ход за ним.
#
|
|
|
|
|
|
616 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
В пути / Up Reisen gohn [= На пути на дороге; В пути-дороге; Как по белу свету скитаться]
сказка, 1819
Имелось у молодого паренька желание постранствовать по свету. А еще было у него умение говорить, что ни попадя, не к месту. Далеко ли он сможет пройти с таким талантом?
#
|
|
|
|
|
619 |
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм
Гусятница / Die Gänsemagd
сказка, 1815
Сказка о прекрасной королевне, ставшей гусятницей (имеется в виду не посуда, а пастушка гусей), вероломной служанке-обманщице, верном коне Фаладе, пастушке-проказнике Конрадике.
#
|
|
|
|
|
622 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Храбрый портняжка / Das tapfere Schneiderlein [= Храбрый портной; Удалой портняжка; Храбрый портняга]
сказка, 1812
Однажды, утомившись от любимой работы и решив перекусить куском хлеба с вареньем, один портняжка обнаружил на нем незванных гостей, мух. Прибив одним ударом сразу семерых из них, он так приободрился и возгордился, что решил сшить себе пояс с такой надписью. С этого и начались его необыкновенные приключения....
#
|
|
|
623 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Золушка / Aschenputtel [= Замарашка]
сказка, 1812
Умирая, мать наказала дочери быть доброй и Бога не забывать. Исполняла это девушка, да про могилку мамину помнила. А когда женился её отец во второй раз, мачеха и две сестры старались всячески жизнь девушки омрачить. Спать и то приходилось в золе. Но доброта и помощь Бога помогли Замарашке найти своё счастье.
#
|
|
|
624 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Красная Шапочка / Rotkäppchen [= Серый волк и Красная шапочка]
сказка, 1812
Злой Волк обманул Красную Шапочку. Съел и бабушку, и её саму. Печальный финал?.. Нет - забыл Волк, что, кроме него, в лесу ещё охотники водятся...
#
|
|
|
625 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка / Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [= Столик-сам-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка; Скатертка-самовёртка, золотой осёл и дубинка из мешка; Столик-накройся, золотой ослик и дубина из мешка; Столик, накройся!; Скатерка-самовёртка, золотой осёл и дубинка из мешка]
сказка, 1812
Жил да был портной и было у него 3 сына. А из всего хозяйства была только коза, да такая лживая, что прогнал из-за нее портной всех сыновей из дому. А когда сам убедился в лживости козы, то прогнал и её, да вот только как сыновей вернуть домой и где они? Как сложилась жизнь всех героев этой сказки...
#
|
|
|
626 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Гензель и Гретель / Hänsel und Gretel [= Пряничный домик; Сахарный домик; Ганзель и Гретта; Ганс и Гретхен; Ганзель и Гретель; Ваня и Маргариточка; Ханс и Грета]
сказка, 1812
Гензель и Гретель оказываются в лесу одни, потому что отец и мачеха не могут их прокормить. Дети пытаются найти дорогу домой и оказываются у съедобного домика.
#
|
|
|
627 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Король Дроздобород / König Drosselbart [= Король Дроздовик; Король-Дрозд; Капризная принцесса]
сказка, 1812
Капризная выросла дочка у короля. Все женихи ей немилы - тот толст, этот стар, иной слишком смугл, а у этого... борода, как клюв у дрозда! Надоело это королю, и он поклялся, что выдаст строптивицу за первого, кто войдет в ворота...
#
|
|
|
628 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Госпожа Метелица / Frau Holle [= Бабушка Метелица; Бабушка Вьюга; Хозяйка Подземелья; Бабушка Зима; Бабушка Голле]
сказка, 1812
Сказка о вдовице с двумя дочерьми, о трудолюбии и лени, о доброте и равнодушии, о почтении к старшим и эгоизме. А веретено стало той малостью, благодаря которой каждый получил по трудам его!
#
|
|
|
629 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Король-лягушонок, или Железный Генрих / Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich [= Король-лягушонок и Железный Гейнрих; Королевич-лягушка, или Железный Генрих; Сказка о короле-лягушке или о железном Генрихе; Король-лягушонок, или Железный Гейнрих; Принц-лягушонок, или Генрих Железное Сердце; Королевич-лягушка, или Верный Генрих]
сказка, 1812
В дремучем лесу, что раскинулся вблизи королевского замка, со своим золотым мячом играла принцесса. Но вот однажды, он попал в старый колодец, что под старой липой и юная девушка долго плакала. Маленький лягушонок взялся помочь принцессе, но за это попросил свою плату.
#
|
|
|
630 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Белоснежка / Schneewittchen [= Снегурочка; Белоснежка и семь гномов; Белоснежка и гномы]
сказка, 1812
Одна королева очень хотела, чтобы родилась у нее дочь белая как снег, румяная как кровь и чернявая как черное дерево. И исполнилось ее желание, родила она красавицу-дочь. Только не долго любовалась ею, заболела и вскорости умерла. А король женился на гордячке-красавице, у которой было волшебное...
#
|
|
|
631 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Гном-Тихогром / Rumpelstilzchen [= Хламушка; Хламушка-крошка; Тителитури; Румпельштильцхен; Золушка; Хламушка-Крошка; Гном по имени Румпельштильцхен; Румпельштильцкин; Румпельштильтхен; «Гном — не знаю кто он»; Хвастливый мельник, Хламчик-Замухрынчик]
сказка, 1812
Нахвастался как-то бедный мельник королю, что его дочь не только красавица, но еще и может из соломы прясть золотые нити. И неизвестно, чем могло бы завершиться отцовское хвастовство для дочери, если бы не помощь таинственного маленького человечка, с еще более таинственным именем. Но за каждую помощь надо платить.....
#
|
|
|
632 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Горшок каши / Der süße Brei [= Сладкая каша; Горшочек каши; Сладкая кашица; Волшебный горшочек; Горшочек, вари!; О чудесном горшочке, который умел варить кашу; Чудесный горшочек; Каша]
сказка, 1815
Повстречала как-то бедная девочка в лесу старушку, которая знала, что девочке с ее матерью нечего есть. И подарила старушка той девочке волшебный горшочек. С тех самых пор и не нуждались они в еде, были сыты всегда.
#
|
|
|
633 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Мальчик-с-пальчик / Daumesdick [= Мальчик с пальчик]
сказка, 1819
В одной бедной крестьянской семье родился мальчик, ростом не больше мизинца, зато умный и правдивый. Случилось так, что отправился он странствовать, да на своём пути и воров проучил, и внутри животных побывал.
#
|
|
|
|
635 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Вшестером, целый свет обойдём / Sechse kommen durch die ganze Welt [= Вшестером весь свет обойдём; Шесть удальцов; Шестеро весь свет обойдут; Шестеро через весь свет пройдут; Вшестером всю землю обойдём; Вшестером до всего дойдём]
сказка, 1819
Давным-давно жил один солдат. Когда кончилась война, король прогнал его со службы, не заплатив ему жалования. И пошел тогда солдат по белому свету в поисках друзей. Ведь не зря говорят: "Не имей сто рублей, а имей сто друзей!".
#
|
|
|
636 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Старый Султан / Der alte Sultan [= Старый пёс]
сказка, 1812
Старый пес Султан услышал как-то разговор своего хозяина с женой, где тот намеревался пристрелить пса за ненадобностью. И сколько жена его не отговаривала, он стоял на своем. Испугался пес такой судьбы и пошел за советом к своему другу, волку. А что посоветовал волк, узнаем дальше.
#
|
|
|
637 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Утаённый геллер / Der gestohlene Heller [= Украденный грош]
сказка, 1812
Сидел как-то гость за обеденным столом у хозяев дома и увидел призрачный силуэт мальчика. Тоже самое повторялось еще пару дней. И самое странное, что сами хозяева этого не видели. Обратил он внимание хозяев на эту странность и вот, что выяснилось.
#
|
|
|
638 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Заяц и ёж / Der Hase und der Igel [= Как ёж зайца обогнал; Состязание зайца с ежом]
сказка, 1843
Повстречавшись в поле, Заяц и Ёж решили поспорить, кто из них быстрее пробежит от одного конца поля до другого. И вот, заняв исходные позиции, начали состязание.
#
|
|
|
639 |
Александр Грин
Алые паруса [повесть-феерия]
повесть, 1923
Грин обдумывал и писал «Алые паруса» среди смерти, голода и тифа. Свет и спокойная сила этой книги неподвластны словам, кроме тех, что выбраны самим Грином. Достаточно сказать, что это — история о чуде, которое два человека совершили друг для друга. А писатель — для всех нас…
Грин писал "о бурях...
#
|
|
|
640 |
Александр Грин
Бродяга и начальник тюрьмы
рассказ, 1924
Пинкертон, начальник тюрьмы в уездном городке, так заслушался рассказами словоохотливого арестанта, что уснул. Ну, как не воспользоваться таким случаем настоящему бродяге?
#
|
|
|
641 |
Джеймс Гринвуд
Маленький оборвыш / The True History of a Little Ragamuffin
роман, 1866
История мальчика, волею обстоятельств выброшенного на улицу и ставшего беспризорником. В повести с беспощадной честностью показан быт лондонских трущоб середины XIX века и судьба детей, попавших в эти трущобы.
#
|
|
|
642 |
Виталий Губарев
В Тридевятом царстве
повесть, 1972
Милая, добрая сказка с приключениями, погонями, интригами и привидениями. О том, как семнадцатилетняя советская школьница Оксана стала королевой Карликии. Крошечного государства расположенного где-то в Европе.
#
|
|
|
643 |
Виталий Губарев
Королевство Кривых Зеркал
повесть, 1951
Что будет если попасть в сказочную страну и познакомиться там со своим отражением? А очень много интересного узнаешь о себе и мире, в котором живешь. Ведь в Королевстве Кривых Зеркал у лентяйки Оли есть двойник - умница Яло и вместе им предстоит пережить много приключений, обрести новых друзей и спасти королевство.
#
|
|
|
644 |
Виталий Губарев
Трое на острове [= Остров пиратов]
повесть, 1959
Боря случайно открыл, что синий платок его бабушки - волшебный. Стоит им взмахнуть и загадать желание, и оно тут же исполняется. А чего может пожелать мальчишка? Конечно, перенестись с друзьями на необитаемый остров, к пиратам и приключениям!
#
|
|
|
645 |
Виталий Губарев
Путешествие на Утреннюю Звезду
повесть, 1961
Однажды трое мальчишек - Алеша Попов, Никита Добрынин и Илья Муромов знакомятся с девочкой Забавой и ее дедушкой - волшебником. Как оказалось, дедушка очень интересовался космосом, и вот славная компания отправилась в созвездие Волосы Вероники, где и пережила много удивительных приключений.
#
|
|
|
|
647 |
Валерий Гусев
Вредные игрушки [= Дуэль с морским волком]
повесть, 2001
О таких каникулах Дима с Лешкой и мечтать не могли! Мало того что братьям предстоит путешествие по Волге до самой Астрахани, так еще на самом настоящем старинном пароходе с дымящей трубой! Тут бы и наслаждаться поездкой на полную катушку, но... из запертого трюма доносится леденящий душу вой. А под...
#
|
|
|
648 |
Виктор Гюго
Собор Парижской Богоматери / Notre-Dame de Paris [= Нотр-Дам де Пари]
роман, 1831
Знаменитый роман В. Гюго, в котором автор обращается к истории Франции XV века. Яркие образы уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее урода Квазимодо, звонаря собора Нотр Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера даны на фоне причудливого и пестрого средневекового Парижа.
#
|
|
|
649 |
Виктор Гюго
Отверженные / Les Misérables
роман, 1862
Бывший каторжник Жан Вальжан, отбывавший наказание за кражу хлеба, бежит из заключения, и после встречи с епископом решает поменять свою жизнь. Он берет себе новое имя, богатеет и начинает заботиться о девочке Козетте, мать которой умерла. Но отголоски старой жизни преследуют Жана Вальжана в лице инспектора полиции Жавера.
#
|
|
|
650 |
Виктор Гюго
История
эссе
Великий французский писатель, в своем эссе об истории, рассуждает о том, как менялся подход к написанию исторических хроник с древних времен, а также личностях, которые занимались этим почетным трудом.
#
|
|
|
|
652 |
Виктор Гюго
Фея
стихотворение, 1826
#
|
|
|
653 |
Виктор Гюго
Мечты
стихотворение, 1829
#
|
|
|
|
655 |
Решад Нури Гюнтекин
Птичка певчая / Çalıkuşu [= Королёк-птичка певчая]
роман, 1922
В большом творческом наследии Р.Н. Гюнтекина роман "Птичка певчая" занимает особое место. Изданный в 1922 году, первый роман принес писателю заслуженную известность и с увлечением читается в наши дни. Он рассказывает о судьбе женщины в стране, где еще она была пленницей гаремов.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
672 |
Владимир Даль
Девочка Снегурочка [= Девочка-Снегурочка]
сказка, 1861
Жили-были дед да бабка и не было у них детей. Однажды старик взял немного молодого снега и скатал из него девочку, которую назвали Снегурочкой.
#
|
|
|
673 |
Владимир Даль
Сказка о Иване Молодом Сержанте, Удалой Голове, без роду, без племени, спроста без прозвища [под псевдонимом Владимир Луганский]
сказка, 1832
Сказка об испытаниях, выпадающих на долю человека. Пусть гипертрофированно, пусть крайне иносказательно, но на то и сказка. Учит не сдаваться, не отчаиваться, быть твердыми в следовании намеченной цели. А с позиций литературных - так и вовсе кладезь народной мудрости, облеченной в художественную форму.
#
|
|
|
674 |
Владимир Даль
Упырь
рассказ, 1848
Не было на селе девицы краше, чем гордая Маруся. Прозвали ее гордой за то, что парней за нос водила и смеялась над теми, кто в нее влюблен, особенно над бедным добрым Михалкой. Однажды на вечернице у подружек Маруся встретила пригожего, щедрого парубка, ей подстать и обещала пойти за него.
#
|
|
|
675 |
Роальд Даль
Матильда / Matilda
роман, 1988
Матильда - исключительная девочка, любящая читать книги. Ее родители и учителя думают, что от Матильды - одни только неприятности. Матильда же считает, что сами взрослые - большие обманщики по жизни. Обнаружив, что она имеет сверхъестественные способности, Матильда решает наказать взрослых, и если...
#
|
|
|
676 |
Роальд Даль
Чарли и шоколадная фабрика / Charlie and the Chocolate Factory [= Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика]
роман, 1964
Впервые за десять лет затворник Вилли Вонка, эксцентричный шоколадный магнат, открывает двери его империи публике. Точнее, пятерым счастливчикам, обладателям Золотого Билета лотереи, запрятанной в плитках шоколада. Они будут приглашены на фабрику Вилли. Для мальчика Чарли, нашедшего заветный билет в...
#
|
|
|
|
678 |
Лайон Спрэг де Камп, Флетчер Прэтт
Железный замок / The Castle of Iron
роман, 1950
Весело погуляв с коллегами на пикнике, Гарольд Ши вдруг обнаруживает, что его жена - прекрасная Бельфеба из Царства Фей куда-то пропала. Убедившись, что возлюбленной нигде нет, герой отправляется на её поиски в один из параллельных миров.
#
|
|
|
|
|
681 |
Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер
Тварь в склепе / Thing in the Crypt [= В склепе; Хозяин древнего меча; Страшилище в склепе; Поединок в гробнице]
рассказ, 1967
Молодой Конан сбегает из рабства. Два дня он бежал на юг, изнуренный голодом, холодом и усталостью, а волки преследовали его по пятам, не давая возможности остановиться.
Конан добирается до скалы, забирается в межскальный проем, и вот он в темной пещере.
Нашарив в темноте листья и гнилые доски...
#
|
|
|
682 |
Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер
Чёрные слёзы / Black Tears
рассказ, 1968
Конан по-прежнему удачливый вождь зуагиров, и по-прежнему его верные степняки совершают внезапные нападения на небольшие города и караван-сараи, расположенные вдоль границ Турана. Разгневанный Ездигерд, молодой царь Турана, посылает большой отряд воинов для того, чтобы покончить с разбойниками...
#
|
|
|
683 |
Кит Р. А. Де Кандидо
Кольцо ненависти / Cycle of Hatred
роман, 2006
Три года прошло с тех пор, как объединенные войска людей, орков и ночных эльфов нанесли поражение демонам Пылающего Легиона. В землях Калимдора воцарился мир. Вождь Тралл правит орками Дуротара мудро и справедливо, не забывая о дружбе с людьми, возглавляемыми волшебницей - леди Джайной Пра-удмур. Но...
#
|
|
|
684 |
Шарль Де Костер
Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, их приключениях отважных, забавных и достославных во Фландрии и иных странах / La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs [= Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях во Фландрии и других краях; Легенда о героических весёлых и доблестных приключениях Тиля Уленшпигеля и Ламме Гудзака во Фландрии и других странах; Тиль Уленшпигель]
роман, 1867
Уленшпигель — «Ваше зеркало» — герой народных фламандских побасенок, классический трикстер, брат родной Петрушке, Ходже Насреддину, Гермесу, Алдар-Косе, Локи и Меджекивису. Однако, перед вами не сборник народных сказок. Шарль де Костер, подарив Уленшпигелю крещеное имя (Тиль), мать и отца (честных и...
#
|
|
|
685 |
Шодерло де Лакло
Опасные связи / Les Liaisons dangereuses [= Опасные связи, или письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим господином Ш. де Л. ]
роман, 1782
Роман в письмах "Опасные связи" стал настоящей сенсацией французской литературы своего времени — еще в конце XVIII века выдержал примерно пятьдесят переизданий, а позднее был переведен на все ведущие мировые языки и неоднократно экранизирован.
Почему же эта книга вызывает не менее острый интерес...
#
|
|
|
686 |
Маркиз де Сад
Жюстина, или Несчастья добродетели / Justine ou les Malheurs de la vertu [= Злоключения добродетели; Жюстина, или Несчастная судьба добродетели]
роман, 1791
Умная, порядочная и невинная девушка по имени Жюстина оказывается жертвой негодяев, завладевающих её наследством и ввергающих несчастную в кромешный ужас бесконечных пыток и изнасилований. Жюстина открывает дла себя скрытую от посторонних глаз, теневую сторону общества - она переходит из рук в руки...
#
|
|
|
|
|
689 |
Генри Джеймс
Поворот винта / The Turn of the Screw [= Объятия страха; Призрак]
повесть, 1898
Молодая гувернантка приезжает в богатое загородное поместье, чтобы стать воспитательницей двоих осиротевших детей - Майлза и Флоры. С первого же дня пребывания в усадьбе девушка против своей воли оказывается затянутой в водоворот таинственных, мистических событий. Чем на самом деле являются...
#
|
|
|
690 |
Читра Банерджи Дивакаруни
Принцесса специй / Mistress of Spices
роман, 1997
Тило - повелительница специй, обладающая волшебным даром видеть прошлое и будущее. Ее задача - помогать людям, подбирая для них правильные специи. Тило вынуждена соблюдать три строгих правила - никогда не покидать свой магазинчик, не прикасаться к другим людям и не использовать магию ради личной...
#
|
|
|
|
692 |
Дени Дидро
Монахиня / La religieuse
роман, 1796
Одна из самых ярких и сильных книг, одно из самых впечатляющих произведений французской литературы XVIII века – сенсационные разоблачения тайн, скрытых за монастырскими стенами, талантливая картина жизни «монахини поневоле» в философско-просветительском романе Дени Дидро.
#
|
|
|
693 |
Филип Дик
Няня / Nanny [= Нянюшка]
рассказ, 1955
Конкуренция - страшная вещь.
Что может быть добрее и человечнее, чем няня, заботящаяся о Ваших детях. Няня, созданная только для этой цели, существующая лишь для безопасности и уюта своих питомцев...
#
|
|
|
694 |
Чарльз Диккенс
Большие надежды / Great Expectations [= Большие ожидания]
роман, 1861
История Пипа, мальчика-сироты из бедной семьи, которому выпадает шанс стать "настоящим джентельменом". История о том, как случайная встреча на болотах может изменить всю жизнь. История любви и дружбы на фоне нравов буржуазного английского общества.
#
|
|
|
695 |
Чарльз Диккенс
Приключения Оливера Твиста / Oliver Twist [= Oliver Twist, or, The Parish Boy's Progress; Оливер Твист]
роман, 1838
«Приключения Оливера Твиста» — самый знаменитый роман великого Диккенса.
История мальчика, оказавшегося сиротой, вынужденного скитаться по мрачным трущобам Лондона. Перипетии судьбы маленького героя, многочисленные встречи на его пути и счастливый конец трудных и опасных приключений — все это...
#
|
|
|
696 |
Чарльз Диккенс
Барнеби Радж / Barnaby Rudge [= Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of Eighty; Бэрнеби Родж]
роман, 1841
События романа Чарльза Диккенса «Барнеби Радж» (1841) вращаются вокруг одного из драматичных эпизодов английской истории – антикатолического восстания лорда Гордона, которое вспыхнуло в Лондоне в 1780 г. Однако начинается действие книги пятью годами раньше, когда, наряду с историческим конфликтом, в...
#
|
|
|
697 |
Чарльз Диккенс
Лавка древностей / The Old Curiosity Shop
роман, 1841
Нелл Трент живёт с дедушкой в его антикварной лавке и не знает особых бед. До тех пор, пока из-за чрезмерного пристрастия к азартным играм дедушка не влезает в долги к злобному и хитрому ростовщику Квилпу. Старик и внучка вынуждены покинуть свой дом - впереди их ждёт множество увлекательных...
#
|
|
|
698 |
Чарльз Диккенс
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита / Martin Chuzzlewit [= The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit; Жизнь и приключения Мартина Чодзельвита]
роман, 1844
Этот роман Чарльза Диккенса повествует о богатом старике Мартине Чезлвите и его сложных отношениях с его многочисленными и весьма корыстными родственниками. Скрытный, деспотичный и подозрительный, уставший от людского лицемерия, Мартин Чезлвит-старший прогоняет от себя даже единственного любимого им...
#
|
|
|
699 |
Чарльз Диккенс
Жизнь и приключения Николаса Никльби / Nicholas Nickleby [= The Life and Adventures of Nicholas Nickleby; Жизнь и приключения Николая Никкльби]
роман, 1839
Роман повествует о жизни семьи юноши Николаса Никльби, которая, после потери отца семейства, была вынуждена просить помощи у бесчестного и коварного дяди Ральфа. Последний разбивает семью, отослав Николаса учительствовать в отдаленную сельскую школу-приют для мальчиков, а его сестру Кэйт собирается...
#
|
|
|
|
|
|
703 |
Чарльз Диккенс
Рождественская песнь в прозе / A Christmas Carol [= A Christmas Carol in Prose; Гимн Рождеству; Рождественская песнь; Рождественская песнь в прозе, или Святочный рассказ с привидениями; Скряга Скрудж и три добрых духа; Рождественский сочельник]
повесть, 1843
Мистер Скрудж - скряга и мизантроп. Никто не любит мистера Скруджа, а он любит лишь свою счетную книгу и свои сбережения. Однажды в сочельник мистера Скруджа посещает старый приятель. И все бы ничего, да только приятель давно умер...
#
|
|
|
704 |
Чарльз Диккенс
Пип
отрывок
Этот отрывок знаменитого романа Чарльза Диккенса "Большие надежды" рассказывает о мальчике Филиппе, которого все называли просто Пипом.
#
|
|
|
705 |
Чарльз Диккенс
Тяжёлые времена / Hard Times [= Hard Times — For These Times]
роман, 1854
Основные события романа Чарльза Диккенса «Тяжелые времена» (1854) разворачиваются в небольшом промышленном городке Кокстаун в Северной Англии, где в силу обстоятельств оказываются тесно переплетены интересы и надежды, прагматические расчеты и бескорыстные мечты людей, принадлежащих к разным слоям...
#
|
|
|
706 |
Фёдор Достоевский
Идиот
роман, 1869
Князь Мышкин, несколько лет лечившийся от душевного недуга в Швейцарии, возвращается на Родину к единственным оставшимся родственникам - семье Епанчиных. Князь молод - ему всего 26 лет; он доброжелательный, мягкий, чуткий и внимательный к чужим чаяниям человек. Он не готов к тому, что по возвращении...
#
|
|
|
707 |
Фёдор Достоевский
Кроткая [Фантастический рассказ]
повесть, 1876
Внутренний монолог мужчины, чья жена была доведена до самоубийства безнадёжностью окружающей жизни
#
|
|
|
708 |
Фёдор Достоевский
Братья Карамазовы
роман, 1880
"Братья Карамазовы" – одна из немногих в мировой литературе удавшихся попыток сочетать увлекательный роман-триллер, как мы выразились бы теперь, с глубинами философской мысли. Философия и психология "преступления и наказания", дилемма "социализации христианства", извечная борьба "божьего" и...
#
|
|
|
709 |
Фёдор Достоевский
Великий инквизитор
отрывок, 1879
Средневековая Европа, всюду пылают костры инквизиции, инакомыслие карается смертью. Великий инквизитор действует именем Христа. Но тут приходит Христос – не как обещал, вторым пришествием во славе, а так же, как и в первый раз – жалеть и спасать людей. Что скажет Ему Великий инквизитор? Что ответит ему Христос?
#
|
|
|
710 |
Виктор Драгунский
Тайное становится явным
рассказ, 1960
Мама обещала, что если Денис быстро съест кашу, они пойдут в Кремль. Но каша противная! Денис нашёл решение - вылил кашу за окно. Прямо на голову прохожему...
#
|
|
|
711 |
Виктор Драгунский
…Бы [= Шиворот-навыворот, Если бы, Если бы я был взрослым; Бы]
рассказ, 1962
Взрослые командуют детьми и живут в своё удовольствие! А если бы всё было наоборот? Ух, Дениска бы им показал!
#
|
|
|
712 |
Виктор Драгунский
Арбузный переулок
рассказ, 1964
Денис капризничает и не хочет есть кашу. Там же пенки! А его папа вспоминает, как во время войны раздобыл целый арбуз...
#
|
|
|
713 |
Виктор Драгунский
Смерть шпиона Гадюкина
рассказ, 1960
Перед весенними каникулами в школе проходит концерт, на котором выступают октябрята. Один из артистов не явился на представление, и ему срочно потребовалась замена. Дениска собирался быть простым зрителем, но, делать нечего, - нужно выручать товарищей и сыграть важную роль в спектакле.
#
|
|
|
714 |
Виктор Драгунский
Сестра моя Ксения [= Новогодний подарок]
рассказ, 1968
Мамы нет дома больше десяти дней. Дениска очень скучал. И вот - на пороге долгожданная мама, а на руках у неё какой-то свёрток...
#
|
|
|
715 |
Виктор Драгунский
Главные реки [= Главные реки Америки]
рассказ, 1965
Не задался с утра день у Дениса, - чуть не опоздал в школу. Да ещё и уроки не выучил. И как назло к доске вызвали, - рассказывать стихотворение Некрасова и про реки Америки.
#
|
|
|
|
717 |
Морис Дрюон
Негоже лилиям прясть / La Loi des mâles
роман, 1957
После смерти Людовика X регентство над Францией оспаривают его брат Филипп и дядя короля - Карл Валуа. На фоне этих событий также описываются выборы нового Папы римского.
#
|
|
|
718 |
Морис Дрюон
Яд и корона / Les Poisons de la Couronne
роман, 1956
Продолжение правления Людовика X Сварливого усугубляется очередными неудачами, но, с другой стороны, женитьба на Клеменции Венгерской благоприятно сказывается на нраве короля. А тем временем последствия недальновидного правления закономерно сказываются на дальнейшей судьбе монарха и всей Франции.
#
|
|
|
719 |
Морис Дрюон
Лилия и лев / Le Lis et le Lion
роман, 1960
На престол Англии всходит Эдуард III - сын Изабеллы и внук "Железного короля" Франции Филлипа Красивого. Тем временем во Франции умирает последний преставитель династии Капетингов Карл IV, не оставив при этом ни одного наследника мужского пола. При активном содействии Робера Артуа, за последние 15...
#
|
|
|
720 |
Морис Дрюон
Французская волчица / La Louve de France
роман, 1959
Пятая книга из цикла "Проклятые короли" переносит нас в Англию 14-го века. Королева Изабелла и ее любовник - лорд Мортимер - пытаются свергнуть слабого, управляемого Диспенсерами, короля Эдуарда II. В этом они ищут помощи у француской короны, но родной брат Изабеллы - король Франции Карл IV - не заинтересован в конфликте...
#
|
|
|
721 |
Морис Дрюон
Узница Шато-Гайара / La Reine étranglée
роман, 1955
В романе описываются первые полгода после смерти "железного короля" Филиппа IV. Франция находится под управлением слабовольного и никчемного Людовика X, бесцеремонно разрушающего все достижения своего отца.
#
|
|
|
722 |
Морис Дрюон
Железный король / Le Roi de fer
роман, 1955
1314 год, подходит к завершению семилетнее расследование дела ордена Тамплиеров. Также это последний год жизни железного короля Филиппа Красивого и относительно благополучной жизни Франции эпохи позднего средневековья.
#
|
|
|
723 |
Морис Дрюон
Белокурая девушка
рассказ, 1967
В палате лежат раненые солдаты, доставленные с поля боя. Один из солдат рассказывает соседям по палате о светловолосой красивой девушке, которую он каждый день видит за окном.
#
|
|
|
|
725 |
Галина Дуткина
Пионовый фонарь [японская фантастика]
антология, 1991
Аннотация к изданию:
Во многих странах мира издавна существовала так называемая «литература ужасов» — о привидениях, призраках и прочей нечисти, о всевозможных сверхъестесственных чудесах и явлениях. но, пожалуй, только в Японии подобная литература оформилась в особый жанр и даже сохранилась по...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
731 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Первый эйдос
повесть, 2007
На Мефодия давят "снизу", и все по старой причине: будущему наследнику мрака необходимо добыть первый эйдос. Коварный горбун Лигул опять ставит Буслаева против сил зла, призом же для победителя будет не награда, а очередная ловушка, из которой, кажется, выбраться не изменившись невозможно...
#
|
|
|
732 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Карта Хаоса
повесть, 2008
Карта Хаоса - это артефакт, который был украден из Тартара, и теперь за ним охотится и Свет, и Мрак. Лигул плетет очередные козни, благодаря которым меняется жизнь всех представителей резиденции Мрака на Дмитровке. Свет решает начать борьбу за Мефодия с чистого листа, её же начинает и Мрак.
#
|
|
|
733 |
Дмитрий Емец
Королева мутантиков
повесть, 1998
Нелегко жилось миролюбивым шерстюшам и лобастикам в соседствс со злобными и тупыми реакторными карликами. Рыжая Карла, королева карликов, вознамерилась поработить всю Страну Мутантиков. Скоро состоится новый завоевательный поход. Но сначала Карла отомстит Пупырю и его семейке - своим злейшим врагам...
#
|
|
|
734 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Танец меча
повесть, 2011
Арею с Мефодием предстоит сразиться. Лигул давно желает смерти Мефодия, а значит, шансов у Буслаева быть не должно. Но таковой все же имеется. Если собрать комплект из меча, щита и ножен Древнира, они смогут многократно увеличить силы своего хозяина. Потому мрак жаждет заполучить их любой ценой...
#
|
|
|
735 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Стеклянный страж
повесть, 2009
Только у Мефодия наладилась обычная жизнь, без магии и службы в Канцелярии мрака, как он попал в переделку, подстроенную влюбленной в него Прасковьей. Тело Буслаева само вспомнило все, чему его так нещадно учил на тренировках Арей. Память вернулась к Мефу, а значит, пора отдавать долги - ведь силы...
#
|
|
|
736 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Огненные врата
повесть, 2011
На острове Буяне, в море-океане стоит школа волшебства Тибидохс. В подвалах Тибидохса находятся Жуткие врата, за которыми царит хаос. Эти врата - земное воплощение Огненных врат, которые примерно раз в 200 лет появляются в совершенно непредсказуемом месте. На этот раз они материализовались в...
#
|
|
|
737 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Книга семи дорог
повесть, 2013
Когда-то сильные маги создали свой собственный идеальный мир - Книгу Семи Дорог, в который вложили свои эйдосы. Обитая в новом мире, маги имели неуязвимость и неограниченные возможности. Чтобы продлевать такое существование, им нужно завлечь в свой мир новые души. Прожив долгое время в Книге, маги...
#
|
|
|
738 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Ожерелье дриады
повесть, 2009
Силы Мефодия не дают покоя мраку. Тридцатого июля Лигул надеется разом избавиться от Мошкина, Наты и Чимоданова, передав их способности новой наследнице - Прасковье, с помощью которой горбун планирует добраться и до Буслаева. Правда, рядом с ним постоянно находится Даф, а это все усложняет. Но вот...
#
|
|
|
739 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Лестница в Эдем
повесть, 2008
Мефодий Буслаев больше не служит мраку. И теперь Лигул вправе передать его меч другому. Он нашел клинку Древнира нового хозяина. Это щеголь и красавчик из Тартара Гопзий Руриус Третий. Но Меф не желает расставаться с мечом. Есть ли способ его сохранить? Арей уверен, что есть. Сразиться на дуэли с...
#
|
|
|
740 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Светлые крылья для тёмного стража
повесть, 2007
Незадолго до гибели повелитель мрака Кводнон написал на пергаменте имя преемника и запечатал его своей печатью. А когда после смерти Кводнона стали искать это завещание, оказалось, что оно исчезло. Волею судьбы, ибо ничего в духовном мире случайного нет, этот пергамент, а вместе с ним и эйдос Улиты...
#
|
|
|
741 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Ладья Света
повесть, 2013
Раз в десять лет между стражами Света и стражами мрака проходят Запретные бои. Люди к участию в них не допускаются, но если человек предложит свой эйдос, то может сразиться с любым, кто примет вызов. Мефодию не нужен любой, ему нужен только один тёмный страж — Джаф. Ведь именно у него хранится...
#
|
|
|
742 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Ошибка грифона
повесть, 2015
В человеческий мир из Эдема сбежал один из пары оставшихся грифонов. И виноват в этом Мефодий Буслаев. Магический зверь может стать жертвой членов таинственного ордена. Перед Мефом и Даф поставлена задача найти беглого грифона или отыскать ему замену. Помочь им в этом может только Арей, но он давно...
#
|
|
|
743 |
Дмитрий Емец
Таня Гроттер и магический контрабас
повесть, 2002
В синем окияне, на острове Буяне жила-была школа Тибидокс. Да не простая была школа, а для волшебников. Каждый год в ней начинали учиться дети с необычными способностями, которым неуютно жилось в нашем мире – мире лопухоидов.
И в этой школе начинает учиться Таня Гроттер, которая после смерти своих...
#
|
|
|
744 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Маг полуночи
повесть, 2004
В Книге Судеб записано, что Мефодий Буслаев пройдет лабиринт Храма Вечного Ристалища в день своего тринадцатилетия. Мальчишка, родившийся в минуту полного солнечного затмения, впитал тайный страх миллионов смертных. Именно тогда в нем пробудился дар. Благодаря своему дару, не осознавая того, он...
#
|
|
|
745 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Свиток желаний
повесть, 2005
В стародавние времена маг-алхимик Бругус изготовил свиток желаний, на который наложил заклинание усиления. Свиток он спрятал в одну из двух шкатулок, защищенных магией Света, и отправил их странствовать в лопухоидный мир. За прошедшие века свиток приобрел чудовищную магическую силу. Свиток желаний ...
#
|
|
|
746 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака
повесть, 2005
Полубоги не уходят без следа. Они не могут покинуть этот мир, не передав бессмертие и дар... Валькирия умирала... Умирала, раненная мечом, который разит даже бессмертных. Умирала в кухне зауряднейшего из домов, на полу, залитом ее кровью. Рядом с ней лежала Ирка, упавшая с инвалидного кресла и с...
#
|
|
|
747 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Билет на лысую гору
повесть, 2006
Аида Плаховна Мамзелькина, трудолюбивая старушка с косой в руках, пошла на серьезное должностное преступление, чтобы помочь Meфодию и его друзьям бежать от гнева главы Канцелярии мрака карлика Лигула. Мир лопухоидов велик, но в нем не спрячешься. Эдем и Тартар тоже отпадают: Эдема ученики мрака не...
#
|
|
|
748 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Месть валькирий
повесть, 2006
"Валькирия не может полюбить. Валькирия обязана принять вызов, кем бы он ни был брошен. Никто из встречавших валькирию прежде никогда не узнает ее. Иначе тайна защитит себя сама, и всякий услышавший ее умрет. Валькирию-ослушницу ждет суд Двенадцати". Таков непреложный закон. Убив в поединке...
#
|
|
|
749 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка
повесть, 2006
Черная Дюжина - лучшие бойцы Тартара - нападает на ворота Эдема. Крупный отряд стражей света, усиленный грифоном, заставляет темных отступить. Пытаясь скрыться, стражи мрака натыкаются на валькирий. Предводитель Черной Дюжины Тарлантур гибнет в схватке. И Мистический Скелет Воблы - загадочный...
#
|
|
|
750 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Лёд и пламя Тартара
повесть, 2007
Из Нижнего Тартара вырвались темные стражи, которые обращают в бегство даже лучших и храбрейших из темных. Они бессмертны, опасны и жестоки. Страшна им только светлая магия, но Дафна неожиданно становится обычным подростком, Эссиорх сам оказывается жертвой, Ирке предстоит выбор между своими...
#
|
|
|
751 |
Дмитрий Емец
Мефодий Буслаев. Самый лучший враг
повесть, 2016
В незапамятные времена, до существования планет, Солнца, звезд, пространства и времен, случился взрыв такой силы, что частичка первоматерии оказалась отколотой. Эта частица может выполнять любые желания, правда в единственном экземпляре, а также лечить раны. С давних пор этот артефакт находился под...
#
|
|
|
752 |
Пётр Ершов
Конёк-Горбунок [= Конёк-Горбунок: Русская сказка в трёх частях] [сказка в стихах]
сказка, 1834
«За горами, за лесами,
За широкими морями,
Не на небе — на земле
Жил старик в одном селе...»
Что было дальше — знают все. А если вы не знаете — то очень многое потеряли, уверяем вас! Читайте сами... и читайте своим детям... и они будут читать своим детям... Не дай Бог, чтобы эта замечательная сказка прошла мимо кого-либо.
#
|
|
|
753 |
Сергей Есенин
Берёза [= «Белая берёза…»]
стихотворение, 1914
Описание всей русской зимы на примере одного деревца, укутанного снегом.
#
|
|
|
|
|
756 |
Сергей Есенин
«Ты меня не любишь, не жалеешь…»
стихотворение, 1926
Её не назвать проституткой, но и женщиной, умеющей любить, её тоже не назовёшь. Она всего лишь играет в любовь. Но и ухажёр вполне достоин своей дамы.
#
|
|
|
|
|
759 |
Сергей Есенин
«Поёт зима — аукает…» [= Воробышки]
стихотворение, 1914
Вьюга за мёрзлыми окнами. А куда деваться птицам, что не улетели в тёплые края, а зимуют здесь?
#
|
|
|
760 |
Сергей Есенин
Песнь о собаке [= Песня о собаке; «Утром в ржаном закуте…»]
стихотворение, 1919
#
|
|
|
761 |
Сергей Есенин
Пороша
стихотворение, 1914
#
|
|
|
762 |
Сергей Есенин
Письмо матери [= Письмо к матери; «Ты жива ещё, моя старушка?…»]
стихотворение, 1924
Одно из самых знаменитых стихотворений Сергея Есенина, посвящённое матери.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
779 |
Сергей Есенин
«Там, где капустные грядки…»
стихотворение, 1910
Четыре строчки, постулирующие единство природы, которая вскармливает всё, начиная с бездумных капустных грядок и до самого крошечного только что проклюнувшегося кленёныша.
#
|
|
|
|
|
|
783 |
Себастьян Жапризо
Ловушка для Золушки / Piège pour Cendrillon [= Западня для Золушки]
роман, 1963
«Занимательная интрига является... как бы лакмусом для открытия человеческого характера», эти слова Себастьена Жапризо целиком можно отнести к его книге — «Ловушка для Золушки», представляющей собой исключительно оригинальный, захватывающий детектив.
#
|
|
|
784 |
Леонид Жариков
Судьба Илюши Барабанова
повесть, 1971
В повести "Судьба Илюши Барабанова" автор рассказывает о том, как утверждалась власть Советов. В какой жестокой и кровавой борьбе зарождалась Республика. В образах двух братьев - Вани и Илюши Барабановых, героев повести, автор рассказывает о судьбе первых комсомольцев - строителей коммунизма.
#
|
|
|
785 |
Владимир Железников
Чучело
повесть, 1981
Лена Бессольцева приехала в другой город к своему дедушке, она перешла в другую школу, но она не занала, что её там ожидает...
#
|
|
|
|
787 |
Роджер Желязны
Девять принцев Амбера / Nine Princes in Amber [= Девять принцев Эмбера; Девять принцев в Эмбере; Девять принцев янтарного королевства; Девять принцев в Янтаре]
роман, 1970
Девять Принцев - девять претендентов на опустевший трон, девять братьев, в одночасье ставших врагами...
Король Амбера, Оберон, исчез, и вот уже в Амбере междоусобица - его сыновья сражаются друг с другом...
Принц Корвин кознями собственного брата лишен памяти, но сможет ли это остановить Принца Амбера в его борьбе за власть?
#
|
|
|
788 |
Роджер Желязны
Ружья Авалона / The Guns of Avalon [= Порох Авалона]
роман, 1972
Проклятье Принца Амбера, произнесенное в ярости и скрепленное страданиями и кровью, всегда сбывается.
Вырвавшись из заточения, Корвин обнаруживает, что темные силы, вызванные им, грозят неминуемой гибелью не только его врагам, но и ему самому и всему тому, что ему дорого.
И теперь Принц Корвин...
#
|
|
|
789 |
Роджер Желязны
Вечная мерзлота / Permafrost
рассказ, 1986
Вечная Мерзлота — планета, где имеется все, что нужно человеку для развлечений, так что это один из самых популярных курортов в данном секторе галактики с конца здешней весны и вплоть до начала осени — то есть приблизительно пятьдесят земных лет. А потом приходит зима, подобная ледниковому периоду...
#
|
|
|
790 |
Борис Житков
Кружечка под ёлочкой
сказка, 1929
Мама-утка дала утятам задание поймать по рыбке. Один утенок нашел под елкой кружечку, в которой плавали рыбки и решил принести маме одну из них.
#
|
|
|
|
792 |
Василий Жуковский
Сказка о Иване-Царевиче и Сером Волке
сказка, 1846
Иван-царевич добывает Жар-птицу, прекрасную девицу Елену и коня Золотогрива.
Верный друг - Серый Волк - спасает его от очарованного сна. Но вдруг оказывается, что это ещё не конец приключений: пока не побеждён злой Кащей, о свадебном пире и речи быть не может!..
#
|
|
|
793 |
Василий Жуковский
Светлана
отрывок
Однажды, в крещенский вечер, девушки традиционно решили погадать на судьбу. Что же привиделось девице Светлане и что сулит это загадочное видение?
#
|
|
|
794 |
Василий Жуковский
Людмила [баллада]
стихотворение, 1808
#
|
|
|
795 |
Василий Жуковский
Светлана [= А. А. Воейковой] [баллада]
поэма, 1813
Баллада об умыкании невесты мертвецом, которое представляется, как дурной сон Светланы. В отличие от первоисточника Готфрида Бюргера, злоключения девушки заканчиваются благополучно.
#
|
|
|
796 |
Юрий Жулин
Брачные игры вселенной / Matrimony Games of the Universe
рассказ, 1965, доступно в сети
Профессор Джон Картер изучал брачные игры и обряды по всей вселенной. Наконец судьба забросила его на Хламидию. Но по прошествии целого года процесс размножения аборигенов так и оставался для него тайной. И не то что бы от профессора что-то скрывали. Нет, его постоянно приглашали почетным гостем на...
#
|
|
|
|
798 |
Михаил Загоскин
Рославлев, или Русские в 1812 году
роман, 1831
Сюжет романа разворачивается на фоне Отечественной войны 1812 года. В центре сюжета - русский офицер Владимир Рославлев и его трагичная история любви к прекрасной девушке Полине.
#
|
|
|
799 |
Евгений Замятин
Мы
роман, 1924
Трагическая история любви и ненависти, разворачивающаяся в тоталитарном технократическом мире победившего коммунизма, в котором назревает новая, либеральная по своей сути революция.
#
|
|
|
800 |
Эмиль Золя
Дамское счастье / Au Bonheur des Dames
роман, 1883
«Дамское счастье» — первый в Париже (а значит, и во всем мире) универсальный магазин для дам. Пена кружев, волны шелков и бархата, тонкий аромат духов и блеск украшений, показы мод, священнодействие в примерочных, ажиотаж и сутолока распродаж — как легко потерять здесь голову! Но юная Дениза Бодю...
#
|
|
|
801 |
Эмиль Золя
Кузнец / Le forgeron
рассказ, 1874
Герой рассказа заболел и, дабы поправить здоровье, принял приглашение знакомого кузнеца пожить у него. Рассказчик прожил у могучего и жизнелюбивого кузнеца целый год и все это время наблюдал за его жизнью и тяжелым трудом.
#
|
|
|
802 |
Эмиль Золя
Творчество / L'Œuvre
роман, 1886
«Творчество» — роман Эмиля Золя, снискавший ему широкую известность. Автор, друг и защитник Сезанна, Мане и других «отвергнутых» художников-импрессионистов, заложивших основы современной живописи, мог бы назвать свою книгу «Три товарища». В романе их в самом деле трое. Все они родом из Плассана и...
#
|
|
|
803 |
Александр Зорич
Пасифая.doc
рассказ, 2007
У Фаины, казалось бы, всё хорошо, у неё есть муж с уютным именем Алексей, работа в "Клубе Семейного Чтения". Однако она постоянно выходит на портал знакомств "Доска Любви". Что же её там привлекает? Почему вдруг она решила отправиться на Кипр, когда её муж уехал в командировку?
#
|
|
|
804 |
Михаил Зощенко
Золотые слова
рассказ, 1946
Дети, как и взрослые, очень любят рассказывать разные случаи и истории в компании за ужином.
#
|
|
|
805 |
Михаил Зощенко
Тридцать лет спустя [= Через тридцать лет]
рассказ, 1939
Когда автор был маленьким, то часто болел, и тогда родители ему дарили подарки. А вот сестра его Лёля, как назло, подарков почти не получала, потому что не болела.
#
|
|
|
806 |
Михаил Зощенко
Не надо врать
рассказ, 1940
Что делать, если получил двойку? Склеить страницы дневника, забросить дневник за шкаф или завести новый дневник. А лучше всего - не врать. Самому рассказать обо всём родителям и исправить оценку. Ведь тайное всегда становится явным.
#
|
|
|
807 |
Михаил Зощенко
Бабушкин подарок
рассказ, 1939
Бабушка частенько приезжала к внукам в гости с подарками, но в тот день подарок получил только Минька, поскольку бабушке не понравилось поведение Лели.
#
|
|
|
808 |
Михаил Зощенко
Калоши и мороженое [= Галоши и мороженое]
рассказ, 1939
Чтобы купить мороженое, нужны деньги, а для этого надо что-то продать, если ты не работаешь и не получаешь зарплату. Например, можно продать калошу старьевщику.
#
|
|
|
809 |
Михаил Зощенко
Лёля и Минька
цикл
Леля и Минька - сестренка и братишка, а также двое маленьких проказников, шалунов, выдумщиков и непосед. Веселые истории о забавных приключениях двух детей учат читателей храбрости, настоящей дружбе, терпению, честности и добру.
#
|
|
|
810 |
Михаил Зощенко
Ёлка
рассказ, 1938
Когда Миньке было пять лет, а его сестрёнке Леле семь, мама пригласила других детей на новогодний праздник. Дети решили посмотреть на красивую ёлку. Под ёлкой они обнаружили подарки, а на ёлке - орехи, пастилки, яблоки и другие украшения. Так тяжело удержаться от соблазна попробовать такие вкусные...
#
|
|
|
811 |
Михаил Зощенко
Великие путешественники [= Путешественники]
рассказ, 1940
Тяжело отправляться в кругосветное путешествие, не зная географии и космографии.
#
|
|
|
812 |
Михаил Зощенко
Аристократка [= Рассказ о том, как Семён Семёнович в аристократку влюбился]
рассказ, 1923
После одного случая Григорий Иванович невзлюбил женщин, похожих на аристократок. А после какого — он расскажет сам.
#
|
|
|
813 |
Михаил Зощенко
Великосветская история
рассказ, 1922
С Назаром Ильичем Синебрюховым произошла одна занятная великосветская история, о чем он и поведал в данном рассказе.
#
|
|
|
814 |
Михаил Зощенко
Исповедь
рассказ, 1924
Поп растолковывает прихожанке всю важность веры в Бога.
#
|
|
|
815 |
Михаил Зощенко
Жених
рассказ, 1923
Егор рассказывает, как он стал вдовцом и решил снова жениться.
#
|
|
|
816 |
Михаил Зощенко
Кризис
рассказ, 1925
Не найдя возможности снять комнату, приезжий снял для проживания в коммунальной квартире ванную. Всё бы хорошо, но наш жилец женился со временем.
#
|
|
|
817 |
Михаил Зощенко
Актёр [= Новое в искусстве; Искусство Мельпомены]
рассказ, 1925
Рассказ о происшествии, случившемся в Астрахани во время спектакля. Актер, игравший по замене купца в пьесе "Кто виноват", попал в щекотливую ситуацию.
#
|
|
|
818 |
Михаил Зощенко
Нервные люди
рассказ, 1925
После гражданской войны нервы у народа, говорят, завсегда расшатываются. Потому в одной коммуналке и произошла драка...
#
|
|
|
819 |
Михаил Зощенко
Баня [= Баня в темноте]
рассказ, 1925
Говорят, в Америке бани лучше, но не ехать же туда только затем, чтобы помыться. Поэтому герой пошёл в нашу, обыкновенную баню, в которой за вход берут гривенник.
#
|
|
|
820 |
Михаил Зощенко
Пациентка [= Пелагея]
рассказ, 1924
Фельдшер Иван Кузьмич принимал больных. Был он старенький и ужасно знаменитый. К нему-то и приехала Пелагея со своим недугом.
#
|
|
|
821 |
Михаил Зощенко
Не надо иметь родственников
рассказ, 1924
Тимофей Васильевич разыскивал своего племянника Серегу Власова, и уже отчаялся найти. Он сел в трамвай ехать на вокзал, а Сергей-то - в трамвайных кондукторах! Поначалу от встречи дядя Тимофей пришел в восторг, который, впрочем, быстро улетучился.
#
|
|
|
822 |
Михаил Зощенко
Счастье [= Счастье привалило]
рассказ, 1924
Иван Фомич рассказывает своему приятелю, какое в его жизни было счастье.
#
|
|
|
823 |
Михаил Зощенко
Обезьяний язык
рассказ, 1925
Зарисовка о тех сложностях, которые в великий и могучий русский язык вносят иностранные слова с весьма туманным смыслом, которые, однако, прочно входят в лексикон особо прогрессивных и наиболее перспективных, тот самый кворум, который подобрался на пленарное заседание.
#
|
|
|
824 |
Михаил Зощенко
Паутина
рассказ, 1924
Многие люди думают, что на свете ничего важнее денег нет, но данный рассказ способен поколебать это мнение.
#
|
|
|
825 |
Михаил Зощенко
Счастливое детство
рассказ, 1925
Один старый человек сидел на скамье в Таврическом саду и размышлял о преимуществах детства.
#
|
|
|
826 |
Михаил Зощенко
Папаша
рассказ, 1925
Одному новоявленному папаше показалось несправедливым постановление суда о его обязанности выплачивать алименты в необходимом размере.
#
|
|
|
827 |
Михаил Зощенко
Муж
рассказ, 1925
Приходит муж к себе домой, стучится в собственную дверь - не открывают. Молчат,притаились...
#
|
|
|
828 |
Михаил Зощенко
Рабочий костюм
рассказ, 1925
Пришел однажды Василий Степаныч в своем рабочем костюме в ресторан, а его не пускают...
#
|
|
|
829 |
Михаил Зощенко
Кино-драма [= Кинодрама]
рассказ, 1926
Рассказ о том, как муж с женой пришли однажды в кинотеатр, чтобы "кинодраму" увидеть.
#
|
|
|
830 |
Михаил Зощенко
Часы [= Случай в угрозыске]
рассказ, 1926
Молодой человек решил прокатить барышню в трамвае, в результате чего лишился своих часов.
#
|
|
|
831 |
Михаил Зощенко
Дамское горе
рассказ, 1926
В магазине одна дамочка в трауре (её супруг застрелился) попросила у продавца отпустить ей фунт сметаны и два десятка яиц без очереди. Очередь отреагировала на просьбу по-разному.
#
|
|
|
832 |
Михаил Зощенко
Родные люди
рассказ, 1926
Рассказ о том, как мать пришла на свидание к сыну в тюрьму.
#
|
|
|
833 |
Михаил Зощенко
Гости
рассказ, 1927
За гостем глаз да глаз нужен - и одежду чужую напялить могут, и еду в салфетки завернуть, и на имущество хозяйское часто покушаются. Вот и в этот раз на праздник произошел небольшой инцидент - кто-то выкрутил в уборной электрическую лампочку в двадцать пять свечей.
#
|
|
|
834 |
Михаил Зощенко
Царские сапоги
рассказ, 1927
Герой рассказа на распродаже в Зимнем дворце купил сапоги, которые когда-то надевал сам царь, а Катерина Фёдоровна там же прибарахлилась царскими сорочками. Товары роскошные, за такие товары и денег не жалко.
#
|
|
|
835 |
Михаил Зощенко
Качество продукции
рассказ, 1927
Жил как-то в гостях у Гусева один немец, который оставил после себя множество вещей. Была среди них и банка с загадочным розовым порошком. Гусев решил, что это средство после бритья.
#
|
|
|
836 |
Михаил Зощенко
Научное явление
рассказ, 1927
Толпа собралась на пустыре. Обсуждает странное подземное явление.
#
|
|
|
837 |
Михаил Зощенко
Кошка и люди
рассказ, 1927
Через печку начали жильцы угорать. Вызвали проверку, а проверке хоть бы что, но позиции свои отстоит.
#
|
|
|
838 |
Михаил Зощенко
Трезвые мысли
рассказ, 1928
Лежит пьяный человек на земле, никто ему не помогает. А может он и не пьяный вовсе?
#
|
|
|
839 |
Михаил Зощенко
Летняя передышка
рассказ, 1929
Жильцы коммунальной квартиры стараются экономить на электричестве, но находятся люди, которые не хотят признавать мер экономии.
#
|
|
|
840 |
Михаил Зощенко
Больные
рассказ, 1928
В одной лечебнице больные повели "медицинские разговоры" - чья болезнь опаснее для жизни.
#
|
|
|
841 |
Михаил Зощенко
Опасные связи [Под псевдонимом Засл. деят. М. М. Коноплянников-Зуев]
рассказ, 1936
Современная молодая женщина это вам не избалованная дама или там сентиментальная графиня в будуаре. Эти молодые женщины любят смелое, героическое. Одна дама пожелала иметь с мужчиной брак, основанный на товарищеских условиях. Впрочем, этот мужчина был не совсем в ее вкусе.
#
|
|
|
842 |
Михаил Зощенко
Людоед
рассказ, 1938
Жилищное товарищество нанимает поэта-сатирика для поднятия популярности местной стенгазеты. Поэт рьяно взялся сочинять разнообразные стихи, только вот не всем жильцам пришлись по нраву его опусы.
#
|
|
|
843 |
Михаил Зощенко
Находка
рассказ, 1940
Как можно пошутить над прохожим ? Берутся , например, лягушка и паук, и их кладут в красивую коробку , которую оставляют на дороге. Но вот хорошо ли так делать?
#
|
|
|
844 |
Михаил Зощенко
Как Ленин учился [= Рассказ о том, как Ленин учился]
рассказ, 1939
Владимир Ленин очень хорошо учился, окончил гимназию с золотой медалью, а после закончил университет с отличием.
#
|
|
|
845 |
Маркус Зузак
Книжный вор / The Book Thief
роман, 2006
Январь 1939-го. Игральный кубик предвоенной Германии, на одной из граней которого маленький городок Молькинг. На пути к нему 9-летняя девочка Лизель впервые присвоила себе чужую книжку.
Октябрь 1943-го. 14-летняя девочка любит и ненавидит книги, но очевидно одно — она обязана им жизнью.
#
|
|
|
846 |
Патрик Зюскинд
Парфюмер. История одного убийцы / Das Parfum — Die Geschichte eines Mörders [= Парфюмер, Аромат / Das Parfum]
роман, 1985
Эта история удивительна не тем, что в ней случилось и с кем - об этом уже все сказано в названии. Она удивительна тем, как все происходило и как на происходящее реагировали окружающие. Как отнеслась к рождению нашего героя его мать, его кормилица, другие люди, среди которых ему пришлось расти и...
#
|
|
|
847 |
Анатолий Иванов
Тени исчезают в полдень
роман, 1963
История небольшой деревни Зеленый Дол, затерявшейся в таежной глуши. Отец убивает своего сына. Так разрешается их многолетняя вражда... Милая девушка-хохотушка с ясными глазами преображается до неузнаваемости. Теперь это жестокая женщина, которая во имя своей веры готова уничтожить десятки невинных...
#
|
|
|
848 |
Антон Иванов, Анна Устинова
Загадка чёрной вдовы
повесть, 1998
Подозреваемых множество. Милиция в растерянности. Но не бывает безвыходных ситуаций. На помощь приходят опытные сыщики. На этот раз ребятам предстоит нелегкая задача, никогда еще дело не было столь запутанным: каким образом их женская половина оказывается вовлечена в эту историю? Что скрывают...
#
|
|
|
849 |
Антон Иванов, Анна Устинова
Загадка бронзового льва
повесть, 1997
В окутанном темнотой дворике на Сретенке двое неизвестных торопливо грузят в машину какие-то коробки. После их отъезда Олег и Таня находят на земле старинную бронзовую фигурку льва. Пытаясь найти ее владельца, Компания с Большой Спасской делает множество ошеломляющих открытий, проникает в квартиру...
#
|
|
|
|
851 |
Вашингтон Ирвинг
Легенда о Сонной Лощине / The Legend of Sleepy Hollow [= Безголовый мертвец; Легенда о Сонной Ложбине; Легенда Сонной Лощины]
рассказ, 1819
Жители Сонной Лощины в штате Нью-Йорк обожали истории про всякие чудеса и нечистую силу. Особой любовью пользовалась история про всадника без головы. Эта история и сыграла роковую роль в соперничестве учителя Икабода Крейна и фермера Бром Бонса за руку и сердце красавицы Катарины.
#
|
|
|
852 |
Вашингтон Ирвинг
Рип ван Винкль / Rip Van Winkle [= Рип ван Уинкль; Рип Фан-Винкль; Странное приключение] [Посмертный труд Дитриха Никкербоккера]
рассказ, 1819
Гуляя по берегам Гудзона, Рип ван Винкль встретил коренастого старика, который тащил на себе бочонок водки. Рип отведал сего напитка в изрядном количестве и лег вздремнуть. Последствия сна были удивительными.
#
|
|
|
853 |
Вашингтон Ирвинг
Жених-мертвец / The Spectre Bridegroom [= Жених-призрак; Жених баронессы фон Ландгорст; Кухня в трактире, или Жених-мертвец; Трактирная кухня]
рассказ, 1819
Граф фон Альтернбург вместе со своим другом едет к невесте, дочери барона фон Ландсхорста. В пути на них нападают разбойники. А через некоторое время в замке невесты появляется юноша, лицо которого покрывает странная бледность...
Кто он, этот таинственный визитёр? Неужели жених - мертвец?
#
|
|
|
|
855 |
Леонид Каганов
Попугайчики [= Про попугайчиков]
рассказ, 2007
Думал ли главный герой, обучая политической грамоте попугайчиков и экзаменуя их, что когда-то проэкзаменуют и его? Но нежелающим обучаться он давал свободу.
#
|
|
|
856 |
Дмитрий Казаков
Пятна света на серой шкуре
рассказ, 2007
Посмотри на мир другими глазами, глазами, которые хотят видеть чудесное в обычном - и быть может тогда грусть пройдёт, утонет в красках жизни.
Лиза потеряла сына, единственного сына, и не может смириться с этим. Уныние доходит до предела.
Ей мерещится, что она видит кошку, слишком необычную и...
#
|
|
|
857 |
Жак Казот
Влюблённый дьявол / Le diable amoureux. Nouvelle espagnole
повесть, 1772
Испанскому дворянину дону Альвару, состоящему на службе неаполитанского короля, предоставилась возможность стать учеником искушенного некроманта. Новая страсть запретных знаний захватила молодого Альвара, а желание повелевать духами оказалось настолько сильным и навязчивым, что он не стал ждать...
#
|
|
|
|
|
|
861 |
Алексей Калугин
Подземелья Эйтана
роман, 2007
Верно говорят, что не было бы счастья, да несчастье помогло. Не стащи подлые дуэргары священный Фиал Жизни у рудокопов-дварфов из клана Голдхейма, разве смог бы собрать Веспер такой знатный отряд, готовый к подвигам и приключениям? Да нет, конечно. Сидел бы, попивал свой эль, точил секиру да...
#
|
|
|
862 |
Альбер Камю
Чума / La Peste
роман, 1947
"Чума" Альбера Камю — это роман-притча. В город приходит страшная болезнь — и люди начинают умирать. Отцы города, скрывая правду, делают жителей заложниками эпидемии. И каждый стоит перед выбором: бороться за жизнь, искать выход или смириться с господством чумы, с неизбежной смертью. Многие...
#
|
|
|
863 |
Трумен Капоте
Завтрак у Тиффани / Breakfast at Tiffany's
повесть, 1958
Однажды в окно молодого писателя влезла юная, симпатичная и не очень трезвая особа по имени Холли Голайтли. Это своеобразное знакомство переворачивает всю его жизнь, ибо более странной и в то же время очаровательной, притягательной и загадочной девушки он не встречал никогда.
#
|
|
|
864 |
Трумен Капоте
Воспоминания об одном рождестве / A Christmas Memory [= Воспоминание о Рождестве; Вспоминая Рождество]
рассказ, 1956
Странная пара живет в большом старом доме одного захолустного городка.
Шестидесятилетняя женщина и семилетний мальчик в течение года, отказывая себе во всем, собирают деньги, чтобы на Рождество испечь несколько десятков пирогов и разослать их по почте...
#
|
|
|
865 |
Валентин Катаев
Сын полка
повесть, 1945
Повесть о мальчике Ване Солнцеве, который осиротел в годы Великой Отечественной Войны. Голодного и замерзшего ребенка нашли сержант Егоров и ефрейтор Биденко и усыновили...всем полком.
#
|
|
|
866 |
Франц Кафка
Превращение / Die Verwandlung [= The Metamorphosis]
повесть, 1912
Проснувшись утром, Грегор обнаружил, что превратился в страшного жука. Больше в комнате оставаться нельзя, но как показаться на глаза родным и управляющему, ожидающим за дверью?
#
|
|
|
867 |
Фиона Келли
Тайна рыцарского меча / The Secret Room
повесть, 1995
Холли, Трейси и Белинде представилась необыкновенная возможность - отдохнуть неделю в старинном замке на берегу моря. Но что за замок без тайн? Предания гласят, что в нем находится потайная комната, в которой спрятаны несметные сокровища. А вскоре члены Детективного клуба сталкиваются с еще одной...
#
|
|
|
868 |
Фиона Келли
Тайна старинного талисмана / Crossed Lines
повесть, 1994
Волею случая члены Детективного клуба узнают о существовании старинного талисмана, принадлежавшего когда - то разбойнику по имени Герцог. Двести лет назад, спасаясь от преследователей, разбойник где - то спрятал свою драгоценность. Решив, что это дело - настоящая находка для юных детективов, Холли...
#
|
|
|
869 |
Фиона Келли
Тайна «Лунного лабиринта» / Deadly Games
повесть, 1994
Что случилось со Стеффи - неутомимым редактором школьного журнала? Почему она вдруг потеряла всякий интерес к своим любимым статьям? Куда и зачем исчезает на переменах? А главное - чего она боится и что скрывает? "Тут дело нечисто!" - решают члены Детективного клуба. Холли, Трейси и Белинда начинают...
#
|
|
|
870 |
Пол Кемп
Возвращение / Resurrection
роман, 2005
Архимаг отстоял город, но чтобы это не пришлось делать снова, ему необходимо выиграть соревнование по поиску филактерии лич-дроу. Богиня пауков призывает свою избранную, но ее призыв слышат... несколько кандидаток. Помимо прочего, этот призыв слышат и те, кто вовсе не хотел бы, чтобы избранная добралась до Ллос живой...
#
|
|
|
871 |
Томас Кенилли
Список Шиндлера / Schindler’s Ark
роман, 1982
Действие романа основано на истинных событиях, происходивших в оккупированной Польше во время Второй мировой войны. Немецкий промышленник, начальник концентрационного лагеря Оскар Шиндлер в одиночку спас от смерти в газовых камерах больше людей, чем кто-либо за всю историю войны.
#
|
|
|
872 |
Дэниел Киз
Множественные умы Билли Миллигана / The Minds of Billy Milligan [= Таинственная история Билли Миллигана]
роман, 1981
Каждый человек время от времени задумывается: а нормален ли я? Имея в виду при этом, конечно, не собственную «похожесть» на остальных, а здравость своего рассудка и собственную адекватность реальности. И естественно, каждый считает себя всё-таки нормальным, даже если и говорит обратное. Что ж, за...
#
|
|
|
873 |
Стивен Кинг
Всё предельно / Everything's Eventual [= То, что надо]
повесть, 1997
Может ли быть оправдание убийству человека? А если убийство – это то, что ты умеешь делать лучше всего и, как никто другой?
В фантастическом социально-психологическом рассказе автор предлагает читателю познакомиться с невероятной историей Динки Эрншоу — 19-летнего убийцы, в котором просыпается совесть.
#
|
|
|
874 |
Стивен Кинг
Мёртвая зона / The Dead Zone [= Мёртвый сезон]
роман, 1979
Джон Смит после получения травмы головы обретает способность получать информацию о событиях прошлого и будущего. Для выполнения своего долга, необычные способности приведут его к драматическим, а подчас детективным ситуациям…
#
|
|
|
875 |
Стивен Кинг
И пришёл Бука / The Boogeyman [= Бука; Утопленник из шкафа; Домовой; Страшила; Детоубийца]
рассказ, 1973
Переживающий смерти своих малолетних детей, мистер Биллингс приходит к доктору, которому, отводя душу, рассказывает истинную историю случившегося…
#
|
|
|
876 |
Стивен Кинг
Бабуля / Gramma [= Пока мамы нет дома]
рассказ, 1984
Добрая, любимая бабуля... Нет, вы жестоко ошибаетесь. Старая, страшная, слепая и толстая колдунья - вот настоящее лицо бабули, с которой вынужден остаться один на один её малолетний внук. И тут она умирает. Но даже мертвой ей нужен наследник, продолжатель её дела. И выбор у неё невелик...
#
|
|
|
|
|
879 |
Стивен Кинг
Катаясь на «Пуле» / Riding the Bullet [= Верхом на пуле]
рассказ, 2000
Алан, студент колледжа, узнает из телефонного звонка соседки, что у его матери случился инсульт. Не теряя времени он бежит ловить попутку, которая доставит его в центральный медицинский центр штата Мэн. Но весь путь до центра превращается в один бесконечный кошмар...
#
|
|
|
880 |
Стивен Кинг
1408 / 1408
рассказ, 1997
Писатель Майк Энслин, специализирующийся в области паранормальных явлений, загорелся идеей провести ночь в номере 1408 отеля "Дельфин". Дело в том, что постояльцы этого номера кончали жизнь самоубийством. Майка же этот факт нисколько не смущает. Поможет ли ему его счастливая гавайская рубашка, если...
#
|
|
|
881 |
Стивен Кинг
Теория домашних животных: постулат Л.Т. / L.T.'s Theory of Pets
рассказ, 1997
Рассказ — размышление о роли домашних животных в жизни семьи.
Л. Т. Девитт и его жена Красотка-Лулу жили счастливо и любили друг друга. Желая сделать мужу приятное, Лулу подарила ему на первую годовщину свадьбы песика Фрэнки. А на вторую годовщину Л. Т. подарил Красотке-Лулу кошечку Люси.
#
|
|
|
882 |
Стивен Кинг
Бесплодные земли / The Waste Lands [= Пустоши]
роман, 1991
Роланд - последний стрелок - идет к Сердцу Тьмы под названием Темная Башня. Из другого мира он привел еще двоих людей, которые помогут ему в этом нелегком и полном опасностей путешествии. На пути их ожидает много приключений - Страж Шардик, Умирающий город Лад и живой поезд, любящий загадки.
#
|
|
|
|
884 |
Стивен Кинг
Завтрак в кафе Готэм / Lunch at the Gotham Cafe [= Завтрак в «Кафе Готэм»]
рассказ, 1995
Как-то вернувшись домой, Стивен Дэвис обнаруживает записку, в которой его жена Диана, пишет, что ей надоело их совместное проживание, и она желает развода. Обсудить взаимные претензии было решено в одном из кафе, где и случилось событие, которое едва не закончилось гибелью бывших супругов.
#
|
|
|
885 |
Стивен Кинг
Безнадёга / Desperation [= Отчаяние]
роман, 1996
На автостраде через горняцкий городок Безнадежный люди, совершенно непохожие друг на друга - известный писатель, молодая супружеская пара, мальчик, истово верующий в Бога - были арестованы безумным полицейским-маньяком. Чудом им удается сбежать из-под стражи. Но они не знают, насколько древние...
#
|
|
|
886 |
Стивен Кинг
Куджо / Cujo [= Бешенство, Кадж]
роман, 1981
Огромный сенбернар по имени Куджо был очень любезен с окружающими. Пусть они даже иногда клали на него не очень приятно пахнущие ноги. Ну и что? Все равно люди очень хорошие и иногда даже чесали ему шею. Ах, как там порой неимоверно чесалось! Так разве ради этого не стоило покатать на спине...
#
|
|
|
887 |
Стивен Кинг
Чувство, которое словами можно выразить только по-французски / That Feeling, You Can Only Say What It Is in French [= Чувство, имя которому есть только на французском]
рассказ, 1998
Иногда сознание жестоко шутит с нами, раз за разом показывая картины, которые мы не хотим видеть. Чувство человека, который раз за разом видит одно и то же событие, а именно - боль, страдание, смерть... Но каждый раз немного по-другому... Чувство этого человека невозможно описать. И когда кошмар...
#
|
|
|
888 |
Стивен Кинг
Мизери / Misery [= Отчаяние]
роман, 1987
Пол Шелдон — успешный писатель, автор цикла о Мизери. Однажды он встречает свою горячую поклонницу, однако в не совсем обычных обстоятельствах. Она спасла его от смерти, вытащив из машины после аварии, довезла домой, обработала раны... Вот только Энни вовсе не планирует отпускать Пола... Уж лучше бы...
#
|
|
|
889 |
Стивен Кинг
Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка / Rita Hayworth and the Shawshank Redemption [= Домашний адрес: тюрьма; Дорога из ада; Рита Хейворт в Шоушенской тюрьме; Побег из Шоушенка; Рита Хейуорт, или Побег из Шоушенка]
повесть, 1982
Преуспевающего банкира посадили в тюрьму Шоушенк, обвинив в убийстве жены. Ему никто не верит, и лишь он сам способен доказать свою невиновность. Но, как и у любого человека, у него тоже есть своя тайна, о которой знает Рита Хейуорт - девушка на плакате...
#
|
|
|
890 |
Стивен Кинг
Дорожный ужас прёт на север / The Road Virus Heads North [= Дорожный вирус направляется на север]
рассказ, 1999
Известный писатель Ричард Киннел случайно увидел на распродаже очень необычную картину. На ней был изображен неприятного вида молодой человек, сидящий за рулем машины. Он ухмылялся так, что были видны все его зубы. А точнее не зубы, а клыки. Картина очень заинтересовала Киннела, и он решил ее купить...
#
|
|
|
891 |
Стивен Кинг
Четвертак, приносящий удачу / Luckey Quarter [= Счастливый четвертак]
рассказ, 1995
Дарлин Пуллин, горничная в отеле “У ранчера”, находит в номере 322 двадцать пять центов, оставленных посетителем в качестве чаевых. Вдобавок к чаевым, в этом же номере она находит и записку, оставленную странным клиентом, в которой говорится, что оставленный им четвертак приносит удачу. Дарлин...
#
|
|
|
892 |
Стивен Кинг
Кладбище домашних животных / Pet Sematary [= Кошачье кладбище; Кладбище домашних любимцев; КлаТбище домашних жЫвотных]
роман, 1983
Кладбище домашних животных. Милая провинциальная забава, так думал поначалу Луис Крид, приехавший в новый дом с семьей. Дети со всего округа приносили сюда умерших животных. Собак, кошек, канареек, крыс. Хоронили их в древней индейской земле. Та, что тверже человеческого сердца.
На Кладбище...
#
|
|
|
893 |
Стивен Кинг
В комнате смерти / In the Deathroom
рассказ, 1999
Флетчер – американец. Вот уже пять лет, он работает корреспондентом «Нью-Йорк таймс» в одной маленькой Центральноамериканской стране. А в последние шестнадцать месяцев не только корреспондент. Он ввязался в местную политику. Помогает оппозиции свергнуть правящий режим, причем вооруженным путем. В...
#
|
|
|
|
895 |
Стивен Кинг
Зелёная миля / The Green Mile
роман, 1996
В тюрьме «Холодная гора» блок смертников называют Зеленой Милей. Там видели разных заключенных, но однажды на Милю привозят Джона Коффи – огромного негра, который якобы совершил страшное преступление – жестоко убил двух маленьких девочек. И вот Полу Эджкомбу и другим сотрудника блока предстоит...
#
|
|
|
896 |
Стивен Кинг
Детки в клетке / Suffer the Little Children [= Не выношу маленьких детей; Пустите детей; Приведите маленьких детей]
рассказ, 1972
Бывшая учительницей в младшей школе, мисс Сидли была столь строга и авторитетна, что никто из детей в её присутствии не мог пойти на шалость. Всё изменилось, когда детьми стали овладевать злобные существа…
#
|
|
|
897 |
Стивен Кинг
Игра Джералда / Gerald's Game [= Последняя игра Джералда; Игра Джеральда]
роман, 1992
В уединенном доме на берегу лесного озера в штате Мэн разыгралась трагедия. Молодая женщина потеряла мужа и осталась одна, прикованная к кровати... Но ее одиночество было недолгим. Все страхи, которые она когда-либо испытывала в жизни, вернулись в одночасье и заполонили уединённый дом, мгновенно...
#
|
|
|
898 |
Стивен Кинг
Роза Марена / Rose Madder [= Мареновая Роза; Капля крови]
роман, 1995
Четырнадцать лет Рози Даниэльс была замужем за тираном-полицейским. В один прекрасный день она решила - хватит. Но муж считал иначе: как охотник травит добычу, так и он преследовал ее, мало-помалу сходя с ума от ненависти. И тогда Рози, спасая свою жизнь, ушла в воображаемый мир, где стала совсем...
#
|
|
|
899 |
Стивен Кинг
Ночная смена / Night Shift [= Graveyard Shift]
рассказ, 1970
Хозяин маленькой прядильной фабрики направляет бригаду рабочих очистить подвал от крыс в ночную смену. Разгребая хлам столетней давности, им приходится бороться с крысами невероятного размера. Вскоре они находят в полу люк. Никто из бригады не знает, что там, этажом ниже. Наконец, один из них решается спуститься...
#
|
|
|
|
901 |
Стивен Кинг
Дети кукурузы / Children of the Corn [= Кукурузные дети; Гиблое место]
рассказ, 1977
Берт и Вики женаты уже 2 года. Семейная жизнь летит в тартарары и чтобы хоть как-то спасти семью, Берт принимает решение отправиться на побережье. По пути они натыкаются на труп 17-летнего парня с перерезанным горлом. Берт принимает решение поехать в ближайший город. Им оказывается Гатлин...
#
|
|
|
902 |
Стивен Кинг
Поселение Иерусалим / Jerusalem's Lot [= Жребий Иерусалима; Иерусалемов Удел] [не путать с романом «Салимов Удел»/«Жребий»! Рассказ не о вампирах!]
рассказ, 1978
Рассказ в письмах.
Чарльз Бун наследует дом после своего трагически погибшего кузена Стивена. Когда-то предки Чарльза и Стивена, родные братья, жестоко поссорились и перестали знаться друг с другом. Приехав в дом кузена, Чарльз обнаруживает, что местные жители очень неприязненно относятся к его...
#
|
|
|
903 |
Стивен Кинг
Я знаю, чего ты хочешь / I Know What You Need [= Тот, кто никогда не ошибается; Я знаю, что тебе нужно; Я знаю, чего тебе хочется]
рассказ, 1976
Ничем не приметный парень Эдвард Джексон Хамнер вдруг поражает свою знакомую Элизабет способностью угадывать желания. Она влюбляется в Эда, но постепенно начинает осознавать, что это не любовь, а, скорее, насильственное воспитание чувств. К тому же несчастный случай с её бывшим парнем уже не кажется случайностью.
#
|
|
|
904 |
Стивен Кинг
На посошок / One for the Road [= Буран; Один на дороге; Return to 'Salem's Lot]
рассказ, 1977
Однажды, во время сильного снежного бурана, в бар маленького городка вваливается промерзший человек. Он говорит, что он, его жена и ребенок попали в снежную бурю, и их машина застряла в сугробе.
Ситуацию осложняет то, что машина осталась неподалеку от городка Джерусалемс Лот, пользующегося дурной славой...
#
|
|
|
905 |
Стивен Кинг
Мужчина, который любил цветы / The Man Who Loved Flowers [= Человек, который любил цветы; Цветы для жертвы]
рассказ, 1977
Любовь способна творить чудеса.
Она преображает, делает лучше, это чувство, которое невозможно ни с чем-то спутать, ни с чем-то сравнить.
Но любовь может принести не только радость...
#
|
|
|
906 |
Стивен Кинг
Газонокосильщик / The Lawnmower Man [= Новая методика]
рассказ, 1975
После неприятной истории, в которой под газонокосилку попала соседская кошка, Гарольд Паркет решил пользоваться только услугами фирм. Это решение стоило ему жизни…
#
|
|
|
907 |
Стивен Кинг
Серая дрянь / Grey Matter [= Нечто серое; Gray Matter]
рассказ, 1973
Однажды парень купил для отца баночного пива. Выпив его, отец перестал выходить из квартиры, стал избегать света, да и вообще с ним стали твориться необычные вещи. Парень привел на подмогу друзей отца. То, что они увидели в квартире, заставило их проверить свои беговые способности.
#
|
|
|
908 |
Стивен Кинг
Поле боя / Battleground [= Сражение; Покушение]
рассказ, 1972
Наёмный убийца, недавно выполнивший заказ, возвратился к себе в гостиничный номер, где получил странную посылку, напичканную игрушечными солдатиками…
#
|
|
|
909 |
Стивен Кинг
Грузовики / Trucks
рассказ, 1973
Ожившие грузовики действуют хладнокровно, решительно, жестоко и сообща. У обычных людей, укрывшихся от грузовиков в небольшой закусочной, нет никаких шансов против них. Но грузовикам необходимо горючее, а заливать его могут только люди. Машины понимают это...
#
|
|
|
910 |
Стивен Кинг
Корпорация «Бросайте курить» / Quitters, Inc. [= Акционерное общество «Отказ от курения»; Сукины дети; Акционерное общество «Больше не курим»]
рассказ, 1978
Тот, кто не верит, что может бросить курить, глубоко заблуждается, ибо есть пусть жестокий, но очень эффективный метод.
Принадлежит он одной корпорации, помогающей курильщикам избавиться от зависимости. Вы подписываете с ней договор и с этого момента, по словам ее менеджера, вы не будете курить...
#
|
|
|
911 |
Стивен Кинг
Дюна / The Dune
рассказ, 2011
Бывший судья, 90-летний Харви Бичер, с детства каждый день совершает одну и ту же прогулку: пересекает пролив и приходит к песчаной дюне, где никто другой никогда не бывал. Он — ее пленник и не может не посещать это место. Бичер ни с кем не делился ее секретом… до этого дня.
#
|
|
|
|
913 |
Стивен Кинг
Конец всей этой мерзости / The End of the Whole Mess [= Конец полного беспорядка; Конец света; Конец всей этой гадости]
рассказ, 1986
Гениальный учёный Роберт Форной находит средство, способное исцелить человечество от агрессии. Неужели теперь придёт конец войнам, склокам и всякой мерзости?
#
|
|
|
914 |
Стивен Кинг
Попси / Popsy [= Деда; Папся]
рассказ, 1987
Задолжав огромные деньги при игре в карты, Шеридан вынужден красть маленьких детей, чтобы расплатиться. И вот однажды он крадёт очередного мальчишку, "деда" которого куда-то запропастился...
#
|
|
|
915 |
Стивен Кинг, Стюарт О'Нэн
Лицо в толпе / A Face in the Crowd
рассказ, 2012, сетевая публикация
После смерти жены Дин Эверс увлекся бейсболом. И все было хорошо, пока он не начал видеть среди болельщиков на стадионе лица мертвых людей...
#
|
|
|
916 |
Стивен Кинг
Земляничная весна / Strawberry Spring [= Мартовский Выползень; Весна в Нью-Шароне]
рассказ, 1968
Под покровом тумана незримо блуждает убийца. Мгла весеннего "молочного киселя" его сообщница и помощница. Такие ложные весны случаются раз в десять лет, сменяясь вернувшейся зимой с ясными звездными ночами, изгоняющими тайного убийцу. Надолго. До следующего "молочного киселя".
#
|
|
|
917 |
Стивен Кинг
Двигающийся палец / The Moving Finger [= Скрёб-поскрёб; Палец]
рассказ, 1990
Говард обнаружил в собственной ванной палец, торчащий из сливного отверстия раковины. Очень длинный, но в общем-то нормальный человеческий палец. Только палец двигался и становился все длиннее...
#
|
|
|
918 |
Стивен Кинг
Рожать придётся дома / Home Delivery [= Домашние роды; Роды на дому]
рассказ, 1989
Женщина, готовящаяся дать новую жизнь, не принадлежит себе. Даже если раньше она была самым нерешительным существом на свете, что ей поднявшиеся из могил и из моря мертвецы... Она справится со всем, что стоит на пути её будущего ребенка.
#
|
|
|
919 |
Стивен Кинг
Рок-н-ролл никогда не умрёт / You Know They Got a Hell of a Band [= Рок-н-рольные Небеса; Знаете, они классно играют; Then You Know They've Got a Hell of a Band]
рассказ, 1992
Мэри и Кларк решили посмотреть Орегон. Они предвкушали отличное путешествие...
Но, свернув на ненумерованную дорогу, они попали в маленький городок, в котором жили не только обычные жители...
#
|
|
|
920 |
Редьярд Киплинг
Охота Каа / Kaa's Hunting [= Каа охотится; Охота питона Каа; Похищение лягушонка]
рассказ, 1894
Маугли растет со Свободным Народом, он любимец джунглей. И бандер-логи - обезьяны - решили, что они одни достойны обладать чудесным мальчиком. Чтобы найти управу на похитителей, Балу и Багира вынуждены отправиться на поклон к зловещему питону Каа.
#
|
|
|
921 |
Редьярд Киплинг
«Тигр, тигр!» / «Tiger! Tiger!» [= «Тигр! Тигр!»; «Тигр-тигр!»; Тигр-Тигр]
рассказ, 1894
Маугли оставил стаю и вернулся к людям. Казалось бы, счастливый финал для пропавшего ребенка. Но для людей волчий выкормыш - чужак. А лесное прошлое никак не хочет оставить юношу - тигр Шер-Хан идет за ним по пятам...
#
|
|
|
922 |
Редьярд Киплинг
Нашествие Джунглей / Letting in the Jungle [= Набег Джунглей; Джунгли идут!]
рассказ, 1894
Маугли одолел Шер-Хана, но в глазах людей его родной деревни он по-прежнему чужак и оборотень. Суеверные индусы решили линчевать его мать и отца, а охотники уже готовят ружья, чтобы стрелять в Вольный Народ.
#
|
|
|
923 |
Редьярд Киплинг
Как Страх пришёл в Джунгли / How Fear Came [= How Fear Came to the Jungle; A Strange Tale of the Jungle; Как в джунгли пришёл страх; Как пришёл страх; Как страх появился в джунглях; Откуда взялся Страх; Откуда пошёл Страх; Откуда страх пошёл]
рассказ, 1894
В джунгли пришла Великая Сушь. Водяное перемирие объявлено, и у водопоя мирно сходятся газель и пантера, слон и дикобраз. Но помимо Закона Джунглей есть еще древнее право Тигра - и Шер-Хан помнит о нем.
#
|
|
|
924 |
Редьярд Киплинг
Княжеский анкас / The King's Ankus [= Королевский анкас; Королевский анк; Барский анкус; Королевское бодило; Царский анкус]
рассказ, 1895
Что может мертвое сокровище давно ушедших владык? Что может его страж, старая и слепая королевская кобра? Здесь, в джунглях, где нет людей - ничего. Но стоит только анкасу с рубиновой ручкой покинуть стены сокровищницы, как за ним начинается ожесточенная охота...
#
|
|
|
925 |
Редьярд Киплинг
Дикие собаки / Red Dog [= Good Hunting; Рыжие собаки; Рыжий пёс; Красные собаки; Рыжие псы]
рассказ, 1895
Из Декана на родные джунгли Маугли идет полчище врагов - диких рыжих собак. "Лягушонок" готов рискнуть жизнью, чтобы выиграть своей стае хоть небольшое преимущество в бою. Славная будет "охота", а для многих она будет последней!
#
|
|
|
926 |
Редьярд Киплинг
Братья Маугли / Mowgli's Brothers [= Брат волков; Братья Моугли]
рассказ, 1894
В волчьей семье, живущей в Сионийских горах, появляется человеческий детёныш. За ним охотится тигр-людоед Шер Хан, но мальчик будет принят в стаю и выживет.
#
|
|
|
927 |
Редьярд Киплинг
Весенний бег / The Spring Running [= Mowgli Leaves the Jungle Forever; Весна; Томление весны; Весна идёт; Весенний порыв; Весенняя прогулка]
рассказ, 1895
Когда душа томится по непонятному, сердце рвется из груди, когда все джунгли поют и пляшут без особой причины, что это за безумие? Всего лишь новая весна для Маугли...
#
|
|
|
928 |
Редьярд Киплинг
Заповедь / If - [= Если...; Будь в силах ты...; Завет; Когда; Если бы...; Если сможешь; Из тех ли ты...; О, если сможешь...]
стихотворение, 1910
#
|
|
|
|
930 |
Анна Китаева
Приёмный пункт
рассказ, 2005
Время - деньги. В этом пункте меняют жизнь на деньги. Но это не ломбард, жизнь обмену и возврату не подлежит. Куча денег за бестолково прожитую жизнь... А ведь могло всё быть иначе - решение за тобой.
#
|
|
|
931 |
Артур Кларк
Как мы летали на Марс / How We Went to Mars
рассказ, 1938
Юмористическая история о группе "Храпящих в сене" британских ученых-ракетостроителей, которые путешествуют на Марс на своей самодельной ракете и об их "контакте" с марсианским обществом.
#
|
|
|
932 |
Ричард Кнаак
Королевство тени / The Kingdom of Shadow
роман, 2002
"Королевство тени" - очередная книга сериала Diablo, ставшего необычайно популярным среди российских читателей.
Легенда о таинственном городе, скрытом в зеленых дебрях джунглей, не давала покоя многим искателям приключений и сокровищ.
Молодой капитан Кентрил Дюмон - опытный офицер, он не кинется...
#
|
|
|
933 |
Ричард Кнаак
Кровавое наследие / Legacy of Blood
роман, 2001
Никто не может знать наперед, куда заведут его поиски таинственных сокровищ. Никто не может быть уверен в том, что удачно преодолел все препятствия на своем пути в пещерах, полных магических ловушек.
Вряд ли об этом задумывался Норрек Вижаран, когда в компании двух своих друзей нарушил покой...
#
|
|
|
934 |
Ричард Кнаак
Месть орков / Day of the Dragon [= День Дракона]
роман, 2001
Мир Азерота истощен непрекращающейся войной. Войска Альянса заплатили кровавую цену, но разбили наголову Орду, и теперь большая часть орков ютится в резервациях под надежным оком рыцарей ордена. И тем не менее, несколько кланов продолжают совершать набеги на земли Альянса. У одного из них в плену...
#
|
|
|
935 |
Ричард Кнаак
Источник Вечности / The Well of Eternity
роман, 2004
Прошло много месяцев с великой Битвы за гору Хиджал, где демоны Пылающего легиона были навеки изгнаны с Азерота. Но теперь, загадочная магическая трещина в недрах гор Калимдора отбрасывает трёх бывших воинов в далёкое прошлое - в те времена до того как орки, люди и даже высшие эльфы существовали в...
#
|
|
|
936 |
Юрий Коваль
Приключения Васи Куролесова
повесть, 1971
Обманутый на рынке, деревенский парень Вася Куролесов решает найти и проучить своего обидчика, но в результате опять обманут и оказывается в милиции. Он узнает, что столкнулся с серьезными бандитами и присоединяется к милиционерам для их поимки.
#
|
|
|
937 |
Карло Коллоди
Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino [= Приключения Пиноккио. История деревянной куклы; Пиноккио; Приключения Пиннокьо; Приключения Плясунчика]
повесть, 1883
Однажды мастер Джепетто сделал из полена деревянного мальчика - Пиноккио, но тот умел лишь безобразничать, а когда он врал его деревянный нос становился еще длиннее. Он убегал из дома, сидел в тюрьме и работал в цирке. Но однажды утром к папе Джепетто пришел настоящий мальчик - хороший и послушный.
#
|
|
|
938 |
Дмитрий Колодан, Карина Шаинян
Над бездной вод
рассказ, 2007
Перегрин Остер пытается обнаружить невидимую "рыбу Доджсона", обитающую, по его мнению, в бездонном озере, в самом сердце подземных коммуникаций города. Для этого он сконструировал специальный магнитно-индукционный прибор. Когда наконец что-то начинает получаться, вдруг выясняется, что не один Остер...
#
|
|
|
|
940 |
Януш Корчак
Король Матиуш Первый / Król Maciuś Pierwszy [= Приключения короля Матюша]
повесть, 1923
Старый король тяжело болен и может умереть. В случае его смерти на престол сядет его сын Матиуш. Но Матиуш ещё ребёнок; как он справится с управлением государством?..
#
|
|
|
|
942 |
Владислав Крапивин
Мальчик со шпагой
роман, 1975
Роман о мальчике, который верил в настоящую дружбу, честность и справедливость. Сережа Каховский - обычный мальчик, который умеет верить в сказку и доверять друзьям, пусть даже умной собаке или сказочному всаднику. В его жизни появляется клуб "Эспада", обычный детский клуб, где девочки и мальчики...
#
|
|
|
943 |
Иван Андреевич Крылов
Волк и Кот [басня]
стихотворение, 1830
Волк, прячась от расправы, в деревню забежал, и у Кота просил совета, к кому из мужиков ему бы обратиться, чтобы спастись от недругов? Поможет кто укрыться?
#
|
|
|
944 |
Иван Андреевич Крылов
Демьянова уха [басня]
стихотворение, 1813
Так восхищён Демьян своею был ухой, что накормил соседа Фоку, словно на убой. Теперь обходит Фока дом Демьяна стороной!
#
|
|
|
945 |
Иван Андреевич Крылов
Мартышка и очки [басня]
стихотворение, 1815
Старая Мартышка, надеясь исправить слабое зрение, достала себе очки. Но вот беда — она не может понять, как ими пользоваться...
#
|
|
|
946 |
Иван Андреевич Крылов
Стрекоза и Муравей [= Стреказа и муравей] [басня]
стихотворение, 1808
Тёплое и щедрое лето - благодатная пора для песен и танцев, и не хочется Стрекозе думать о нужде и голоде зимы. Её сосед Муравей о лишениях холодной поры беспокоится всё лето. А кто окажется прав?
#
|
|
|
947 |
Иван Андреевич Крылов
Лебедь, Щука и Рак [= Лебедь, Рак и Щука] [басня]
стихотворение, 1816
Однажды три товарища решили воз свезти по месту назначения. Им сговориться надо было б для начала, они ж — без промедления впряглись и потянули, каждый в свой удел, телега, ясно, встала...
#
|
|
|
948 |
Иван Андреевич Крылов
Разборчивая Hевеста [басня]
стихотворение, 1806
К прелестной девушке — толпою женихи! На выбор: и красивы, и учтивы, и лихи, при деньгах, титулах, наградах. Да что-то девушка тем женихам не рада...
#
|
|
|
949 |
Иван Андреевич Крылов
Сочинитель и Разбойник [басня]
стихотворение, 1817
И Сочинитель, и Разбойник попали в Ад. Котлы, в которых им терпеть мученья — рядышком стоят. Под тем, в котором есть Разбойник — бушует пламя, под сочинительским — поленья кое-как горят...
#
|
|
|
950 |
Иван Андреевич Крылов
Щука [басня]
стихотворение, 1830
Над Щукою-преступницей начался суд. Улик против неё — хоть целый пруд из них пруди. Злодейка, вот поплатишься, ей-ей, ты погоди!
#
|
|
|
951 |
Иван Андреевич Крылов
Слон и Моська [басня]
стихотворение, 1808
Как можно запросто, без драки, попасть в большие забияки? Спросите Моську, ведь она недаром лает на слона!
#
|
|
|
952 |
Иван Андреевич Крылов
Лисица и Виноград [= Лиса и виноград] [басня]
стихотворение, 1808
Лиса откушать захотела винограда, да только помешала высота — она и рада бы допрыгнуть до плодов, да только ловкость у неё не та, и может пожирать их только взглядом...
#
|
|
|
953 |
Иван Андреевич Крылов
Квартет [басня]
стихотворение, 1811
Осёл, Козёл, Мартышка и Медведь, решивши здраво, что нет у них талантов, чтобы петь, освоить захотели искусство музыкантов. И инструмент они нашли, и ноты, играть попробовали — не выходит что-то...
#
|
|
|
954 |
Иван Андреевич Крылов
Волк на псарне [басня]
стихотворение, 1812
Случайно угодив на псарню, волк, видя, что вокруг не овцы — псы, решил пойти на хитрость и вступить в переговоры...
#
|
|
|
955 |
Иван Андреевич Крылов
Ворона и Лисица [басня]
стихотворение, 1808
Вороне посчастливилось разжиться лакомым кусочком. Но вкусное, да ещё и даром, любит и лисица. Так кому же достанется угощение?
#
|
|
|
956 |
Иван Андреевич Крылов
Белка («В деревне, в праздник, под окном...») [басня]
стихотворение, 1833
Бежала Белка в колесе, без устали весь день. "Куда, кума, ты мчишься, забыв покой и лень?" — Дрозд Белку вопрошает. "Хозяин мой серьёзные вопросы всё решает, а я при нём курьером — такая вот карьера".
#
|
|
|
957 |
Иван Андреевич Крылов
Любопытный [басня]
стихотворение, 1814
Как часто изучаем мы мельчайшие детали, но упускаем из виду огромные предметы. Причина избирательности в чём? Кто объяснит нам это?
#
|
|
|
958 |
Иван Андреевич Крылов
Тришкин кафтан [басня]
стихотворение, 1815
Коли рвётся кафтан, не тужит Тришка, а чего грустить? Лучше пораскинуть умишком: отрезать с одного места, да залатать другое, кто ещё, окромя Тришки, сможет придумать такое?
#
|
|
|
959 |
Иван Андреевич Крылов
К соловью
стихотворение, 1847
#
|
|
|
960 |
Иван Андреевич Крылов
Петух и Жемчужное зерно [басня]
стихотворение, 1809
В один прекрасный день в навозной кучи нашёл Петух жемчужное зерно. Другой обрадовался б, Петуху ж по нраву не пришлось оно.
#
|
|
|
961 |
Иван Андреевич Крылов
Чиж и Голубь [басня]
стихотворение, 1816
Смеётся Голубь над Чижом — тот в западню попался. "Откуда, дурень этакий, ты взялся? Что ж, поделом тебе, раз нет соображенья — вот я бы никогда, брат, не попался бы туда..."
#
|
|
|
962 |
Иван Андреевич Крылов
Судьба игроков [басня]
стихотворение, 1788
И даже опытные игроки не знают, как повернётся к ним Фортуна в какой из дней. Сегодня он, глядишь — богаче королей, а завтра — бедняка бедней...
#
|
|
|
963 |
Иван Андреевич Крылов
Мальчик и Змея [басня]
стихотворение, 1819
Мальчишка, за угрём охотился ты зря. Споймал Змею ты, думая, что изловил угря...
#
|
|
|
964 |
Иван Андреевич Крылов
Музыканты [басня]
стихотворение, 1808
Однажды сосед пригласил соседа на обед. Но пригласил не просто так, а с умыслом — хотел представить на его суд хор певчих...
#
|
|
|
965 |
Михаил Кузмин
Крылья
роман, 1906
Ваня Смуров - студент из Петербурга, который испытывает непонятное для него самого влечение к одному из преподавателей - эстету Лариону Штрупу. Ваня пытается разобраться в своих чувствах и его мировоззрение постепенно меняется.
#
|
|
|
966 |
Наталия Кузнецова
Дело о неуловимом призраке [= Сокровище чернокнижника ]
повесть, 2001
С чем только Ромка не сталкивался во время расследования своих дел. Но визит к одинокой бабушке поставил его в тупик. Старушка обеспокоена тем, что кто-то тайно проникает в ее квартиру. Юный сыщик решает поставить пломбу на дверь. Но она оказывается сорванной, и кроме развороченных цветочных горшков...
#
|
|
|
967 |
Наталия Кузнецова
Дело о зелёном саквояже
повесть, 2001
Наконец-то сбылась Ромкина заветная мечта: подключиться к Интернету и в любое время бродить по просторам "всемирной паутины". Сколько теперь можно завести новых знакомств, сколько придет интересных посланий! А вот, кстати, и первый "виртуальный друг" из Соединенных Штатов прислал весточку. Но что...
#
|
|
|
968 |
Николай Кун
Легенды и мифы Древней Греции [= Что рассказывали древние греки и римляне о своих богах и героях]
цикл, 1914
Популярное изложение наиболее известных сюжетов древнегреческой мифологии.
#
|
|
|
969 |
Владимир Кунин
Интердевочка
повесть, 1988
Татьяна Зайцева живет в Советском Союзе, живет в сложную эпоху перемен, живет двойной жизнью. Днем она работает в больнице, а ночью преображается в "интердевочку" - валютную проститутку. Однако ей нужны не только деньги: ее мечта - выйти замуж и уехать за границу. Сейчас эта мечта как никогда близка...
#
|
|
|
970 |
Джеймс Фенимор Купер
Последний из могикан / The Last of the Mohicans [= Последний из могикан, или Повесть о 1757 годе; Последний из могикан, или Повествование о 1757 годе]
роман, 1826
1757 год. Британия и Франция при поддержке союзных им индейских племён ведут между собой войну за колониальные владения в Северной Америке. В центре событий этого конфликта оказываются герои романа: Натти Бампо, который уже заслужил гордое прозвище Соколиный глаз, и его друг, великий вождь...
#
|
|
|
971 |
Александр Куприн
Олеся [= Олеся (Из воспоминаний о Волыни)]
повесть, 1898
Молодого мужчину судьба забросила в северо-западную Украину, Полесье Волынской области. Чтобы убить скуку, он интересуется местными обычаями и поверьями. А однажды ранней весной узнает про старую ведьму, которая живет на болоте. Волей судьбы герой знакомится с её внучкой, которая решает раскинуть...
#
|
|
|
972 |
Виктор Курочкин
На войне как на войне
повесть, 1965
Младший лейтенант Саня Малешкин очень переживал, что ему пока так и не пришлось отличиться в бою, что экипаж самоходки не очень считается с ним как с командиром, что комбат его недолюбливает. Но все страхи пропали, когда им действительно пришлось вступить в бой.
#
|
|
|
973 |
Мэг Кэбот
Дневники Принцессы / The Princess Diaries: Volume I [= Как стать принцессой]
роман, 2000
Книга написана в форме дневника современной американской школьницы.
Миа считает себя невезучей, однако оказывается, что жизнь приготовила ей невероятный сюрприз. Неожиданно выяснилось, что отец Миа - принц маленького европейского государства Дженовия, а Миа предстоит унаследовать его трон...
#
|
|
|
|
975 |
Льюис Кэрролл
Приключения Алисы в Стране Чудес / Alice's Adventures in Wonderland [= Алиса в Стране Чудес; Соня в царстве дива; Приключения Ани в мире чудес; Приключения Алисы в волшебной стране; Алиса в волшебной стране; Аня в Стране чудес; Страна чудес]
роман, 1865
Наверное, каждый из нас хотя бы раз задумывался над существованием параллельной вселенной, населённой загадочными антиподами. Там, где ходить на голове - обычное дело, там, где обычный мартовский кролик занимает видное место в обществе, там, где самые невероятные и абсурдные вещи становятся явью...
...
#
|
|
|
|
977 |
Эдуард Лабулэ
Зербин-бирюк / Zerbin Le Farouche [= Зербин-нелюдим; Зербино-нелюдим; Зербино-дровосек]
сказка, 1868
Зербино - угрюмый дровосек, прозванный бирюком за свою нелюдимость и мрачность. Однажды он спасает фею и та в благодарность подарила ему способность исполнять любое его желание.
#
|
|
|
978 |
Иван Лажечников
Басурман
роман, 1838
XV век. Молодой врач Антон Эренштейн, обучавшийся в Падуанском университете и бравший уроки анатомии у самого Леонардо да Винчи, приезжает в Москву, чтобы стать придворным лекарем у государя Ивана III. Несмотря на то, что назначению способствовал инженер Аристотель Фьиораванти, пользующийся...
#
|
|
|
979 |
Стерлинг Ланье
Путешествие Иеро / Hiero's Journey
роман, 1973
В седьмом тысячелетии от Рождества Христова мир, с трудом оправившийся от глобальной ядерной катастрофы, стоит на грани окончательного уничтожения. Аббатства Канды, хранители знаний, последняя надежда человечества, снаряжают в путь лучшего из своих людей — телепата Иеро Дистина на поиски оружия для...
#
|
|
|
980 |
Урсула К. Ле Гуин
Волшебник Земноморья / A Wizard of Earthsea [= Маг Земноморья; Колдун Архипелага; Волшебник с архипелага Эртси]
роман, 1968
Это книга о юноше по имени Гед, которому судьбой предназначено стать одним из величайших героев Земноморья. Пройдя нелёгкий путь от сына простого деревенского кузнеца до могучего волшебника, он преодолеет множество трудностей и испытаний, встретит верных друзей, познает и радости, и горести этого...
#
|
|
|
981 |
Урсула К. Ле Гуин
Невыбранная любовь / Unchosen Love
рассказ, 1994
Браки на планете О заключаются между четверыми - мужчиной и женщиной из Утренней мойети и мужчиной и женщиной из Вечерней.
Утренний мужчина Хадри, пришедший на побережье издалека, становится объектом любви Суорда из Меруо. Хадри по-своему тоже любит Суорда, но не хочет ограничивать свою свободу...
#
|
|
|
982 |
Джозеф Шеридан Ле Фаню
Кармилла / Carmilla
повесть, 1871
Купив роскошный замок в Штирии (Австрия), приезжая семья англичан, намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, с появлением которой дочь хозяина замка настигает неизвестная болезнь.
#
|
|
|
|
984 |
Джозеф Шеридан Ле Фаню
Близкий друг / The Familiar [= The Watcher; Давний знакомый]
рассказ, 1847
Оставив военно-морскую службу Британской короне, капитан Бартон возвращается в родной Дублин. Жизнь его течёт спокойно и размеренно, и вот сорокалетнего капитана ожидает брак с молодой и красивой мисс Монтегю. Всё было бы хорошо, но Бартона начинает преследовать таинственный «Наблюдатель». Он...
#
|
|
|
|
|
987 |
Фриц Лейбер
Порядочная девушка и пять её мужей / The Nice Girl with Five Husbands
рассказ, 1951
Когда Том Дорсет добрался до залитой ранними лучами солнца долины красных камней, из-за круглой скалы выступила невероятно хорошенькая девушка с волосами цвета меди. Она поведала о своей жизни в группе с пятью мужьями и несколькими сожёнами. Если и найдётся мужчина более трудный, сказала она, чем...
#
|
|
|
988 |
Мюррей Лейнстер
Странная история Джона Кингмана / The Strange Case of John Kingman
рассказ, 1948
Молодой врач-психиатр обратил внимание, что один пациент ведёт себя как-то странно: высокомерно и даже надменно, будто знает что-то, недостижимое другим людям. Что может знать обыкновенный сумасшедший? Врач разыскал историю болезни и поразился: пациент по имени Джон Кингман состоял на лечении более полутора сотен лет!
#
|
|
|
989 |
Михаил Лермонтов
Герой нашего времени
роман, 1840
«Герой нашего времени» по праву считается первым психологическим романом в русской литературе.
В основе повествования — история жизни главного героя, Григория Печорина. Произведение состоит из пяти частей, расположенных не в хронологическом порядке, однако в этом есть своя логика. Писатель...
#
|
|
|
990 |
Михаил Лермонтов
Ашик-Кериб
сказка, 1846
Сказка о добром и храбром музыканте Ашике-Керибе, его верной невесте-красавице Магуль-Мегери, о коварном сопернике Куршуд-беке.
#
|
|
|
|
992 |
Михаил Лермонтов
Демон [= Демон. Восточная повесть] [поэма]
поэма, 1842
Яркая романтически-философская поэма, одна из вершин русского романтизма XIX века, отразившая личные черты и переживаниям автора. Поражающий искренностью образ эгоцентриста Демона, против своей воли приносящего беды тем, кого любит, созвучен Печорину из «Героя нашего времени», страдавшим тем же...
#
|
|
|
993 |
Михаил Лермонтов
Бородино («Скажи-ка, дядя, ведь недаром...»)
стихотворение, 1837
«Бородино» относится к числу наиболее известных стихотворений Лермонтова. В нем, от лица русского солдата рассказывается о важнейшем и кровопролитном сражении Отечественной войны 1812 года между русской армией и армией Наполеона Бонапарта, которое состоялось 26 августа (7 сентября по новому стилю) у...
#
|
|
|
|
995 |
Михаил Лермонтов
Кавказский пленник [поэма]
поэма, 1859
В этой поэме рассказывается о русском юноше, которого пленили горцы. Теперь он раб и вынужден работать на горцев пастухом. Молодая черкешенка влюбляется в русского пленника и решает помочь ему бежать.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1006 |
Михаил Лермонтов
Молитва («В минуту жизни трудную...»)
стихотворение, 1839
Есть у автора молитва, помогающая от уныния. Лермонтов не говорит, что это за молитва: одна из общеупотребительных или что-то личное, но достаточно прочесть её, и на сердце становится легко.
#
|
|
|
|
|
|
|
1011 |
Василий Ливанов, Юрий Энтин
Новые Бременские
сказка, 1996
Трубадур и Принцесса сбегают навсегда, обзаводятся домом, у них рождается сын. Жизнь размеренна и умеренна. Но наследник не довольствуется каждодневными распевками, он желает творить.
#
|
|
|
1012 |
Василий Ливанов, Юрий Энтин
Бременские музыканты
сказка, 1996
Беззаботные музыканты приезжают в королевство, в которм Трубадур влюбляется. Чувство взаимно, но родитель против. Однако для верных друзей нет преград.
#
|
|
|
|
1014 |
Михаил Липскеров
Самый маленький гном [= Маленький гном Вася; Сказка про гномика Васю; Про гномика Васю; Вася, поросята, козлята и Красная Шапочка]
сказка, 2003
Никто не замечал маленького гнома Васю, и тогда дедушка посоветовал ему начать делать добрые дела, например, спасать всех от волка.
#
|
|
|
1015 |
Михаил Липскеров
Как Волк Телёночку мамой был
сказка, 1995
Принес как-то волк маленького теленка и задумал его съесть. Но пришлось серому стать для малыша мамой, кормить его, растить и воспитывать.
#
|
|
|
|
1017 |
Альберт Лиханов
Чистые камушки
повесть, 1967
Отец Михаськи вернулся с войны живым. Счастье мальчишки омрачается, когда он видит, как его родители предают честную мирную жизнь и самих себя ради выгоды.
#
|
|
|
|
1019 |
Джек Лондон
Сердца трёх / Hearts of Three
роман, 1920
Френсис Морган, потомок знаменитого пирата Генри Моргана, отправляется на поиски сокровищ, которые зарыл его предок. Но отыщет он не только богатство, а также любовь и дружбу. А, как всем известно, настоящая любовь и дружба стоят дороже, чем все золото мира.
#
|
|
|
1020 |
Джек Лондон
Жена короля / The Wife of a King
рассказ, 1899
Один очень удачливый золотоискатель стал надолго уезжать, оставляя жену-индианку одну. И вот до неё начали доходить слухи о муже и некой греческой танцовщице. Обманутая супруга берёт уроки танцев, чтобы отправиться и доказать мужу, что не только белые женщины могут изящно себя преподносить.
#
|
|
|
1021 |
Джек Лондон
Морской волк / The Sea-Wolf
роман, 1904
Роман, повествующий о непростых человеческих отношениях, совершенно разных по характеру людей, которым трудно понять друг друга и примириться из-за разных взглядов на жизнь. Представьте себе, что будет, если само провидение соберёт этих разных людей в одном месте? Где некуда бежать, негде спрятаться...
#
|
|
|
1022 |
Джек Лондон
Зов предков / The Call of the Wild [= Бек; Бук; Бук — почтовая собака; Дикая сила; Голос крови; Собака-привидение; Там, где золото]
повесть, 1903
Торговцы собаками похищают Бэка, молодого пса-полукровку, из хозяйского дома и продают на Аляску. Суровая земля, обуреваемая Золотой Лихорадкой, так непохожая на его солнечную родину, требует от Бэка средоточия всех жизненных сил. Если он не сможет воскресить в себе память диких предков, то неминуемо погибнет...
#
|
|
|
1023 |
Джек Лондон
Мартин Иден / Martin Eden
роман, 1909
Молодой моряк по имени Мартин Иден однажды спас от смерти незнакомого юношу, который в благодарность пригласил его на званый ужин. Впервые оказавшийся в благородном обществе, неотёсанный и неуклюжий Мартин знакомится с сестрой юноши, Руфью Морз, и та моментально покоряет его сердце. Мартин понимает...
#
|
|
|
|
1025 |
Анатолий Лосев
Дверь в неведомое
повесть, 2001
Могла ли Катя даже помыслить о том, что за дверью в стене бабушкиного подвала, которую она отворила скуки ради, ей откроется странный незнакомый пейзаж, совершенно непохожий на привычные окрестности? `Что же это: наваждение или явь?` — думает Катя и вместе со своими лучшими друзьями, с которыми не...
#
|
|
|
1026 |
Дэвид Г. Лоуренс
Любовник леди Чаттерли / Lady Chatterley's Lover [= Любовник леди Чаттерлей]
роман, 1928
Муж главной героини частично парализован из-за ранения, полученного в ходе Первой мировой войны. Молодая аристократка, очень чувственная, полная жизни и сил, заводит роман с егерем, который работает в их имении.
#
|
|
|
1027 |
Дэвид Г. Лоуренс
Сыновья и любовники / Sons and Lovers
роман, 1913
Беспощадная в своей душевной обнаженности история семьи, в которой любовь переплетается с ненавистью настолько тесно, что различить их практически невозможно. Книга, в которой писатель, вложивший в текст многие мотивы автобиографического характера, препарирует материнскую и сыновнюю любовь...
#
|
|
|
1028 |
Сергей Лукьяненко, Владимир Васильев
Дневной Дозор
роман, 2000
"Ночные охотники" городских улиц. Вампиры и оборотни, колдуньи и ведьмаки. Те, что живут в часы, когда опускается на землю мгла. Те, что веками противостоят силам белых магов. Потому что понимают - равновесие должно быть соблюдено. Потому что понимают - Тьма для этого мира не менее важна, чем Свет.
#
|
|
|
|
1030 |
Сергей Лукьяненко
Чистовик
роман, 2007
Сначала был "Черновик". Роман, покоривший сердца сотен тысяч любителей фантастики. Теперь человек, стертый из этого мира, сумел разорвать невидимые цепи, привязавшие его к миру иному. Он свободен, но бывшие хозяева по-прежнему охотятся за ним.
"Черновик" судьбы написан.
Настало время "Чистовика"!
#
|
|
|
1031 |
Сергей Лукьяненко
Черновик
роман, 2005
Однажды вы приходите домой и обнаруживаете, что в вашей квартире живет другой человек, ваша собака вас не узнает. Потом вас начинают забывать знакомые и родственники и пропадают ваши документы. Что происходит?
Ответ на этот вопрос ищет герой романа Сергея Лукьяненко.
#
|
|
|
1032 |
Сергей Лукьяненко
Ночной Дозор
роман, 1998
Где-то совсем рядом с нами существует другой мир.
Рядом - и в то же время бесконечно далеко, потому что простым людям туда дороги нет.
Это мир Иных - существ, которые произошли от людей, но не считают себя людьми.
Это мир магии и волшебства, колдунов и ведьм, вампиров и оборотней.
Это мир, где...
#
|
|
|
1033 |
Сергей Лукьяненко
Сумеречный Дозор
роман, 2003
Рожденный человеком - не способен стать Иным.
Так было всегда.
На этом стоит равновесие между Ночным и Дневным Дозорами. Между Светлыми и Темными магами.
Что случится, если кто-то сможет превращать в Иных самых обычных людей?
Если Светлый маг Гесер и Темный маг Завулон будут вынуждены...
#
|
|
|
1034 |
Сергей Лукьяненко
Последний Дозор
роман, 2005
Существует ли конец Пути? Возможен ли конец Борьбы человека с самим собой и окружающим миром? На эти и многие другие вопросы Сергей Лукьяненко дает ответы в своей новой книге.
«Последний Дозор» – это путешествие с лучшим российским фантастом в поисках новой истины. Но будьте осторожны: Сергей...
#
|
|
|
1035 |
Сергей Лукьяненко
Новый Дозор
роман, 2012
Что есть разум? И есть ли разум у физического закона? Однако что есть физический закон? Неизменная часть нашей жизни или жизни Иного, к которой так привыкли, что перестали замечать и лишь пользуются, считая, что безвозмездно? Впрочем, какую плату может потребовать то, что пытаются описать формулами?...
#
|
|
|
1036 |
Сергей Лукьяненко
Мелкий Дозор
рассказ, 2007
Что думают о спецслужбах в Дозорах мы уже знаем... А вот что думают в спецслужбах о Дозорах — вроде ещё нет. Но в данном рассказе автор осветил и эту сторону «Мира Дозоров». Правда, часть получилась довольно мелкая...
#
|
|
|
1037 |
Клайв Стейплз Льюис
Лев, Колдунья и платяной шкаф / The Lion, the Witch and the Wardrobe [= Лев, Ведьмарка и Зеркальный Гардероб]
повесть, 1950
Открывая платяной шкаф и прячась в нем, будьте готовы оказаться в волшебной стране Нарнии. Именно это и произошло с Люси и Питером, Сьюзен и Эдмундом – братьями и сестрами, которые с тех пор из обычных детей превратились в королей, сидящих на тронах в Кэр-Пэравеле. Но сначала они познакомились с...
#
|
|
|
1038 |
Клайв Стейплз Льюис
«Покоритель Зари», или Плавание на край света / The Voyage of the 'Dawn Treader' [= Поспешающие к восходу, или поход на край света; Плавание «Утренней зари»; Путешествие «Донтрейдера»; Странствие к свету]
повесть, 1952
Эдмунд и Люси, а также их двоюродный брат Юстэс, рассматривая картину, на которой изображен корабль, чудесным образом оказываются сначала в море, а затем на том самом корабле, который называется «Покоритель зари». Именно на нем король Каспиан исследует Восточные острова, а также разыскивает семерых...
#
|
|
|
1039 |
Клайв Стейплз Льюис
Принц Каспиан / Prince Caspian [= Королевич Каспиан]
повесть, 1951
Прошел год после возвращения Питера, Сьюзен, Эдмунда и Люси из Нарнии. Теперь они обычные школьники, а не короли сказочной страны. Но однажды по дороге в школу дети снова оказываются в Нарнии, в которой за время их отсутствия прошло почти полторы тысячи лет. Замок Кэр-Паравел разрушен, животные и...
#
|
|
|
1040 |
Мэтью Грегори Льюис
Монах / The Monk [= Ambrosio, or The Monk; Rosario, or The Female Monk; Монах, или Пагубные следствия пылких страстей; Монах францисканский, или Пагубные следствия пылких страстей]
роман, 1796
В Мадрид приезжает прославленный монах Амбросио. О его благочестии и святости ходят легенды. Он был найден у ворот монастыря младенцем, был вскормлен в его стенах и всю жизнь посвятил молитвам. Но вскоре сей праведник сталкивается с искушением...
#
|
|
|
1041 |
Колин Маккалоу
Поющие в терновнике / The Thorn Birds
роман, 1977
Роман написан в жанре семейной саги, события которой охватывают полувековой период. Молодой приходской священник Ральф де Брикассар знакомится с семьей, владеющей обширным австралийским ранчо и становится для ее членов духовным отцом. В центре романа многолетняя история любви Ральфа и Мэгги Клири...
#
|
|
|
|
1043 |
Юрий Мамлеев
Серёженька
микрорассказ
Единственный сын Веры Семеновны, студент Сереженька, умирает и его срочно нужно доставить в больницу. Вера Семеновна как можно скорее должна найти транспорт и безнадежно ищет помощи в этом у посторонних людей.
#
|
|
|
|
1045 |
Осип Мандельштам
Notre Dame
стихотворение, 1913
#
|
|
|
1046 |
Осип Мандельштам
Silentium
стихотворение, 1910
#
|
|
|
|
1048 |
Осип Мандельштам
Айя-София
стихотворение, 1913
Ода христианскому храму Айя-София в Стамбуле, под высоким куполом которого парят четыре архангела.
#
|
|
|
1049 |
Осип Мандельштам
Декабрист
стихотворение, 1917
#
|
|
|
|
1051 |
Осип Мандельштам
Кассандре
стихотворение, 1917
#
|
|
|
1052 |
Осип Мандельштам
Ленинград [= «Я вернулся в свой город, знакомый до слёз...»; «Я вернулся в мой город, знакомый до слёз...»]
стихотворение, 1932
#
|
|
|
1053 |
Осип Мандельштам
Раковина
стихотворение, 1913
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1068 |
Томас Манн
Смерть в Венеции / Der Tod in Venedig
повесть, 1912
Ашенбах, известный писатель, устал и, решив сменить обстановку, поехал на море, в любимую им Венецию. Здесь, в гостинице у пляжа, ему сперва было тягостно и тоскливо. Он даже хотел уехать в другое место, но всё же остался, найдя себе привязанность в наблюдении за одним из гостиничных жильцов.
#
|
|
|
1069 |
Самуил Маршак
Кошкин дом
пьеса, 1948
Добрая, умная и вечная сказка о том, кого можно, а кого нельзя называть друзьями. Ведь друзья, как известно, лучше всего познаются в несчастье.
#
|
|
|
|
|
|
1073 |
Самуил Маршак
Великан
стихотворение, 1941
Серьёзная вещь - игра. И под силу она только великану.
#
|
|
|
1074 |
Самуил Маршак
Где обедал, воробей? [= Воробей в Зоопарке]
стихотворение, 1934
Приключения воробья в зоопарке.
#
|
|
|
|
1076 |
Ричард Матесон
Я — легенда / I Am Legend [= Легенда / The Omega Man]
роман, 1954
Одно из культовых произведений о вампирах. Роберт Нэвилль — последний человек на земле. Из-за вируса все жители превратились в вампиров, и только Роберт неуязвим для новой болезни. Он продолжает сражаться с остальным человечеством — охотится на вампиров. Книга трижды экранизирована — под названиями...
#
|
|
|
1077 |
Владимир Маяковский
Что такое хорошо и что такое плохо? [= Что такое хорошо и что такое плохо]
стихотворение, 1925
Стихотворение, раскрывающее понятия "хорошее" и "плохое" в доступной для ребёнка форме. Строки стихотворения подскажут малышу к чему необходимо стремиться и как себя правильно вести.
#
|
|
|
|
1079 |
Владимир Маяковский
А вы могли бы? [= «На чешуе жестяной рыбы...»]
стихотворение, 1913
Музыка футуризма не только слышна. Она видна и осязаема. В ней краски, холод жести, мягкость студня и резкость кости...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1086 |
Валерий Владимирович Медведев
Баранкин, будь человеком! [= Баранкин, будь человеком! Тридцать шесть событий из жизни Юры Баранкина]
повесть, 1962
Не задался как-то день у Юры Баранкина и его приятеля Кости Малинина: это ж надо, получить двойки по геометрии в самом начале учебного года! Да еще деревья сажать заставляют! Это после умственной-то работы... Немудрено, что после такой несправедливости захотели ребята перестать быть людьми и решили...
#
|
|
|
1087 |
Александр Межиров
Медальон
стихотворение
#
|
|
|
|
1089 |
Василий Мельник
Московские джедаи [под псевдонимом Василий Мидянин]
повесть, 2007
Фантазия на тему извечного сражения вселенских сил в центре Москвы, чей ужасающий истинный облик доступен немногим избранным.
#
|
|
|
1090 |
Крис Метцен
Of Blood and Honor [= Кровь и честь]
повесть, 2000
После окончания Второй войны с Ордой прошло уже двенадцать лет, но память об орках и принесённых ими бедах ещё жива среди людей. Помнил о них и Тирион Фордринг, один из самых прославленных и уважаемых паладинов Альянса. Но случайная встреча со старым орком-отшельником позволяет Тириону узнать больше...
#
|
|
|
|
|
1093 |
Маргарет Митчелл
Унесённые ветром / Gone with the Wind [= Канувшее в Лету]
роман, 1936
Согласно легенде, создание романа «Унесённые ветром» началось с того, как Маргарет Митчелл написала главную фразу последней главы: «Ни одного из любимых ею мужчин Скарлетт так и не смогла понять и вот – потеряла обоих». Последующая работа над произведением продолжалась около десяти лет и потребовала...
#
|
|
|
|
1095 |
Сергей Михалков
Дядя Стёпа — милиционер [поэма]
поэма, 1954
Отслужив в армии, дядя Стёпа продолжает служить на благо страны и обществу - становится милиционером.
#
|
|
|
1096 |
Сергей Михалков
А что у вас?
стихотворение, 1935
Спорят во дворе о мамах: кто из них будет самой-самой?
#
|
|
|
1097 |
Сергей Михалков
Полуправда
стихотворение, 1964
#
|
|
|
1098 |
Сергей Михалков
Людоед
стихотворение, 1991
#
|
|
|
1099 |
Ги де Мопассан
Пышка / Boule de suif
повесть, 1880
Из оккупированного пруссаками Руана уезжает дилижанс с десятью французами. В основном это богатые и почтенные люди, но попала в их компанию и одна женщина лёгкого поведения. Об отношении к этой попутчице со стороны других пассажиров дилижанса рассказывается в данной новелле.
#
|
|
|
1100 |
Ги де Мопассан
Мать уродов / La Mere aux monstres [= La mère aux monstres] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1883
В небольшом провинциальном городке одна крестьянка сознательно рожает уродов - для продажи в цирки и балаганы. В этом небольшом рассказе ее история.
#
|
|
|
1101 |
Ги де Мопассан
Папа Симона / Le papa de Simon
рассказ, 1879
У Симона никогда не было отца, а он об этом узнал только в первом классе школы от дразнящихся одноклассников. В расстроенных чувствах его обнаружил на озере один рабочий и проводил до дома. Тогда Симону пришла в голову мысль, что этот мужчина может стать его папой...
#
|
|
|
1102 |
Ги де Мопассан
История служанки с фермы / Histoire d'une fille de ferme [= История деревенской служанки; История одной батрачки; История работницы]
рассказ, 1881
Работница фермы - юная Роза, забеременела от сезонного рабочего Жака. После того, как последний бросает ее, девушка вынуждена скрывать от хозяина фермы свою беременность.
#
|
|
|
1103 |
Ги де Мопассан
Мадемуазель Фифи / Mademoiselle Fifi
рассказ, 1882
Прусские офицеры, скучающие в захваченном французском замке, решили устроить пирушку с дамами из ближайшего публичного дома. Но почему-то всё пошло не так, как все ожидали.
#
|
|
|
1104 |
Ги де Мопассан
Он? / Lui? [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1883
Закоренелый холостяк вдруг решает жениться, и мало того, на девушке которую знает совсем недавно. Необычные вещи, происходящие у него дома, побуждают его к этому.
#
|
|
|
1105 |
Ги де Мопассан
Вендетта / Une Vendetta
рассказ, 1883
Вдова живет вдвоем со своим единственным сыном. Однажды юношу предательски убивают. Неутешная мать обещает над трупом сына вендетту.
#
|
|
|
1106 |
Ги де Мопассан
Драгоценности / Les Bijoux [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1883
Жена господина Лантэна имела два пристрастия: театр и фальшивые драгоценности. После ее внезапной смерти он решил избавиться от ненужных безделушек и выручить за них несколько франков.
#
|
|
|
1107 |
Ги де Мопассан
Нищий / Le Gueux
рассказ, 1884
Пронзительный рассказ о нищем безногом калеке по прозвищу "Колокол". Автор обличает человеческие правосудие и равнодушие.
#
|
|
|
1108 |
Ги де Мопассан
Шкаф / L’Armoire [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1884
Рассказ ведется от лица мужчины, повествующего своим приятелям о происшествии, которое случилось с ним. Однажды он познакомился с миловидной женщиной, которая пригласила его к себе. Только вот полноценного свидания у них не состоялось по причине странного шума из шкафа в комнате женщины.
#
|
|
|
1109 |
Ги де Мопассан
Зонтик / Le Parapluie
рассказ, 1884
Госпожа Орейль была до того бережливой особой, что когда ее муж случайно прожег пеплом от сигареты новый зонтик, она решает обратиться в страховую компанию за материальной компенсацией.
#
|
|
|
1110 |
Ги де Мопассан
Исповедь / La Confession [= L’aveu]
рассказ, 1883
Перед самой своей смертью Маргарита де Терель открывает своей сестре Сюзанне страшную тайну и просит прощения за то, что совершила много лет назад.
#
|
|
|
1111 |
Ги де Мопассан
В полях / Aux champs [= В деревне]
рассказ, 1882
Одна фермерская многодетная семья отдает своего ребенка на воспитание богатой бездетной чете, после чего подвергается осуждению со стороны соседей еще очень долгое время. Спустя много лет взрослый сын приезжает навестить своих настоящих родителей.
#
|
|
|
1112 |
Ги де Мопассан
Милый друг / Bel Ami
роман, 1885
Один из самых известных и часто экранизируемых романов Мопассана. Время идет, но читателям по-прежнему интересен образ циничного авантюриста и ловеласа Жоржа Дюруа, обольстителя светских красавиц, не брезгующего ничем, чтобы пробиться из нищеты и безвестности в высшее общество. Не обладая особыми...
#
|
|
|
1113 |
Ги де Мопассан
Брошенный / L'Abandonné
рассказ, 1884
Госпожа де Кадур была вынуждена скрыть от общества и мужа своего новорожденного сына - плод измены. Многие годы мальчик воспитывался у чужих людей и несчастная дама жила мечтой о встрече. Спустя сорок лет у нее появилась возможность наконец увидеть взрослого сына.
#
|
|
|
1114 |
Ги де Мопассан
Волк / Le Loup
рассказ, 1882
Старый маркиз д’Арвиль на званом ужине в честь святого Губерта рассказывает гостям легенду о своем предке Жане и его брате Франсуа. Братья д’Арвиль имели такую страсть к охоте, что посвящали этому занятию все время буквально без отдыха и передышки. Однажды им пришлось столкнуться с необычайно диким...
#
|
|
|
|
1116 |
Ги де Мопассан
Ребёнок / L'enfant
рассказ, 1882
Однажды отъявленный ловелас влюбился по-настоящему и решил жениться. Несмотря на плохую репутацию жениха, его избранница соглашается принять его руку и сердце. Но в день свадьбы жених получает письмо, прочитав которое бледнеет и говорит невесте, что должен уехать…
#
|
|
|
1117 |
Ги де Мопассан
Сумасшедший? / Un fou? [= Fou?] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Мужчина любит женщину с такой необузданной страстью, что эта любовь дошла до безумия. Сумасшедший ли этот мужчина или просто безумно ревнивый возлюбленный и на какие ужасные поступки толкнет его страсть?
#
|
|
|
1118 |
Ги де Мопассан
Хитрость / Une ruse [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Молодая леди и доктор беседуют у камина. Девушка страстно удивляется, как можно изменять любимому супругу или нагло лгать ему. Умудренный жизненным опытом доктор рассказывает собеседнице весьма поучительную историю из своей биографии.
#
|
|
|
1119 |
Ги де Мопассан
Одиночество / Solitude
рассказ, 1884
Этот рассказ представляет собой страстную и горестную исповедь автора о том, что такое есть настоящее одиночество.
#
|
|
|
|
1121 |
Ги де Мопассан
Первый снег / Première Neige
рассказ, 1883
Веселую и жизнерадостную парижанку выдали замуж за нормандского дворянина. Новая жизнь показалась девушке настолько невыносимой, что она пошла на весьма печальные меры.
#
|
|
|
1122 |
Ги де Мопассан
Избавилась / Sauvée [= Отделалась!]
рассказ, 1885
Иногда муж может настолько надоесть, что изобретательным женам приходится предпринимать самые неожиданные меры, дабы избавиться от постылого. Даже нанимать для него любовницу.
#
|
|
|
1123 |
Ги де Мопассан
Страх / La peur
рассказ, 1882
Двое попутчиков беседуют о страхе и рассказывают истории, действующие лица испытывают смертельный ужас, встретившись с неведомым, тем, чего не понимают...
#
|
|
|
1124 |
Ги де Мопассан
Ночь / La Nuit
рассказ, 1887
Рассказчик любит ночь так страстно, что предпочитает совершать прогулки только в это время суток. Однажды любимая ночь сыграла с ним злую шутку, преподнеся герою настоящий кошмар.
#
|
|
|
1125 |
Ги де Мопассан
Исповедь / La Confession
рассказ, 1884
Господин Бадон-Лерменсе, известный своими прекрасными моральными качествами, умер. Неутешные зять, сын и дочь поспешили прочесть завещание, которое оставил для них дорогой покойник. В этом завещании они обнаруживают письмо, открывшее им страшную тайну.
#
|
|
|
1126 |
Ги де Мопассан
Кровать / Le lit [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Рассказчик покупает на аукционе прелестную старинную ризу эпохи Людовика XV. В подкладку ризы были зашиты любопытные письма, которые рассказчик с интересом читает.
#
|
|
|
1127 |
Ги де Мопассан
Мощи / La Relique [= Реликвия] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Анри Фонталь пишет письмо своему другу - аббату Луи д'Эннемару, сообщая тому горестную весть. Кузина аббата, Жильберта, расторгла с Анри помолвку из-за сущего пустяка - поддельных святых мощей.
#
|
|
|
1128 |
Ги де Мопассан
Лунный свет / Clair de lune [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Аббат Мариньян, всей своей душой фанатика, страстной, но суровой, бессознательно ненавидел и презирал женщину, ведь она, как говорил поэт: «двенадцать раз нечистое дитя», и потому в своей юной племяннице, хорошенькой и ветреной насмешнице он видел то, что более всего его тревожило – неистребимую...
#
|
|
|
1129 |
Ги де Мопассан
Туан / Toine [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1885
Антуан Машбле - он же дядя Туан, он же толстяк Туан, он же Туан-Моя-Водочка, он же Жженка, слывет прославленным на всю округу кабатчиком в бедной нормандской деревеньке, Турневане. Однажды с веселым дядюшкой Туаном приключилась беда. Его хватил удар. Кабатчик оказался прикован к постели, но его...
#
|
|
|
1130 |
Ги де Мопассан
Миллион / Un million [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Добропорядочная чета Бонненов ведет размеренный, бездетный и спокойный образ жизни, а так же с нетерпением ожидает, когда сможет заполучить в наследство целый миллион. Тетушка госпожи Боннен поставила условие - деньги они получат только тогда, когда наконец обзаведутся ребенком. Для выполнения этой...
#
|
|
|
1131 |
Ги де Мопассан
Маррока / Marroca [= Marauca] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Рассказчик отправился в Алжир и познакомился там с необыкновенно страстной девушкой - Маррокой. Они быстро сближаются, но непредсказуемость любовницы весьма беспокоит героя.
#
|
|
|
1132 |
Ги де Мопассан
Ожерелье / La Parure
рассказ, 1884
Одна из известнейших историй Мопассана о бессмысленности погони за вычурностью и блеском высшего света, которые в одночасье могут оказаться фальшивкой.
#
|
|
|
1133 |
Ги де Мопассан
Моя жена / Ma femme [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Приятели восхищаются красивой и обаятельной женой Пьера Летуаля. Каково же было их изумление, когда молодой человек поведал им, что этот брак был заключен не по его собственной воле.
#
|
|
|
1134 |
Ги де Мопассан
Новогодний подарок / Étrennes [= Подарок сердца]
рассказ, 1887
Жак де Рандаль тайно встречается с замужней женщиной - Ирен. Перед Новым годом, получив в подарок от возлюбленного ожерелье, любовница требует от Жака более решительное доказательство его любви к ней.
#
|
|
|
1135 |
Ги де Мопассан
Весною / Au printemps [= Весной]
рассказ, 1881
Сбежав с работы, молодой человек отправляется на поиски любовных приключений. На горизонте уже показалась прекрасная девушка, но тут в ситуацию неожиданно вмешивается незнакомец...
#
|
|
|
1136 |
Ги де Мопассан
Госпожа Батист / Madame Baptiste [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Молодой человек коротает время на вокзале в ожидании своего поезда. От скуки он присоединяется к весьма интересной и странно малочисленной похоронной процессии. Один из участников процессии поведал молодому человеку всю трагичную историю жизни усопшей.
#
|
|
|
1137 |
Ги де Мопассан
Сожаление / Regret
рассказ, 1883
62-летний одинокий и холостой господин рассуждает о своей бездарно прошедшей жизни, сожалея об упущенных возможностях.
#
|
|
|
1138 |
Ги де Мопассан
Ночь под Рождество / Nuit de Noël [= Рождественская ночь] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Одинокий рассказчик решил приятно провести рождественскую ночь. Он приказал прислуге накрыть щедрый и вкусный стол, а сам отправился на поиски прекрасной компаньонки. Поскольку герой рассказа предпочитает только очень упитанных и справных девушек, именно такую он и пригласил к себе в гости.
#
|
|
|
1139 |
Ги де Мопассан
Осечка / Un échec
рассказ, 1885
Рассказчик плывет пароходом из Ниццы в Бастию. Чтобы не скучать в путешествии, он решил пофлиртовать с хорошенькой молодой пассажиркой.
#
|
|
|
1140 |
Ги де Мопассан
Прощение / Le Pardon
рассказ, 1882
Переехавшая к мужу из провинции Берта жила жизнью Парижской провинциалки, ограничив себя хозяйственными заботами, знала только свою улицу, в театр выезжала два-три раза в год и не интересовалась модными развлечениями и туалетами, но однажды утром она получила анонимное письмо, в котором сообщалось...
#
|
|
|
1141 |
Ги де Мопассан
Торт / Le Gâteau
рассказ, 1882
Одна знаменитая парижская дама очень любила устраивать у себя светские приемы. Неизменным угощением на этих приемах служил торт, разрезать который каждый из гостей почитал за великую честь. Но со временем эта обязанность из почетной превратилась в обременительную..
#
|
|
|
1142 |
Ги де Мопассан
Дверь / La Porte [= Створчатые двери]
рассказ, 1887
Рассказчик занимательно рассуждает о категориях мужской ревности. Он припоминает довольно интересный случай из своей жизни, когда ему пришлось столкнуться с весьма необычными последствиями ревности мужа.
#
|
|
|
1143 |
Ги де Мопассан
Жюли Ромэн / Julie Romain
рассказ, 1886
Герой рассказа направлялся в Италию и повстречал на пути прелестную виллу. Заинтригованный рассказчик сразу же пожелал узнать, кто именно проживает в таком живописном и красивом доме. Хозяйкой виллы оказалась некогда знаменитая актриса - Жюли Ромэн.
#
|
|
|
1144 |
Ги де Мопассан
Плакальщицы / Les tombales [= На кладбище; Среди могил]
рассказ, 1891
Рассказчик поведал своим приятелям историю о том, как повстречал на кладбище прелестную молодую вдову и не смог остаться равнодушным к ее чарам. Спустя некоторое время автор рассказа, вновь посетив кладбище, обнаружил ту же безутешную вдову, но уже у другой могилы и с другим утешителем.
#
|
|
|
1145 |
Ги де Мопассан
Слова любви / Mots d'amour [= Les Mots d'amour] [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Муж в письме объясняет супруге, каким, на его взгляд, должно быть общение между ними и почему он недоволен обилием нежных словечек в лексиконе жены.
#
|
|
|
1146 |
Ги де Мопассан
Муарон / Moiron
рассказ, 1887
Муарон был школьным учителем, жившим на севере Франции. Этого порядочного человека очень любили его ученики, которых он часто угощал сладостями. Однажды господина Муарона обвинили в страшных преступлениях. Виновен ли он?
#
|
|
|
1147 |
Ги де Мопассан
Рука трупа / La main d'écorché [под псевдонимом Joseph Prunier]
рассказ, 1875
Молодой джентльмен Пьер, путешествуя по Нормандии, приобрёл на распродаже имущества старого шарлатана-колдуна мумифицированную кисть руки, якобы принадлежавшую жестокому убийце...
#
|
|
|
1148 |
Ги де Мопассан
Переписка / Correspondance [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1882
Молодая леди пишет своей тетушке письмо, в котором излагает свои наблюдения по поводу совершенно испорченных нравов мужчин и их неприличного поведения. Тетушка пишет встречное письмо, в котором дает весьма неожиданный ответ.
#
|
|
|
1149 |
Ги де Мопассан
Дюшу / Duchoux
рассказ, 1887
Барон де Мордьян - господин весьма преклонных лет и ведёт праздную жизнь одинокого холостяка. Соскучившись от отсутствия близких людей, барон вспоминает безумное и нежное увлечение своей далекой молодости. Он решает навестить своего взрослого сына, которого никогда ранее лично не видел.
#
|
|
|
1150 |
Ги де Мопассан
В лесу / Au bois
рассказ, 1886
Чета Боренов переполошила жителей небольшого городка. Всё из-за того, что супруги, будучи уже в весьма преклонных годах, устроили бурное свидание в кустарнике. Мэр городка решает выяснить, почему Борены повели себя столь бесстыдно.
#
|
|
|
1151 |
Ги де Мопассан
Менуэт / Menuet
рассказ, 1882
Молодой человек очень любит проводить время в питомнике Люксембургского сада, читая книги и наслаждаясь тенями грабовых деревьев. Однажды он замечает на дорожках сада чудаковатого и старомодно одетого пожилого господина. Старичок делал странные движения, чем сильно удивил и озадачил молодого человека.
#
|
|
|
|
1153 |
Ги де Мопассан
Парижское приключение / Une aventure parisienne [= Une épreuve; Испытание]
рассказ, 1881
Провинциальная замужняя девушка, начитавшись светских журналов и романтичных книг, страстно мечтает о каком-нибудь приключении. С этой целью дама едет к родственникам в Париж и приключения она обязательно найдет.
#
|
|
|
1154 |
Ги де Мопассан
Сюрприз / Découverte
рассказ, 1884
На пароходе, который следует в Трувиль, рассказчик повстречал своего старого знакомого. Они принялись обсуждать английских пассажиров и старый приятель рассказал о том, какой "сюрприз" достался ему в виде жены-англичанки.
#
|
|
|
|
1156 |
Ги де Мопассан
Мадемуазель Перль / Mademoiselle Perle
рассказ, 1886
Рассказчик каждый год в сочельник обедает у своих друзей - семьи Шанталь. Молодой человек обращает внимание на прелестную и кроткую мадемуазель Перль - старую деву и родственницу Шанталей, живущую в этой дружной семье на положении экономки. Господин Шанталь поведал заинтересованному рассказчику...
#
|
|
|
1157 |
Ги де Мопассан
Калека / L'Infirme
рассказ, 1888
Рассказчик встречает в поезде старого знакомого, офицера, ставшего калекой на войне. Рассказчику не терпится узнать, как сложилась жизнь этого храброго человека, которого он не видел двенадцать лет.
#
|
|
|
1158 |
Ги де Мопассан
Неосторожность / Imprudence [под псевдонимом Maufrigneuse]
рассказ, 1885
Семейная пара пресытилась насыщенной супружеской жизнью и решила испытать что-то новое. Молодая женщина уговорила мужа отправиться вместе в шикарный ресторан, где его хорошо знали. Только сама она пожелала выступать в роли любовницы.
#
|
|
|
1159 |
Ги де Мопассан
Продаётся / À vendre
рассказ, 1885
Рассказчик наслаждается прекрасной утренней прогулкой по полям вдоль берега моря в самой прекрасной части весенней Бретани. Вдруг взору молодого человека предстал очаровательный домик, расположенный в глубине песчаного берега за одним из мысков.
#
|
|
|
|
1161 |
Юнна Мориц
Большой собачий секрет [= «Собака бывает кусачей...»; Огромный собачий секрет]
стихотворение
Маленькая компания едет по свету на тележке, и у каждого из компании есть свой секрет. Это секрет собачий.
#
|
|
|
1162 |
Сомерсет Моэм
Непокорённая / The Unconquered
рассказ, 1943
Двое немецких солдат зашли на французскую ферму, чтобы спросить дорогу к Суассону. Одному из них, Гансу, приглянулась молодая девушка, дочь стариков-хозяев фермы - Аннет. Ганс жестоко насилует девушку и, оставив семье деньги за изорванное платье, покидает ферму. Через какое-то время Аннет узнает, что беременна.
#
|
|
|
1163 |
Сомерсет Моэм
Луиза / Louise [= The Most Selfish Woman I Ever Knew]
рассказ, 1925
Луиза тяжело больна, у девушки проблемы с сердцем с самого детства. Все вокруг стремятся оберегать Луизу и не доставлять ей неудобств.
#
|
|
|
1164 |
Сомерсет Моэм
Нищий / The Bum [= A Derelict]
рассказ, 1929
Рассказчик был вынужден задержаться в Веракрусе, куда приехал из Мехико. Он коротает время с помощью прогулок по городу и посиделок в кафе. Рассказчика осаждают просьбами о помощи местные нищие, и среди них он встречает весьма любопытную личность.
#
|
|
|
1165 |
Майкл Муркок
Поющая цитадель / The Singing Citadel
повесть, 1967
Королева Йишана Джаркорская озабочена появлением в её владениях непонятного строения - Поющей Цитадели. Люди, пытавшиеся проникнуть туда, исчезают бесследно. Приходится обратиться за помощью к Элрику Мелнибонийскому, хотя это именно он был причиной смерти брата королевы...
#
|
|
|
1166 |
Майкл Муркок
Рыцарь Мечей / The Knight of the Swords [= Валет Мечей; Рыцарь Шпаг]
роман, 1971
Хаос уничтожил всю его семью. Хаос искалечил его тело... и чуть не искалечил душу. Любовь вернула его к жизни - и теперь он намерен мстить...
Принц Корум отправляется на поиски злокозненного божества - Рыцаря Мечей...
#
|
|
|
|
1168 |
Майкл Муркок
Элрик на Краю Времени / Elric at the End of Time
повесть, 1981
Элрик, раненый в битве с шаманом из племени Кретти, приходит в себя на другом конце Вселенной. Его окружают странные создания, в которых он подозревает Властелинов Хаоса... Понять, помогают ли они ему или, наоборот, заманивают в ловушку, весьма трудно.
Остаётся одна надежда -- что его божественный...
#
|
|
|
|
1170 |
Майкл Муркок
Похититель душ / The Stealer of Souls [= Рунная шпага]
повесть, 1962
Сколько раз сбегал Телеб К'аарн от Элрика Мелнибонийского и вот их новая встреча.
Четыре влиятельных торговца наняли Элрика Мелнибонийского для устранения своего конкурента, охраняет которого чародей из Пан-Танга. Замок неприступен, его охраняет собственная армия и магия чародея, но у Элрика нашлись неожиданные союзники…
#
|
|
|
1171 |
Майкл Муркок
Буреносец / Stormbringer [= Буревестник; Приносящий бурю; Несущий бурю] [финальная редакция романа]
роман, 1977
Заключительная книга цикла про Элрика Мелнибонийского открывает его предназначение.
Армия Хаоса набирает силу и захватывает одно королевство за другим. Ни кто не может противостоять их мощи и только Элрик и его меч Буревестник могут победить Хаос и дать надежду на возрождение Земли.
#
|
|
|
1172 |
Майкл Муркок
Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]
роман, 1976
Элрик Мелнибонэйский, недавно покинувший Остров Драконов, неожиданно встречает корабль, окутанный туманом. На его борту он знакомится с девятнадцатью воинами и слепым капитаном. Капитан-то и сообщает о задаче, которая стоит перед всеми плывущими на корабле воителями — уничтожить находящиеся на одном...
#
|
|
|
1173 |
Майкл Муркок
Грезящий город / The Dreaming City [= Падение Имррира; Гибель Призрачного города; Гибель Имррира; Город мечты]
повесть, 1961
Элрик Мелнибонийский пытается отомстить злодею-кузену, захватившему власть: он прибегает к помощи пиратов из Молодых королевств и своего Меча. А Меч жаждет новой крови... и за жизнью врага последуют другие - в том числе и те, которые дороги Элрику...
Понемногу он начинает прозревать - и осознавать, что отмечен роком...
#
|
|
|
1174 |
Майкл Муркок
Элрик из Мелнибонэ / Elric of Melnibone [= The Dreaming City; Город мечты; Призрачный город; Грезящий город]
роман, 1972
Это повесть о тех временах, когда Элрик Мелнибонийский был ещё юн. Когда его почти единственными друзьями были книги, и он ещё мог испытывать нежную любовь к своей Симорил, не боясь тяготеющего над ним проклятия...
Это повесть о тех временах, когда он был ещё наивным романтиком, но уже прозывался...
#
|
|
|
1175 |
Майкл Муркок
Вечный воитель / The Eternal Champion [= Вечный герой]
роман, 1970
Я призван в этот мир - победить Псов Зла, отродий демона Азмобааны. Принцессу Эрмижад, на чьих распутных оргиях умирали невинные люди, и её брата - хладнокровного убийцу.
Но, видя, как страдают они в плену у моих сородичей, я понемногу начинаю их жалеть. Ведь древний Эрекозе, чьё имя я ношу, тоже...
#
|
|
|
1176 |
Майкл Муркок
Феникс в обсидиане / Phoenix in Obsidian [= The Silver Warriors; Феникс в обсидиановой стране]
роман, 1970
После уничтожения людской расы в мире элдренов, Эрекозе наслаждается счастьем и покоем со своей Эрмижад. Но вот его опять начинают призывать потусторонние голоса... Попав в другой мир - мир умирающего солнца и вечных льдов - Эрекозе (он же Урлик Скарсол) узнаёт о своём извечном проклятии: нести...
#
|
|
|
1177 |
Майкл Муркок
Король мечей / The King of the Swords
роман, 1971
Рыцарь мечей Ариох и Королева мечей Ксиомбарг повержены. Но остался третий, самый могущественный Владыка Хаоса - Мабелод, Король мечей.
Чтобы одержать победу над ним, Корум и его спутники должны проникнуть в измерения Мабелода, где царит Хаос и не действуют законы привычного им мира. Сумеют ли...
#
|
|
|
1178 |
Майкл Муркок
В поисках Танелорна / The Quest for Tanelorn [= Поиски Танелорна]
роман, 1975
В замке Брасс вновь воцарились покой и мир - с возвращением его госпожи; казалось бы, Дориану Хоукмуну больше не о чем мечтать, но он-то сам так не считает... Двое его детей затеряны в лабиринтах времени и пространства; Хокмун отправляется их искать...
...и попадает на таинственный корабль...
#
|
|
|
1179 |
Майкл Муркок
Элрик из Мелнибонэ / Elric of Melnibone [= Элрик Мелнибонийский; Хроники Элрика из Мелнибонэ]
цикл
Сага повествует о жизни последнего императора Мелнибонэ - Эльрика. Родившись альбиносом, он вынужден поддерживать жизнь при помощи трав и заклятий. Йиркун, его двоюродный брат, хочет занять трон сам. И ему это удается, когда Эльрик отправляется в странствия по Молодым королевствам. Рунный меч...
#
|
|
|
1180 |
Ринат Мусин
Повелитель Мории
роман, 2006
Гном Балин, участник славного похода Торина Дубощита, организовывает еще более опасное дело. Он собирает отряд, чтобы вернуть гномам их исконные владения - Морию. Поначалу Балину и его товарищам сопутствует удача и им удается очистить Морию от орков и троллей. Но в Мории их поджидают и более опасные враги.
#
|
|
|
1181 |
Альфред де Мюссе
Мими Пенсон / Mademoiselle Mimi Pinson
рассказ, 1845
Девятнадцатилетний студент Эжен Обер слыл юношей мягкого нрава и был весьма благовоспитанным, а также скромным молодым человеком. Вот только Эжен ужасно не любил гризеток, легкомысленных барышень, которые заводят романы со студентами и не только. Он считал их корыстными и пустыми и потому избегал...
#
|
|
|
1182 |
Ольга Мяхар
Ангел
роман, 2008
А у вас есть ангел-хранитель?
Дик получил одного... точнее, одну, и всего на месяц личного пользования. Возражения, ругань и истерики не принимаются, ангел возврату и обмену не подлежит! А посему надо терпеть! И ее, и ее взбалмошного хранителя в образе белой вредной летучей мыши, и строгий надзор...
#
|
|
|
|
1184 |
Екатерина Насута
Внучка берендеева в чародейской академии [под псевдонимом Карина Дёмина]
роман, 2015
Что делать, если в родном селе женихов достойных днем с огнем не найти, а замуж хочется? Ответ прост: предстоит Зославе дорога дальняя и дом казенный, сиречь Акадэмия, в коей весь свет царствия Росского собрался. Глядишь, и сыщется серед бояр да людей служивых тот, кто по сердцу придется внучке...
#
|
|
|
1185 |
Екатерина Насута
Внучка берендеева. Второй семестр [под псевдонимом Карина Дёмина]
роман, 2017
Тяжело в бою было, но и в ученье нелегко приходится Зославе. Не так проста наука магическая, как то ей прежде мнилось. Да и дела сердечные запутались, что пряжа у дурной рукодельницы. Поди-ка разберись, сердцем выбирать, головою или политическими соображениями. А еще неведомый лиходей в Академии...
#
|
|
|
1186 |
Екатерина Насута
Внучка берендеева. Третий лишний [под псевдонимом Карина Дёмина]
роман, 2017
Интриги завязываются. Узел скручивается. Сказка сказывается, а дело делается. И вступают в игру силы такие, с которыми Зославе не справиться. Да и кто она, чтобы самой царице перечить, пусть и пожелала та ни много ни мало, но жениха Зославиного. У внучки-то берендеевой и без Арея хлопот полон рот. И...
#
|
|
|
|
1188 |
Неизвестный автор
Роман о Тристане и Изольде / Le Roman de Tristan et Iseut
роман
Французский прозаический роман XIII века о Тристане и Изольде весьма отличается от сочинений трубадуров - "певцов любви" раннего средневековья. Автор прозаического романа ставит во главу угла вовсе не преданность Тристана своей возлюбленной Изольде, но - славу, добытую им на поприще рыцарских...
#
|
|
|
|
|
1191 |
Неизвестный составитель
1001 ночь. Арабские сказки [= Тысяча и одна ночь. Арабские сказки]
антология, 1957
Ну что, осилите 1001 ночь (причём, в прямом смысле 1001 ночь!) Восточных сказок? Царевна Шахразада начинает свои сказки с 1-ой ночи, для своего ревнивого царя Шахрияра, чтобы спасти свою жизнь. Сможет ли она растянуть сказки на многие ночи, сможет ли спаси свою жизнь, пощадит ли её беспощадный царь?...
#
|
|
|
|
1193 |
Евгений Некрасов
Диверсия Мухи
повесть, 2003
Маша Алентьева по прозвищу Муха едет на каникулы в родной приморский городок. Неизвестные с чулками на головах подстраивают ей автомобильную катастрофу на горной дороге. Попав к ним в руки, Муха оказывается на заброшенной военной базе неизвестно в каком уголке земного шара. Преступники называют ее...
#
|
|
|
1194 |
Николай Некрасов
Мороз-воевода [= Мороз, Красный нос; «Не ветер бушует над бором...»]
отрывок, 1863
Грозно шагает Мороз-воевода по своим владениям, осматривая зимнее царство...
#
|
|
|
1195 |
Николай Некрасов
Рукоять
стихотворение
#
|
|
|
1196 |
Николай Некрасов
«Внимая ужасам войны…»
стихотворение, 1856
Стихотворение написанное в разгар Крымской войны, посвящено горю матерей, потерявших на войне своих сыновей.
#
|
|
|
1197 |
Елена Никитина
А что вы хотели от Бабы-яги
роман, 2007
Молодая ведьма-недоучка, Баба- Яга по происхождению, прозябающая в глуши, жаждет приключений. Они не заставляют себя ждать. В процессе она встречает Кащея Бессмертного. Верно же говорят- противоположности притягиваются. Хотя кто тут разберёт противоположны ли они друг другу... Да и несильно-то их...
#
|
|
|
1198 |
Андрей Николаев
Интоксикация
рассказ, 2003
Рыцари, принцессы, трубадуры, эльфы, бои на мечах, песни под гитару, костры... сказки. Можно ли отравиться всем этим? Таким вопросом задается главный герой рассказа, встретившись с "прекрасной принцессой" в парке Царицыно.
#
|
|
|
|
1200 |
Андрэ Нортон, Мерседес Лэки
Эльфийское отродье / Elvenblood
роман, 1995
В войну между эльфами и волшебниками вмешивается третья сила — кочевники, именующие себя Железным Народом. Их тайное оружие способно противостоять как человеческой, так и эльфийской магии. В этом приходится убедиться Шане, предводительнице волшебников-полукровок, попавшей кочевникам в плен...
#
|
|
|
1201 |
Андрэ Нортон, Мерседес Лэки
Проклятие Эльфов / The Elvenbane
роман, 1991
Древний закон гласит: полукровки, рожденные от союза эльфа и человека, не имеют права на существование, потому что они, вырастая, превращаются в могущественных колдунов, превосходящих по силе своих хозяев — эльфов. Шане, дочери эльфийского лорда и человеческой женщины, удается уцелеть только ценой...
#
|
|
|
1202 |
Андрэ Нортон, Мерседес Лэки
Эльфийский лорд / Elvenborn
роман, 2002
Молодой лорд Киртиан, нарушая все законы эльфийского общества, отменяет рабство в своем поместье. Он обучает людей военному искусству, предвидя грядущие столкновения с соплеменниками. Однако жизнь делает неожиданный поворот. Мятеж Молодых лордов разгорается, и армии "отцов" требуется новый...
#
|
|
|
1203 |
Николай Носов
Бенгальские огни [= Ёлка]
рассказ, 1947
Идёт подготовка к Новому Году. Нужно найти в лесу ёлку, и нарядить её. Можно самому сделать бенгальские огни... Но всё это сопровождается весёлыми приключениями...
#
|
|
|
|
|
1206 |
Николай Носов
Мишкина каша
рассказ, 1944
Двоим ребятам захотелось есть. Что делать, если мамы нет рядом? Проще всего - сварить кашу. Но это только на первый взгляд просто...
#
|
|
|
1207 |
Николай Носов
Бабушка Дина
рассказ, 1967
В детском саду ребят попросили к Международному Женскому Дню принести фотографии своих мам, чтобы сделать выставку. Тогда все и узнали про бабушку Динь.
#
|
|
|
1208 |
Виктор Ночкин
Ночью все эльфы серы
рассказ, 2012
Джек, чиновник его величества, по делам служебным направлен в эльфийский город Гауллин. И всё в этом городе прекрасно. И все эльфы добры и улыбчивы. Такое все кругом... вот взять бы прямо, сжечь, разрушить и показать, "где раки зимуют". Ведь эльфы хитрые. И доверять им, считает Джек, ну никак нельзя! И вот однажды ночью...
#
|
|
|
1209 |
Олег Овчинников
Операторы односторонней связи
рассказ, 2004
Когда Вас переполняет отчаяние, когда мучает тревога, когда зашкаливает раздражение и злость, знайте, что есть люди, которые возьмут на себя часть Вашей боли и будут страдать и задыхаться вместе с Вами. Это операторы односторонней связи. Пока что они могут только слышать Вас и чувствовать вместе с...
#
|
|
|
1210 |
Мел Одом
Чёрная дорога / The Black Road
роман, 2002
Древний демон Кабраксис предпринимает новую попытку подчинить себе мир смертных. Вселившись в тело жреца Баярда Чолика, он основывает собственную церковь и собирает последователей, совершая множество всяческих чудес (исцеление, омоложение, поиск пропавших и т.д.). Сможет ли хоть кто-нибудь остановить распространение его власти?
#
|
|
|
|
1212 |
Генри Лайон Олди
Рассказы очевидцев, или Архивы Надзора Семерых [= Фэнтези]
цикл, 2003
Подборка историй, случившихся в Реттии и её окрестностях.
Злоупотребления магией, мифология, обман населения, нюансы проклятий, дуэль магов и т. д.
Эти и другие подобные случаи тщательно собирает и изучает таинственный орден-невидимка "Надзор семерых". Хранит тексты - верховный архивариус Гувальд Мотлох.
#
|
|
|
1213 |
Джордж Оруэлл
1984 / 1984 [= Nineteen Eighty-Four]
роман, 1949
Одна из самых известных антиутопий в мировой литературе, написанная как жесточайшая критика тоталитарного общества.
Роман, давший миру такие понятия как Большой Брат и двоемыслие, мыслепреступление и новояз, с каждым годом становится, увы, всё более и более актуальным.
#
|
|
|
1214 |
Джордж Оруэлл
Скотный двор / Animal Farm [= Скотский уголок; Скотский хутор; Скотское хозяйство; Звероферма; Ферма животных; Ферма Энимал; Зверская Ферма; Скотоферма]
повесть, 1945
Ироничная и одновременно печальная история об осквернении идей социализма тиранами, рассказана автором в форме сказки, где в роли людей выступают животные заурядной британской фермы. Каждый зверь и каждая птица - социально-политический типаж, который мы можем встретить и в наше время, несмотря на...
#
|
|
|
1215 |
Валентина Осеева
Волшебное слово
рассказ, 1944
Павлик недоволен братом, сестрой и бабушкой. Ему кажется, что его никто не любит и он хочет убежать из дома. В парке Павлик встречает странного старика, который советует ему при общении с близкими пользоваться "волшебным" словом.
#
|
|
|
1216 |
Джейн Остен
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice [= Гордость и гордыня]
роман, 1813
В небогатом семействе Беннет – пять дочерей, мать мечтает лишь о том, как бы выдать их замуж. Рядом поселяется состоятельный молодой джентльмен по имени мистер Бингли вместе с холостым и обеспеченным другом мистером Дарси. Бингли знакомится со старшей дочерью Джейн и между ними возникает взаимная...
#
|
|
|
1217 |
Джейн Остен
Мэнсфилд-Парк / Mansfield Park
роман, 1814
Девочка из бедного семейства Прайс едет на постоянное проживание к богатым родственникам из Мэнсфилд-парка. Бертрамы (за исключением кузена Эдмунда) пренебрежительно обходятся с ней, ведь девушка бедна и зависима, а значит бесправна. Но лишь ей одной видны все достоинства и пороки окружающих её...
#
|
|
|
|
1219 |
Чак Паланик
Бойцовский клуб / Fight Club
роман, 1996
Мучаемый хронической бессоницей и пытающийся как-то разнообразить свою скучную жизнь клерк случайно знакомится с Тайлером Дарденом, человеком со странной философией: самосовершенствование — удел слабых, а саморазрушение — единственное, ради чего стоит жить. Знакомство перерастает в странную дружбу...
#
|
|
|
1220 |
Л. Пантелеев
Честное слово
рассказ, 1941
" Тут у нас пороховой склад. А ты будешь часовой. Дай честное слово, что не уйдешь". Я дал и вот стою. Так ответил мальчик, заинтересованному прохожему. Уже наступает ночь, но он дал слово, а обещанное надо выполнять. Как помочь мальчишке, который верит в искренность и честность, если дал слово, то выполняет его полностью.
#
|
|
|
1221 |
Л. Пантелеев
Лёнька Пантелеев
роман, 1939
Автобиографический роман "Лёнька Пантелеев" рассказывает о беспризорном тяжёлом детстве автора во время гражданской войны в России 1917—1922 гг.
#
|
|
|
1222 |
Л. Пантелеев
Буква «ты»
рассказ, 1945
О некоторых сложностях, которые могут возникнуть с каждым, дошедшим с ребёнком в изучении азбуки до буквы "я".
#
|
|
|
|
1224 |
Борис Пастернак
Тишина
стихотворение
#
|
|
|
1225 |
Константин Паустовский
Стальное колечко
сказка, 1946
Девочка Варя из деревушки Моховое пошла за махоркой для своего деда и на железнодорожной станции встретила двух бойцов. Один из солдат попросил у Варюши махорку - курить охота. И когда Варя отсыпала ему табачку не требуя оплаты, боец подарил девочке стальное колечко, не простое, а волшебное. Если...
#
|
|
|
1226 |
Константин Паустовский
Кот-ворюга [= Кот Ворюга]
рассказ, 1936
Летом на даче не бывает скучно! Чего стоят только проделки кота-приблуды, явно потрепанного кошачьей жизнью, но не утратившего самоуважения и веры в свои способности обвести "вокруг когтя" любого пришлого горожанина...
#
|
|
|
1227 |
Константин Паустовский
Заячьи лапы
рассказ, 1937
Мальчик Ваня принес к деревенскому ветеринару зайца с обожженными лапами. Ветеринар не мог помочь бедняге, тогда мальчик с дедом пошли к городскому доктору. Поначалу тот отказывался лечить зайца, но, узнав от деда его историю, вылечил длинноухого.
#
|
|
|
|
1229 |
Константин Паустовский
Последний чёрт
рассказ, 1936
Дед ходил за дикой малиной на Глухое озеро и вернулся с перекошенным от страха лицом. Он долго кричал по деревне, что на озере завелись черти...
#
|
|
|
1230 |
Константин Паустовский
Растрёпанный воробей
сказка, 1948
Машина мама впервые в жизни исполняет роль Золушки. Папа, капитан дальнего плавания, подарил маме красивую стеклянную брошь в виде букета цветов и попросил, чтобы она обязательно надела брошь, когда выйдет на сцену. Однако за день до спектакля старая ворона украдкой протиснулась в форточку и стащила украшение...
#
|
|
|
1231 |
Шарль Перро
Красная Шапочка / Le Petit Chaperon rouge [= История Красной Шапочки и Волка; Серый волк и Красная Шапочка]
сказка, 1697
Пошла как-то неопытная девочка к бабушке через лес и встретила там волка. А ведь предупреждала её мама, как это опасно: останавливаться в лесу и разговаривать с волками. Не послушалась Красная Шапочка...
#
|
|
|
1232 |
Шарль Перро
Кот в сапогах / Le Maître chat ou le Chat botté [= Господин Кот, или Кот в Сапогах; История о коте в сапогах; Сказка о батюшке котике в шпорах и сапогах]
сказка, 1697
После смерти отца старшему сыну досталась мельница, среднему - осёл, а младшему - кот. Никто тогда и не предполагал, каким окажется находчивым Господин Кот, который, надев сапоги, решает осчастливить своего хозяина...
#
|
|
|
1233 |
Шарль Перро
Синяя Борода / La Barbe bleue [= Barbe-Bleue]
сказка, 1697
Завидный жених, всем внушающий ужас своей синей бородой, вновь собирается сыграть свадьбу. Увеселительные прогулки, балы, пиры, золото, серебро и драгоценности - всё для красавицы-невесты, чтобы она была счастлива и не задумывалась о судьбе, постигшей предыдущих жен Синей Бороды...
#
|
|
|
1234 |
Шарль Перро
Рике с хохолком / Riquet à la houppe [= Рике-хохолок; Хохлик; Чубчик Рикки; Рикке-хохолок; Рики-Хохолок; Рике-Хохлик; Рикэ-Хохолок; Принц Хохолок; Принц Рике-хохолок]
сказка, 1697
В одной королевской семье родился принц безобразной наружности, которого все звали Рике с хохолком. Мальчик был наделен волшебным даром: он сможет поделиться своим умом с той девушкой, которая согласится выйти за него замуж...
#
|
|
|
1235 |
Шарль Перро
Ослиная Шкура / Peau d'àne [= Ослиная Кожа] [сказка в стихах]
сказка, 1694
После смерти супруги король сошел с ума. Он решил жениться на своей красавице дочке, которой ничего не оставалось, как бежать от домогательств отца, измазавшись сажей и укатавшись в вонючую ослиную шкуру...
#
|
|
|
1236 |
Шарль Перро
Подарки феи / Les Fées [= Волшебницы; Волшебница; Фея; Подарок феи; Награда волшебницы; Чудесная награда колдуньи; Волшебство]
сказка, 1697
Одна бедная девушка отправилась за водой, а вернувшись, поразила всех чудесными изменениями, произошедшими с ней. Теперь после каждого сказанного слова у нее изо рта падала золотая монета или жемчужина. Данное удивительное событие не могло оставить равнодушными ее родственников...
#
|
|
|
1237 |
Шарль Перро
Золушка, или Хрустальная туфелька / Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre [= Cendrillon; Замарашка; Золушка, или Хрустальный башмачок; Золушка; Золушка, или Туфелька, отороченная мехом]
сказка, 1697
Бедная девушка, волею судьбы оказавшаяся на попечении у злой мачехи, которая заставляет её трудиться с утра до ночи и прислуживать своим сводным сестрам Но сказка не была бы сказкой, если бы в ней не было ожидания прекрасного чуда, которое ей приготовила Добрая крестная Фея. Но как и у всего...
#
|
|
|
1238 |
Шарль Перро
Спящая красавица / La Belle au bois dormant
сказка, 1696
Одной принцессе в детстве было предсказано, что после случайного укола пальца веретеном она заснёт на сто лет. А разбудит её прекрасный принц, который в будущем станет ее мужем. Об одном не знали предсказатели: будущая свекровь девушки окажется людоедкой...
#
|
|
|
1239 |
Шарль Перро
Мальчик с пальчик / Le Petit Poucet [= Мальчик-с-пальчик]
сказка, 1697
В одной бедной семье было семеро детей. Семья жила настолько плохо, что муж с женой приняли решение избавить потомство от голодной смерти, увести их в чащу леса и бросить. Только младший ребенок по прозвищу "мальчик с пальчик" не согласен со своей судьбой и решается спасти братьев и сестёр...
#
|
|
|
1240 |
Ник Перумов
Эльфийский клинок [= Судьба Арнора]
роман, 1993
Однажды хоббит Фолко Брендибэк встретил на дороге гнома Торина. С этого и началось его долгое странствие по дорогам Средиземья. А там далеко не все так спокойно – снова проснулись Умертвия в своих могильниках, опять зашевелилось древнее зло Мории, появились орки и карлики, да и всякий неспокойный...
#
|
|
|
1241 |
Ник Перумов
Чёрное копьё
роман, 1993
Вторая часть трилогии "Кольцо тьмы" продолжает рассказывать о приключения троих друзей - хоббита Фолко и гномов Малыша и Торина. Преследуя Олмера по всему Средиземью они открывают корни его силы и понимают, что мир снова оказался на краю гибели, ибо старое зло вернулось в новом обличии. Армии...
#
|
|
|
1242 |
Ник Перумов
Адамант Хенны
роман, 1995
Десять долгих лет прошло с момента падения Серых Гаваней и гибели Олмера. Фолко с друзьями вовсю трудятся над восстановлением мира в изменённом Средиземье. Однако на мир надвигается новая беда, куда страшнее предыдущей. Всё Средиземье заливает ядовитый свет Адаманта, Адаманта Хенны, помутняя...
#
|
|
|
1243 |
Ник Перумов
Рождение Мага
роман, 1999
Фесс, уроженец Долины магов и советник Императора Мельинской Империи, после смертельной битвы Алмазного и Деревянного Мечей оказывается выброшенным в Эвиал, один из миров Упорядоченного. Фессу все приходится начинать сначала: его память искажена, магические способности ослаблены неведомыми силами...
#
|
|
|
1244 |
Ник Перумов
Дочь некроманта
роман, 2000
Страшную цену платит молодой некромант за полученные от древних дуоттов тайные знания. Магия его крови будит Зверя, способного уничтожить Эвиал, мир чародейства и волшебства. Теперь, согласно преданию, остановить это порождение Тьмы, убив некроманта, сможет только его сын. Однако рождается девочка...
#
|
|
|
1245 |
Ник Перумов
Странствия мага
роман, 2000
Трудная дорога, политая кровью врагов и друзей, слезами отчаяния и скорби, приводит Хранителя Алмазного и Деревянного Мечей, мага и некроманта Фесса в Нарн, обитель Темных эльфов. Но обитатели волшебного леса отказывают ему в пристанище, прозревая будущее черного волшебника, как апостола тьмы...
#
|
|
|
1246 |
Ник Перумов
Одиночество мага
роман, 2001
Потеряв друзей и не обретя желанных знаний на Пике Судеб, Фесс устремляется на юг - теперь все его надежды связаны с могилой Салладорца, легендарного мага, сумевшего связать себя с Тьмой. Но практически по пятам его идут инквизиторы во главе с отцом Этлау, невесть откуда приобретшим казавшуюся...
#
|
|
|
|
1248 |
Альберт Санчес Пиньоль
В пьянящей тишине / La pell freda [= Холодная кожа]
роман, 2002
На богом забытый остров в Антарктике приезжает новый метеоролог. И обнаруживает, что его предшественник бесследно исчез. Единственный обитатель острова - смотритель маяка - молчит, явно что-то скрывая. Но вот наступает ночь... Первая в череде безумных ночей! Он должен выжить. Не сойти с ума. И...
#
|
|
|
1249 |
Андрей Платонов
Уля
рассказ, 1966
Бабушка рассказывает своему внуку историю о прекрасном ребенке, однажды жившем на земле. Никто уже не помнит о нем, ни лица его, ни имени. Почему же бабушка хранит об этом ребенке память?
#
|
|
|
1250 |
Эдгар Аллан По
Береника / Berenice [= The Teeth]
рассказ, 1835
Частый сюжет Эдгара По: кузен влюблен в свою кузину. Оба они тяжело больны, больны душевно.
Когда-то Береника была красавицей и любила кузена, он же полюбил ее только теперь, когда она до неузнаваемости переменилась.
Они - двое душевнобольных молодых людей - решают пожениться. Накануне бракосочетания случается ужасное...
#
|
|
|
1251 |
Эдгар Аллан По
Преждевременное погребение / The Premature Burial [= Заживо погребённые; Преждевременные похороны]
рассказ, 1844
Основная часть рассказа предваряется несколькими небольшими историями о случаях, когда людей хоронили заживо, сочтя их умершими, хотя они пребывали в глубоком беспамятстве, коме или оцепенении.
Герой рассказа болен каталепсией, когда состояние глубокой летаргии может длиться от нескольких дней до...
#
|
|
|
1252 |
Эдгар Аллан По
Чёрный кот / The Black Cat [= Чёрная кошка]
рассказ, 1843
Народная примета не сулит ничего хорошего тем, кто сталкивается с черным котом. Но в этом рассказе Черный Кот лишь помогает наказать виновного.
#
|
|
|
|
1254 |
Эдгар Аллан По
Морелла / Morella
рассказ, 1835
Семейное счастье постепенно перерастает в злое заклятие и заканчивается смертью Мореллы. Последнее, что она подарила мужу - это дочь. Казалось бы, жизнь вновь обретает смысл, но нет...
Во время крещения какой-то злой дух подтолкнул отца дать дочери имя Морелла и в его жизни опять погасли звезды судьбы.
#
|
|
|
1255 |
Эдгар Аллан По
Ворон / The Raven [поэма]
стихотворение, 1844
В глухую полночь студеного декабря, сидя над грудой ученых трактатов и фолиантов, ОН напрасно пытается забыться и утопить в книгах печаль по безвременно погибшей Леноре. Легкий стук, донесшийся с улицы, вносит еще большую сумятицу, волнение и тревогу в душу. Но за дверью никого и ничего, только...
#
|
|
|
|
1257 |
Эдгар Аллан По
В смерти — жизнь / Life in Death [= Овальный портрет / The Oval Portrait]
рассказ, 1842
Путник, пораженный тяжелым недугом, останавливается в покинутом замке на ночлег. Чтобы как-то скоротать время, он рассматривает картины и читает описания к ним в томике, найденном на подушке.
Передвинув канделябр, он неожиданно видит в нише комнаты, дотоле скрытой тенями, удивительную картину —...
#
|
|
|
1258 |
Антоний Погорельский
Чёрная курица, или Подземные жители
сказка, 1829
Маленький мальчик Алёша (в будущем писатель Алексей Константинович Толстой), однажды пожелал: «Не учившись, всегда знать урок. И даже тот, который мне не задавали». И на помощь ему пришла Черная курица. Но и Алёше придётся в свою очередь помочь ей и подземным жителям.
#
|
|
|
1259 |
Юрий Погуляй
Тамаса
рассказ, 2004
Банда закоренелых негодяев нападает на деревеньку, зверски вырезав жителей. Орки, люди, эльф, нежить - они вместе и для них нет ничего святого. Единственной выжившей оказывается Тамаса - знатная девушка из далёкой страны, волею случая оказавшаяся на пути банды.
#
|
|
|
1260 |
Фредерик Пол
Ферми и стужа / Fermi and Frost [= Девятый день рождения]
рассказ, 1985
После ядерной войны между СССР и США рухнули все мировые логистические цепочки и привычный уклад жизни канул в Лету. Количество уцелевших локализованных поселений уменьшалось с каждым днем.
Судьба свела маленького Тимоти, потерявшего семью, с ученым Гарри Молибертом. Оказавшись в Исландии, они...
#
|
|
|
1261 |
Анатолий Приставкин
Ночевала тучка золотая…
повесть, 1987
Трагическая история о двух братьях-близнецах из подмосковного детского дома, которые были увезены в Чечню на освоение "свободных" земель. Только вот чеченцы, коренные жители, эти земли свободными вовсе не считают.
#
|
|
|
1262 |
Светлана Прокопчик
Роман в стиле SMS
рассказ, 2006
Небольшой рассказ о том, что новые технологии входят в нашу жизнь намного глубже, чем кажется на первый взгляд.
#
|
|
|
1263 |
Игорь Пронин
Полный стакан
рассказ, 2006
Если жизнь не удалась, ничто в ней не мило, работа - каторга, а семьи нет и не хочется, нужно идти к человеку, который изменит тебе жизнь. Стоит это недешево, но результат ошеломляющий!
#
|
|
|
1264 |
Филип Пулман
Чудесный нож / The Subtle Knife
роман, 1997
Лира Белаква, вслед за лордом Азриэлем, попадает в другой мир, в котором на взрослых охотятся таинственные Призраки, а у людей нет деймонов. В этом мире она встречает двенадцатилетнего Уилла Парри, который ищет своего отца.
#
|
|
|
1265 |
Филип Пулман
Янтарный телескоп / The Amber Spyglass
роман, 2000
Лира находится в плену у миссис Колтер, которая поит ее сонным зельем, от чего той снится погибший друг Роджер. Уилл встречает Йорека Бирнисона и отправляется вместе с ним на поиски Лиры. А к лорду Азриэлю стягивается огромная армия для борьбы с самим Властителем.
#
|
|
|
1266 |
Дмитрий Пучков
Братва и кольцо
роман, 2007
...В руки карапуза Федора Сумкина попадает мегакольцо. Злобный мордовский упырь, по кличке Саурон, насылает на Федора отряд конных эсэсовцев. Но верные друзья Федора - майор милиции Пендальф, сельский паренек Сеня Ганджубас, бомж Агроном, гном Гиви и эльф Лагавас - жестко настроены обрубить...
#
|
|
|
1267 |
Дмитрий Пучков
Две сорванные башни
роман, 2007
Второй том трилогии - продолжение легендарного блокбастера "Братва и кольцо".
То, о чем так долго вещали большевики, меньшевики и прочие неформалы, свершилось - наступило время для мочилова! Всерьез мечтающая о мировом господстве мордовская хунта под предводительством Саурона развязала кровавую...
#
|
|
|
1268 |
Дмитрий Пучков
Возвращение бомжа
роман, 2007
Наконец-то настоящее добро победит зло, бабло и более слабое добро!
Не стесняясь в выборе средств, "хорошие" под предводительством Пендальфа не прекращают гасить "плохих" под командованием Саурона.
Покуда "гроза девок" Агроном геройствует на всех фронтах, твердой рукой покончив с порочным прошлым...
#
|
|
|
1269 |
Дмитрий Пучков
Братва и кольцо
цикл, 2007
Трилогия, пародирующая небезызвестное произведение «Властелин колец». Вышла в печать на волне успеха пародийного перевода одноимённого фильма.
#
|
|
|
1270 |
Александр Пушкин
Евгений Онегин [роман в стихах]
роман, 1833
"Евгений Онегин", который В.Г. Белинский назвал "энциклопедией русской жизни", занимает центральное место в творчестве А.С. Пушкина. Над этим романом в стихах поэт работал более восьми лет, отразив в нем образ целой эпохи.
#
|
|
|
1271 |
Александр Пушкин
Метель
повесть, 1831
Добрый Гаврила Гаврилович жил в своём поместье в Ненарадове и славился своим гостеприимством. Дочь его, Марья Гавриловна, была воспитана на французских романах и, следовательно, была влюблена...
#
|
|
|
1272 |
Александр Пушкин
Выстрел
повесть, 1831
Однажды человек с десять офицеров обедали у Сильвио. Пили по-обыкновенному, то есть очень много; после обеда стали уговаривать хозяина прометать банк...
#
|
|
|
1273 |
Александр Пушкин
Пиковая дама
повесть, 1834
Молодой, амбициозный и достаточно беспринципный инженер Германн хочет разбогатеть. Игра в карты кажется ему подходящим, но слишком рискованным средством. Германн готов играть, но только зная беспроигрышный вариант. В обществе ходят слухи о том, что некая старая графиня знает особый секрет…
#
|
|
|
|
1275 |
Александр Пушкин
Руслан и Людмила
поэма, 1820
Киевский князь Владимир выдаёт свою красавицу дочь за могучего витяза Руслана. Но невеста таинственным образом исчезает в брачную ночь. Тогда князь объявляет что отдаст её тому кто её спасёт. На поиски похищенной княжны отправляются Руслан и три других витязя - все тайные поклонники княжны.
#
|
|
|
|
1277 |
Александр Пушкин
Барышня-крестьянка [= Барышня крестьянка]
повесть, 1831
Иван Петрович Берестов не ладил со своим соседом - Григорием Ивановичем Муромским, любившим всё английское. И вот в деревню приезжает сын Ивана Петровича - Алексей...
#
|
|
|
1278 |
Александр Пушкин
Капитанская дочка [= La fille du capitaine]
повесть, 1836
Петруша Гринев, по настоянию сурового отца, отправлен служить под начало генерала Р., в крепость Белогорскую. Там он встречает Алексея Швабрина, который станет его смертельным врагом, и Машу Миронову, которая будет крепко любить его всю жизнь
#
|
|
|
1279 |
Александр Пушкин
Сказка о рыбаке и рыбке
сказка, 1835
Жил старик со своею старухой. У самого синего моря. Однажды старик закинул невод и поймал Золотую рыбку. И обещала она выполнить старику три его желания, если он ее отпустит.
#
|
|
|
1280 |
Александр Пушкин
Сказка о попе и о работнике его Балде [= Сказ о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде]
сказка, 1840
Жил-был поп, толоконный лоб. И надо было ему работника, да не простого, а такого, чтоб все умел сразу. И вот встретил однажды поп на базаре Балду. И вот что из этого вышло...
#
|
|
|
1281 |
Александр Пушкин
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях
сказка, 1834
Русское переложение сказки о Белоснежке и семи гномах.
Злая мачеха хочет погубить юную царевну, завидуя её красоте. Девушка вынуждена бежать в лес, где её готовы приютить семь богатырей. Но злодейка так просто не оставит своих планов стать самой красивой женщиной на Земле...
#
|
|
|
1282 |
Александр Пушкин
Песнь о вещем Олеге
стихотворение, 1825
Стихотворение, описывающее реальные события и персонажей российской истории - поход князя Олега против хазарской рати.
#
|
|
|
1283 |
Александр Пушкин
Кавказский пленник
поэма, 1822
Первая романтическая поэма Пушкина, исполнена эпикой Кавказа и лирикой неожиданных переплетений человеческих судеб. Повествует о истории русского пленника попавшего в аул к черкесам, о том, что даже будучи пленником, почти рабом, можно найти свою судьбу, а можно и безвозвратно разбить чье-то сердце, если и твое уже разбито...
#
|
|
|
1284 |
Александр Пушкин
Жених [= Жених («Три дня купеческая дочь...»)]
сказка, 1827
Посватался к красавице Наташе удалой молодец. Да девица замуж не торопится, кольца драгоценного не берет, рассказывает свой сон о разбойниках и девице.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
1290 |
Александр Пушкин
Няне [= «Подруга дней моих суровых…»; Няне («Подруга дней моих суровых...»)]
стихотворение, 1855
#
|
|
|
|
|
|
1294 |
Александр Пушкин
Утопленник
стихотворение, 1829
И что ж делать бедному крестьянину когда сети его вместо рыбы мертвеца притащили? Столько забот прибавится, ни в сказке сказать, ни пером описать.
#
|
|
|
|
1296 |
Александр Пушкин
Гавриилиада [= Гаврилиада]
поэма, 1861
Поэма об одном из основополагающих христианских таинств - Благовещении. Евангельский сюжет обыгран кощунственно. Бог влюблен в юную еврейку Марию и шлет к ней своего вестника - архангела Гавриила. Но Сатана не дремлет... Лучше всего передадут сюжет слова богоматери, взятые из самой поэмы:
"Один...
#
|
|
|
|
|
1299 |
Александр Пушкин
Вурдалак
стихотворение, 1835
Знаменитое стихотворение про бедного Ваню, который поздно ночью возвращался через кладбище домой.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1313 |
Александр Пушкин
Сказка о золотом петушке [= Золотой петушок]
сказка, 1835
Один чародей подарил царю Додону волшебного золотого петушка. Эта птица сидела на башне и, если к столице приближалась опасность, кричала: "Кири-куку! Царствуй, лёжа на боку!"...
#
|
|
|
|
|
|
|
1318 |
Александр Пушкин
Гусар
стихотворение, 1834
Рассказывает опытный гусар о том, что как-то стоял его полк у Днепра и случай свел с Марусей, у которой умер муж. И все бы было замечательно, но оказалась женщина нечистой силой....
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1335 |
Марио Пьюзо
Последний дон / The Last Don
роман, 1996
Дон Доменико Клерикуцио мечтает, чтобы его дети и внуки не имели ничего общего с криминальной деятельностью "Семьи". Позже выясняется, что каждый член семьи дона Клерикуцио по-своему видит своё место в мафиозной иерархии.
#
|
|
|
1336 |
Марио Пьюзо
Сицилиец / The Sicilian
роман, 1984
Роман "Сицилиец" принято считать продолжением "Крестного отца" - ведь в нем рассказывается о судьбе Майкла, младшего сына дона Корлеоне. Эта книга о дружбе и вражде, любви и ненависти, сицилийском законе омерты и бесконечной вендетте - проблемах, которые всегда привлекали внимание Марио Пьюзо...
#
|
|
|
1337 |
Марио Пьюзо
Крёстный отец / The Godfather
роман, 1969
Молодой Майкл Корлеоне всегда был белой вороной среди членов своей семьи - семьи дона Вито Корлеоне, семьи могущественного Крестного отца. Он воевал не на улицах Нью-Йорка, а на полях Второй Мировой. Он получал образование не у рассудительных мафиози, а в университете. Он никогда не признавал над...
#
|
|
|
1338 |
Карина Пьянкова
Прикладная некромантия
роман, 2011
Если ты принц эльфов, обладающий даром магии смерти, то тебе дорога в Академию. Стать студиозусом, научиться поднимать мертвецов и, наконец, выяснить, почему нечисть высшего порядка принимается тебя за своего...
#
|
|
|
1339 |
Энн Райс
История похитителя тел / The Tale of Body Thief [= Повесть о похитителе тел]
роман, 1992
Как мучительно одиночество! Мир неожиданно предстает совершенно иным, и даже в душу вампира закрадываются сомнения. Именно они заставляют бесстрашного и неотразимого Принца Тьмы — Вампира Лестата пойти на отчаянный риск и принять невероятное на первый взгляд предложение Похитителя Тел.
#
|
|
|
1340 |
Энн Райс
Царица проклятых / The Queen Of The Damned
роман, 1988
Царица Египта, Мать всех вампиров, пробудилась наконец от своего сна, длившегося шесть тысяч лет. Она мечтает `спасти` человечество и вместе с Лестатом царствовать в новом, построенном по ее законам мире. Но разве первородное зло способно создать красотуи гармонию?
Могущественные Дети Тысячелетий...
#
|
|
|
1341 |
Энн Райс
Вампир Лестат / The Vampire Lestat
роман, 1985
Исповедь Лестата, героя "Вампирских хроник", пытающегося отыскать истоки своего вечного существования, встретиться с Детьми Тысячелетий, проносит нас сквозь века и континенты: Древний Египет и Америка XX века, Римская империя и Венеция эпохи Возрождения... Исторически точное и в то же время...
#
|
|
|
1342 |
Энн Райс
Интервью с вампиром / Interview with The Vampire [= Любовь с вампиром]
роман, 1976
Кто бы мог подумать, что клиентом репортера станет вампир? Тем не менее, именно так и произошло. Лестат, которому Луи обязан своим превращением, пытается сделать из него "истинного" вампира. Вампира без эмоций - машину несущую смерть, для которой важны лишь собственные прихоти и чувство жажды крови...
#
|
|
|
1343 |
Энн Райс
Принц Лестат / Prince Lestat
роман, 2014
Пятнадцать лет спустя вампир Лестат возвращается!
Мир детей ночи погрузился в хаос: число новых обращенных растет, и, благодаря высоким технологиям, им все проще общаться между собой. Древние вампиры, пробужденные таинственным Голосом, развязывают междоусобную войну. Голос приказывает...
#
|
|
|
1344 |
Валентин Распутин
Уроки французского
рассказ, 1973
Деревенский мальчишка одиннадцати лет, приезжает из деревни в город, для продолжения обучения в школе. Мальчик страдает малокровием и часто мучается от голода. Молоденькая учительница французского Лидия Михайловна предлагает ему свою помощь, но гордый мальчик упорно отвергает ее. Молодая женщина...
#
|
|
|
1345 |
Эрик Фрэнк Рассел
Я — ничтожество / I Am Nothing [= Я — ничто]
рассказ, 1952
История человечества – это история войн и вооруженных конфликтов, коих на нашей планете случилось уже десятки тысяч. Почему бы не устроить антивоенную полемику о безрассудстве сильных мира сего.
#
|
|
|
|
1347 |
Наталья Резанова
Вдоль границы снов
рассказ, 2007
Главная героиня как бы живет в двух мирах. В одном мире - она подруга главаря разбойничий банды в Средние века, в другом - программист в одной фирме уже в наше время. Сновидения соединяют эти миры. Когда она программист, то помнит, что с ней случилось в средние века, как будто это было во сне, и...
#
|
|
|
1348 |
Томас Рейд
Мятеж / Insurrection
роман, 2002
Не найдя ответов о причине молчания богини в своем городе, группа лучших представителей Брешской крепости направлена на разведку в Город Мерцающих Сетей - Чед Насад. Похоже, им доверили высокую миссию... или отправили подальше от дома - у дроу всегда все так неоднозначно...
В Чед Насаде окажется...
#
|
|
|
1349 |
Евгения Ремез
Последняя жертва
рассказ, 2007
Петр, а может Пит или Пьер стоит на мосту и смотрит в воду. Ночью был ураган и в этот мост ударила молния это подсказало нашему герою выход из сложившегося положения, а точнее из жизни...
#
|
|
|
1350 |
Висенте Рива Паласио
Пираты Мексиканского залива / Los piratas del golfo [= Пираты Карибских морей; Корсары Мексиканского залива]
роман, 1869
Он был богатым наследником одного из самых родовитых семейств Мексики. А стал - знаменитым пиратом по имени Антонио Железная Рука. На его долю выпало столько приключений, сколько не снилось и Джеку Воробью. Ему придется преодолеть тысячи преград, чтобы завоевать сердце любимой - дочери погибшего...
#
|
|
|
1351 |
Томас Майн Рид
Морской волчонок / The Boy Tar, or, A Voyage in the Dark [= Морской волк; На дне трюма; Морской волчонок, или Путешествие на дне трюма]
повесть, 1859
Тяга к приключениям приводит двенадцатилетнего Филиппа Форстера на борт "Инки", торгового судна, идущего из Англии в Перу, куда он проникает втайне от команды. Мальчик оказывается погребенным в трюме корабля и вынужден бороться с жаждой, голодом, морской болезнью и судовыми крысами. Чтобы спастись и...
#
|
|
|
1352 |
Джеймс Риз
Книга теней / The Book of Shadows
роман, 2002
Дебютная книга молодого американского писателя и сценариста, утонченная стилизация под готический роман с выведенным на первый план эротическим подтекстом заслужила у критики лестные сравнения с романами таких мастеров жанра, как Энн Райс и Антония Байетт. Действие происходит во Франции в начале XIX...
#
|
|
|
1353 |
Александра Рипли
Скарлетт / Scarlett
роман, 1991
За право написать эту книгу боролись десятки писателей, однако издатели остановили свой выбор на американке Александре Рипли из штата Южная Каролина. Истинная южанка, Рипли как никто другой оказалась способной понять мысли и чувства знаменитейшей Скарлетт, героини романа Маргарет Митчелл «Унесенные...
#
|
|
|
|
1355 |
Роберт Рождественский
Песенка про сатану [= «Как-то шёл сатана, сатана скучал...»] [из к/ф «Неуловимые мстители» ]
стихотворение, 1967
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1368 |
Дж. К. Роулинг
Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone [= Harry Potter and the Sorcerer's Stone; Гарри Поттер и волшебный камень]
роман, 1997
Жизнь в чулане под лестницей, донашивание одежды за братом, отсутствие родительской заботы - может закончится хорошо. Наградой станут необычная школа и преданные друзья. А ещё - целый мир, где есть волшебное зеркало и философский камень. Но он доступен только бескорыстному человеку. Чтобы узнать...
#
|
|
|
1369 |
Дж. К. Роулинг
Гарри Поттер и Кубок Огня / Harry Potter and the Goblet of Fire [= Гарри Поттер и огненная чаша]
роман, 2000
Кубок Огня - приз за победу в Турнире трёх волшебников, который состоится в Хогвартсе при участии учеников-волшебников из других стран. Гарри ждут испытания и состязания. Завяжутся новые отношения, найдутся новые друзья. Но цена за обретённый Кубок может быть очень высока. Ведь Тёмный Лорд ждёт...
#
|
|
|
1370 |
Дж. К. Роулинг
Гарри Поттер / Harry Potter
цикл, 1997
Появившись, как претензия на лучшую детскую книгу столетия, романы Джоан Роулинг о мальчике-сироте и его борьбе с воплощением зла, лордом Волдемортом, заняли достойное место среди фэнтезийных романов. Полноценный и законченный цикл, а также примыкающие к нему произведения, позволяют приоткрыть тайну...
#
|
|
|
|
1372 |
Дж. К. Роулинг
Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows [= Гарри Поттер и Роковые Мощи]
роман, 2007
Лето перед последним курсом обучения Гарри в Хогвартсе. Раскол в волшебном мире произошёл окончательно, и сторонники Волан-де-Морта становятся всё сильнее. Служащие министерства магии один за другим подчиняются им, а новым директором Хогвартса стал Северус Снегг, убивший Дамблдора. Гарри Поттер пока...
#
|
|
|
1373 |
Дж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн
Гарри Поттер и проклятое дитя / Harry Potter and the Cursed Child
пьеса, 2016
Сын Гарри Поттера Альбус Северус Поттер очень страдает от популярности своего отца и при поступлении в Хогвартс попадает на факультет Слизерин. Там он заводит дружбу с другим изгоем общества - сыном Малфоя - Скорпиусом, которого все считают сыном самого Волан-де-Морта. Чтобы доказать своим отцам...
#
|
|
|
1374 |
Дж. К. Роулинг
Сказка о трёх братьях / The Tale of the Three Brothers
сказка, 2008
В "Сказке о трех братьях" Джоан Роулинг рассказывает легенду, ставшую частью сюжета последнего романа поттерианы - "Гарри Поттер и Дары Смерти".
Однажды трое братьев отправились путешествовать, повстречали по дороге Смерть и получили от неё три дара: старший - непобедимую волшебную палочку...
#
|
|
|
|
|
|
1378 |
Руми
Поселянин и лев
стихотворение
К пахарю в хлев забрался лев и съел корову. Пахарь, услышав шум, решил проверить - цела ли корова.
#
|
|
|
|
|
1381 |
Руми
О том, как старик жаловался врачу на свои болезни
стихотворение
Причиной всех недугов старика является его почтенный возраст, считал врач. Это вывело пациента из себя, и старик обвинил лекаря в некомпетентности. Однако, на и эту фразу у врача нашлось оправдание.
#
|
|
|
|
1383 |
Руми
Спор верблюда, быка и барана
стихотворение
Однажды верблюду, быку и барану попалась связка сена. Стали они спорить, кому должен достаться корм.
#
|
|
|
1384 |
Руми
Рассказ о винограде
стихотворение
Однажды тюрок, перс, араб и грек нашли монету и стали выбирать, какой предмет необходимо им купить. Только единства нет среди путников.
#
|
|
|
|
|
|
1388 |
Рафаэль Сабатини
Удачи капитана Блада / The Fortunes of Captain Blood [= Фортуна капитана Блада]
сборник, 1936
Сборник состоит из шести не связанных между собой рассказов о небезызвестном капитане Бладе – благородном и обаятельном флибустьере.
#
|
|
|
1389 |
Рафаэль Сабатини
Одиссея капитана Блада / Captain Blood: His Odyssey [= Фрегат «Арабелла»]
роман, 1922
Судьба была жестока к ирландскому врачу Питеру Бладу. В 1685 году он имел неосторожность оказать помощь раненому участнику восстания герцога Монмута. За милосердие к мятежнику Блад был сослан рабом в английские колонии в Вест-Индии.
Судьба переменчива - и скоро Блад превратится в самого дерзкого...
#
|
|
|
1390 |
Рафаэль Сабатини
Хроника капитана Блада / The Chronicles of Captain Blood [= Captain Blood Returns]
сборник, 1931
Хроника капитана Блада - второй роман о Питере Бладе. По сути, это сборник рассказов, представленных в виде выписок из судового журнала Джереми Питта - шкипера Блада. Каждая часть повествует о приключениях, пережитых капитаном и его командой на Арабелле в разные годы своей морской карьеры. Дуэли и...
#
|
|
|
1391 |
Рафаэль Сабатини
Морской ястреб / The Sea Hawk
роман, 1915
Сэр Оливер Трессилиан обвинён в убийстве, которого он не совершал. Хуже того, убитый был братом невесты сэра Оливера, леди Розамунды. Настоящий убийца известен герою, но он никогда не укажет на него пальцем ибо это его младший брат Лайонель. Увы, ему неизвестно, что его брат малодушен, считает себя...
#
|
|
|
1392 |
Рафаэль Сабатини
Скарамуш / Scaramouche
роман, 1921
Франция, канун Великой Французской революции. Андре-Луи - приёмыш в семье дворянина, сам однако остающийся простолюдином. После того как заносчивый аристократ маркиз Латур Д"Азир беспричинно убивает друга героя и получает обещание руки его возлюбленной, Андре покидает ставший чужим дом и...
#
|
|
|
1393 |
Михаил Салтыков-Щедрин
Коняга
сказка, 1885
Коняге выпала тяжелая доля, а именно - изо дня в день пахать поле, вкалывать на других тяжких работах, повинуясь хозяину и терпеть все жизненные тяготы.
#
|
|
|
1394 |
Роберт Сальваторе
Воин / Sojourn
роман, 1991
Темный эльф Дзирт До"Урден попадает на поверхность. Позади все ужасы родного Мензоберранзана и годы скитаний в Подземье, теперь его ожидает совершенно другая жизнь. Однако, поверхность не станет для Дзирта спокойным пристанищем, здесь его ожидает суровая реальность, ничем не уступающая Подземью...
#
|
|
|
1395 |
Роберт Сальваторе
Вступительный взнос / The Dowry
рассказ, 2004
Уйдя из Мифрил Халла, Дзирт и Кэтти-бри отправляются в Глубоководье, чтобы вступить в команду капитана Дюдермонта, охотника на пиратов. Но прежде чем отправиться к Дюдермонту, они решают нанести пиратам удар на суше. Первой их целью становится известный пиретский предводитель Тургод...
#
|
|
|
1396 |
Роберт Сальваторе
Тёмное зеркало / Dark Mirror
рассказ, 1993
Дзирт До'Урден помогает группе фермеров освободить их родных, захваченных орками во время набега на деревню. Среди спасенных пленников он обнаруживает крайне необычного гоблина...
#
|
|
|
1397 |
Роберт Сальваторе
Проклятие рубина / The Halfling's Gem
роман, 1990
Несчастный хафлинг доигрался... Лучший из Гильдии Убийц поймал его и везет добычу главарю в Калимпорт. Друзья хафлинга, темный эльф и варвар, преследуют похитителя через пустыню и через моря, но чуть-чуть не успевают и в Глубоководье, и в Воротах Балдура... Будет ли хафлинг еще жив, когда они...
#
|
|
|
1398 |
Роберт Сальваторе
Серебряные стрелы / Streams of Silver
роман, 1989
Однажды дворф, темный эльф, варвар и хафлинг отправились искать легендарный Мифрил Халл... У каждого были свои причины отправиться в путь. И не каждый знал, что за ними следят Гильдия Чародеев и... Гильдия Убийц! Какая гильдия кого преследует? Кто достигнет своей цели? Отважные герои или их...
#
|
|
|
1399 |
Роберт Сальваторе
Магический кристалл / The Crystal Shard
роман, 1988
Удаленный от мрака Абисса, Креншинибон — могущественнейший и самый ужасный древний артефакт, когда-либо существовавший, воплощение абсолютного зла, которое процветало и питалось чистой силой солнечного света, покоился в мире. Далеко в северных горах Забытых Королевств магический хрустальный осколок...
#
|
|
|
1400 |
Роберт Сальваторе
Изгнанник / Exile
роман, 1990
Были ли вы когда-нибудь настолько одиноки, что в вас просыпался безжалостный убийца? Есть ли у вас друзья, готовые бросить все ради вас? Будет ли когда-нибуль у вас человек настолько родной, что даже если он попытается вас убить, вы не поднимите на него руку?
Дзирту в безжалостном мире Подземья...
#
|
|
|
1401 |
Роберт Сальваторе
Отступник / Homeland
роман, 1990
Под поверхностью Забытых Королевств, под толщью многокилометрового бесчувственного камня лежит Подземье. Страна, которую ни одна звезда не озаряет своим светом, а Солнце не греет своими лучами. Здешним обитателям не нужен свет. А все, что различат глаза заблудшего путешественника с помощью света...
#
|
|
|
1402 |
Роберт Сальваторе
Служитель кристалла / Servant of the Shard
роман, 2001
Все гильдии убийц и воров Калимпорта стоят на ушах из-за слухов, что смена власти в гильдии Басадони произошла при помощи... темных эльфов! А потом еще и переворот в оазисе Даллабад с аналогичными слухами. Чья же злая воля провоцирует дроу действовать так дерзко и так отрыто? Не спровоцирует ли она...
#
|
|
|
1403 |
Роберт Сальваторе
Море Мечей / Sea of Swords
роман, 2001
Светлый эльф Лелоринель одержим идеей убить темного эльфа Дзирта. Варвар Вульфгар одержим идеей отобрать у пиратки Шилы-Кри свой молот. Друзья Вульфгара одержимы страхами за его судьбу. Пиратка Шила-Кри одержима символами Думатойна и Клангеддина. И все эти одержимые сходятся на Побережье Мечей...
...
#
|
|
|
1404 |
Роберт Сальваторе
Незримый клинок / The Silent Blade
роман, 1999
Калимпорт, единственное место на земле, которое он мог бы назвать домом. Этот человек, почти две трети своей жизни проведший в этом городе, широко раскинувшимся на южном побережье, добился здесь славы лучшего воина и наемного убийцы. Когда-то, перед тем как покинуть Калимпорт, Артемис Энтрери...
#
|
|
|
1405 |
Роберт Сальваторе
Путь к рассвету / Passage to Dawn
роман, 1996
Дзирт и Кэтти-бри, наловчившись в Подземье, отправляются бороться с темными силами на Поверхности. И не просто на Поверхности - ловить пиратов в открытом море! Но вот героям стали являться странные знаки... то ловушка оборотня, то "туман судьбы" Гаркла Гарпелла, то пророчество в стихах cтарой...
#
|
|
|
1406 |
Роберт Сальваторе
Нашествие тьмы / Siege of Darkness
роман, 1995
Возмущенная побегом только что плененного отступника Мать Первого Дома отправляет войска в погоню. Но, оказывается, ее настоящей целью является расширение подземных владений - завоевание Мифрил Халла. Такую самонадеянность в нее вселяют благоволение ее богини, поддержка демонических созданий и, еще...
#
|
|
|
1407 |
Роберт Сальваторе
Хребет Мира / The Spine of the World
роман, 2000
Топить в бутылке свои кошмары от пребывания в плену у демонов, да выплескивать ярость в кабацких драках, работая вышибалой - вот какую судьбу выбрал Вульфгар, сын Беарнегара. Взять в жены неземной красоты девушку, хоть и с чересур близко связанным с землей происхождением, - вот какую судьбу выбрал...
#
|
|
|
1408 |
Роберт Сальваторе
Тёмное наследие / The Legacy
роман, 1992
Тёмное наследие есть у многих героев. Наиболее очевидно оно, конечно, у одного темного эльфа. Который и сам является темным наследием для своей семьи. Также прошлое, более или менее черное, дает о себе знать и хафлингу, и варвару... даже дворфы вынуждены вспомнить давным-давно забытых в своем роду...
#
|
|
|
1409 |
Роберт Сальваторе
Соратники поневоле / Comrades at Odds [= Друзья познаются в беде] [Друзья познаются в беде]
рассказ, 2006
Действия рассказа начинаются сразу после событий «Двух мечей».
Военные действия между Королевством Многих Стел и Мифрил-Халлом временно прекратились и в Лунном лесу появилось много странников, каждый из которых преследует свои цели. Темный эльф Дзирт До"Урден и лунная эльфийка Инновиндиль...
#
|
|
|
1410 |
Роберт Сальваторе
Король орков / The Orc King
роман, 2007
Клан полуорков-полуогров находит выход из Подземья, чтобы оспорить право Обальда служить рупором Груумша и господствовать в Серебристых Землях. Тем временем, дворфы, наоборот, пытаются отыскать туннель в Подземье, который привел бы в древнее поселение их предков, в надежде найти там оружие против...
#
|
|
|
1411 |
Роберт Сальваторе
Король пиратов / The Pirate King
роман, 2008
Дзирт возвращается в Лускан, а Королевство никогда не будет тем же!
Тайное братство уже давно держит город Лускан в своих руках, но когда коррупция поедает их в своих рядах, капитан Дюдермонт приходит на помощь городу, который стал убежищем для самых опасных пиратов Моря Мечей. Но спасти город...
#
|
|
|
1412 |
Роберт Сальваторе
Король Призраков / The Ghost King
роман, 2009
Мир меняется… Пряжа Мистры, главный источник всей магической энергии Торила начала распадаться. Теперь любое заклинание, произносимое колдуном, жрецом или друидом может стать смертельно опасным для него самого. По всем Забытым Королевствам нити из Пряжи падают на землю и оказывают разрушительный...
#
|
|
|
1413 |
Роберт Сальваторе
Гаунтлгрим / Gauntlgrym
роман, 2010
Спустя несколько десятилетий после событий "Короля Призраков" Дзирт и Бренор Боевой Молот отправляются на поиски древнего королевства дворфов – Гаунтлгрима. Поиски древнего королевства обещают быть полными сокровищ и новых боев, что только радует темного эльфа. В пылу поисков твердыни клана Делзун...
#
|
|
|
1414 |
Роберт Сальваторе
Невервинтер / Neverwinter [= Neverwinter Wood]
роман, 2011
Новое путешествие Дзирта До"Урдена продолжается. Теперь его спутницей становится эксцентричная эльфийка Далия. Ее прошлое и таящиеся в нем демоны - для Дзирта это загадка, и загадка слишком соблазнительная, чтобы не пытаться ее разгадать.
Их следующей целью становится могущественная тейская...
#
|
|
|
1415 |
Роберт Сальваторе
Два меча / The Two Swords
роман, 2004
Дворфы Мифрил Халла в осаде, но они все равно помогают людям Несма отбиться от троллей. Король орков Обальд ломится в Мифрил Халл, но получает отпор и... окапывается. Неожиданная стратегия орков вносит смятение как среди их союзников, так и среди их врагов. Пламенеющий меч Обальда и его заговоренные...
#
|
|
|
1416 |
Роберт Сальваторе
Одинокий эльф / The Lone Drow
роман, 2003
Орки сильно обиделись на дворфов, когда те использовали образ орочьего божества в качестве "троянского коня". И эта обида стала стимулом к небывалому объединению этих тварей. Дворфы тоже объединились под натиском сил зла, во многом благодаря неожиданным образом выбранному не из числа дворфов...
#
|
|
|
1417 |
Роберт Сальваторе
Коготь Шарона / Charon's Claw
роман, 2012
В третьей книге цикла “Neverwinter”, Дриззту снова приходится обнажить свои мечи, чтобы помочь друзьям. Его любимая, Далия Син’фелль, не может дождаться момента, когда она снова встретится лицом к лицу с лордом Незерила, Херцго Аллени. Дриззт уже прошел по пути возмездия вместе с Далией. Сможет ли...
#
|
|
|
1418 |
Роберт Сальваторе
Тысяча орков / The Thousand Orcs
роман, 2003
В то время как Бренор Боевой Топор за один вечер сеет смуту среди жителей Мирабара, силы зла на удивление долго и планомерно объединяются для захвата края. Очень много орков, немного снежных великанов и... совсем немного тех, кто дергает их за ниточки, чтобы посеять хаос в округе и заставить живущих...
#
|
|
|
1419 |
Роберт Сальваторе
Гвенвивар / Guenhwyvar
рассказ, 1995
Рассказ о прошлом боевой подруги Дзирта До'Урдена - пантеры Гвенвивар.
Искусный маг близок к завершению работы над созданием могущественного артефакта, но его друг, эльф, не в восторге от мысли, что для окончания труда волшебника необходимо принести в жертву прекрасное величественное животное - пантеру.
#
|
|
|
1420 |
Роберт Сальваторе
Серебристые тени / In Sylvan Shadows
роман, 1992
Оплот темных сил в Замке Тринити не опускает руки из-за поражения от юного жреца Денеира в Библиотеке Назиданий и, лапами гоблиноидов, начинает захват леса Шилмисты. Увидят ли члены Библиотеки и лесные эльфы, что их беды имеют один и тот же источник? Смогут ли они объединить усилия в общем деле...
#
|
|
|
1421 |
Роберт Сальваторе
Третий уровень / The Third Level [= Третий уровень обмана]
рассказ, 1994
Рассказ возвращает читателя во времена юности знаменитого убийцы Артемиса Энтрери. Юноша, пока что служащий мелким подручным в гильдии Паши Басадони, вынужден вступить в игру не на жизнь, а на смерть с коварным отравителем Тиблисом Роюзетом. От того, как Артемис выйдет из этой ситуации, будет...
#
|
|
|
1422 |
Роберт Сальваторе
Заклятие Короля-Колдуна / Promise of the Witch King
роман, 2005
Однажды дроу, наемник, палладин, следопыт, маг, два полуорка, дворф-целитель и дворф-берсерк отправились на север от Ворот Ваасы на осмотр внезапно выросшей колдовской башни. Двое в такой уже бывали, двое мечтали такой обладать, двое сразу захотели сравнять ее с землей, а двое питали ее своей...
#
|
|
|
1423 |
Роберт Сальваторе
Дорога Патриарха / Road of the Patriarch
роман, 2006
Ильнезара и Тазмикелла - две драконихи, которые наняли амбициозного тёмного эльфа Джарлакса и его товарища наёмного убийцу Артемиса Энтрери, даже не подозревали, что нанятая ими пара, окажется столь удивительной и непредсказуемой.
В этой книге Артемис Энтрери и Джарлокс всё больше становятся похожи...
#
|
|
|
|
1425 |
Роберт Сальваторе
Ночные маски / Night Masks
роман, 1992
Замок Тринити понял исходящую от Кэддерли опасность и обращается за помощью в его устранении к Ночным Маскам, гильдии безжалостных убийц. Именна эта гильдия виновна в убийстве родителей Даники. Тем временем, Кэддерли не возвращается в Библиотеку Назиданий, а уединяется в Кэррадуне для изучения Книги...
#
|
|
|
1426 |
Роберт Сальваторе
Тот странный меч / That Curious Sword
рассказ, 2002
Заклятые друзья - убийца Артемис Энтрери и наёмник Джарлаксл Д'Эрт - отправились далеко на север, в Гелиогабалус, ради денег и славы. Авантюристов устроит любая работа, которая утвердит здесь их репутацию самых ловких жуликов Фаэруна. И задание трактирщика - украсть статуэтку из дома - поначалу выглядит смехотворно простым...
#
|
|
|
1427 |
Роберт Сальваторе
Последний порог / The Last Threshold
роман, 2013
В последней книге цикла “Neverwinter” Дриззт До’Урден следует по пути, испещрённому секретами и ложью. Он запутался в тёмных секретах своей спутницы Далии и узы, которые держали их вместе, грозят порваться, в то время как её связь с бывшим врагом Дриззта, Артемисом Энтрери, укрепляется. Тем временем...
#
|
|
|
1428 |
Роберт Сальваторе
Компаньоны / The Companions
роман, 2013
Как так могло случиться, что богиня призвала к себе после смерти тех, кто ей при жизни не поклонялся? Не следовал ее пути? Да еще и дала им всем шанс реинкарнации с сохранением памяти о прошлом? Почему она оказала им такую честь? Почему она доверила им заботу о судьбе Дзирта? Пронесут ли компаньоны...
#
|
|
|
1429 |
Роберт Сальваторе
Тёмный эльф / Dark Elf
цикл, 1991
Тёмный эльф-дроу Дзирт До'Урден с юношеских лет чувствовал несправедливость жизненного уклада его сородичей в подземном городе Мензоберранзан. Но что может противопоставить он один всей мощи Паучьей Королевы Ллос?
#
|
|
|
1430 |
Роберт Сальваторе
Ночь Охотника / Night of the Hunter
роман, 2014
В первой книге цикла "Кодекс Компаньонов" Дзирт До"Урден, воссоединившись со своими друзьями, отправляется в Гонтлгрим. Цель Друзей Мифрил Халла - спасти старого друга Бренора, верного щитового дварфа Тибблдорфа Пвента, который стал вампиром. Однако, по следу Дзирта идут старые враги из его давно...
#
|
|
|
|
1432 |
Роберт Сальваторе
Ируладун / Iruladoon
рассказ, 2010
Группа рыбаков на озере Лак Диннешир в Долине Ледяного Ветра терпят бедствие из-за течи в лодке, они должны найти безопасное место, чтобы это исправить...
#
|
|
|
1433 |
Роберт Сальваторе
Месть Железного Дворфа / Vengeance of the Iron Dwarf
роман, 2015
Когда-то король Бренор Боевой Топор совершил ошибку, заключив с орками королевства Много-Стрел мирный договор. Кровожадные монстры с трудом соблюдали мир на протяжении столетий, но в конечном итоге это не спасло Фаэрун от масштабной и кровавой войны. Теперь только с помощью великой битвы можно раз и...
#
|
|
|
1434 |
Роберт Сальваторе
Кодекс Компаньонов / Companions Codex
цикл, 2014
В этой трилогии читателей ждет эпичное возвращение знаменитых Друзей Мифрил-Хала, с которыми вновь воссоединится Тёмный эльф Дзирт До"Урден. Вместе друзьям предстоит пережить еще множество удивительных приключений, включая эпичнейшую войну с орками королевства Много-Стрел. Темный эльф Дзирт...
#
|
|
|
1435 |
Роберт Сальваторе
Маэстро / Maestro
роман, 2016
Мензоберранзан столкнулся с чем-то запредельно страшным и познал хаос, разрушения и смерть. Громф и Кэтти-бри отправляются в Лускан по просьбе Предтечи, дабы они могли отыскать силу, способную обуздать ужасную тварь.
Дзирт же собрался вернуться домой, то есть в свой родной Мензоберранзан. Его друг...
#
|
|
|
1436 |
Роберт Сальваторе
Герой / Hero
роман, 2016
Шёл последний день весны Года Серпантина Гор Нефер, 1486 по летоисчислению долин. Двоица искателей новых приключений и счастья Паук Паррафин из Морадо Тополино и Вульфгар из Долины Ледяного Ветра направлялись к юго-востоку от Даггерфорда, вниз по Торговому Тракту в порт Агларонда — город Дельфантл ...
#
|
|
|
1437 |
Роберт Сальваторе
Архимаг / Archmage
роман, 2015
Рассеяна Тьма, царившая на Севере. Отважный Мифрил-Халл празднует победу над Тьмой и уверенно смотрит в будущее. Однако, Дзирт и его друзья знают, что зло не повержено до конца. Родина Дзирта - Мензоберранзан, еще скажет свое последнее слово. Великий в своем могуществе архимаг Громф, вместе с...
#
|
|
|
1438 |
Джонатан Свифт
Путешествие в Лилипутию / A Voyage to Lilliput and Blefuscu [= Гулливер в стране лилипутов; Путешествие к лилипутам; Гулливер у лилипутов]
повесть, 1726
Судовой врач Лемюэль Гулливер после кораблекрушения в Индийском океане оказался в стране Лилипутии, где живут крошечные человечки - лилипуты, ростом не более 6 дюймов. Гигант Гулливер попадает в плен к карликам и становится придворной диковиной лилипутского короля. Постепенно Гулливер узнаёт всё...
#
|
|
|
|
1440 |
Антуан де Сент-Экзюпери
Маленький принц / Le petit prince [= The Little Prince]
повесть, 1943
Герой рассказывает о событиях, произошедших с ним шесть лет назад. Во время полета что-то разладилось в моторе самолета и пилот, летевший без механика и пассажиров, вынужден был совершить посадку в песках Сахары, в тысяче миль от цивилизации. Тем не менее, на рассвете его разбудил невесть откуда взявшийся маленький мальчик.
#
|
|
|
|
|
|
|
1445 |
Константин Симонов
«Жди меня, и я вернусь…» [= Жди меня]
стихотворение, 1941
Воин-защитник просит свою любимую ждать его с войны. Ждать, вопреки всему и во что бы то ни стало. И тогда он обязательно вернётся...
#
|
|
|
|
|
1448 |
Андрей Синицын
Мифы мегаполиса
антология, 2007
Мистика мегаполисов...
Странные существа, живущие бок о бок с нами...
Паранормальные явления, свидетелями и участниками которых может стать каждый из нас...
"Мифы и легенды" больших городов, обретающие жизнь буквально у нас на глазах...
Сумеречный мир - в шаге от мира нашего!
Чудеса и чудовища...
#
|
|
|
1449 |
Вальтер Скотт
Айвенго / Ivanhoe [= Ивангое или возвращение из крестовых походов;Айвено]
роман, 1819
Времена, когда жили и правили Ричард Львиное Сердце и принц Джон, всегда привлекали писателей всех жанров. "Айвенго" - пожалуй самое известное из всех. Благородный герой, любовь, интриги, турниры и битвы - классический набор для романтического исторического романа. Ну а когда это подается языком...
#
|
|
|
1450 |
Вальтер Скотт
Квентин Дорвард / Quentin Durward [= Кентен Дюрвард, или Шотландец при дворе Людовика XI]
роман, 1823
Франция, середина 15 века. Страну раздирают междоусобицы, интриги, раздоры среди знати. Король Людовик XI борется с феодалами, главный среди которых герцог Карл Смелый Бургундский, за установление абсолютной монархии. Молодой шотландский дворянин, Квентин Дорвард, ищущий на чужбине славы, почёта и...
#
|
|
|
1451 |
Вальтер Скотт
Пуритане / The Tale of Old Mortality [под псевдонимом Питер Петтисон]
роман, 1816
Исторический роман известного английского писателя В.Скотта "Пуритане", относится к шотландскому циклу его исторических романов. В нём отражено восстание 1679г. в Шотландии против династии Стюартов. Роман о бедном дворянине, который желая получить самостоятельность от своего скуповатого дяди, бежит к пресвитерианским повстанцам.
#
|
|
|
1452 |
Лиза Смедман
Угасание / Extinction
роман, 2004
Экспедиция разделяется: двое следуют по Поверхности к слугам Темной Девы Эйлистри, в то время как остальные возвращаются в Подземье в попытке отыскать путь на Дно Дьявольской Паутины, чтобы защитить Ллос. Агент Города Шепчущих Теней предвкушает заслуженное повышение, ведь пыл защитников...
#
|
|
|
|
1454 |
Антон Соловьёв
Здесь никого нет
повесть, 2007
Каждый раз после смерти - новая жизнь: новое лицо, новая жена, новая работа, новые друзья. И так по кругу. Чтобы вырваться, нужно сказать верные слова Городу. Но какими они будут?..
#
|
|
|
1455 |
Фёдор Сологуб
Искали дочь
стихотворение, 1905
Революция пожирает не только своих детей, но и чужих тоже.
#
|
|
|
1456 |
Владимир Сорокин
Свободный урок
рассказ, 1992
Сережа Чернышев - хулиган и троечник, недостойный высоко звания пионера. После очередного инцидента в школе завуч Зинаида Михайловна отводит его в свой кабинет, дабы провести там воспитательную работу...
#
|
|
|
1457 |
Р. Л. Стайн
Вечеринка накануне Хэллоуина / Halloween Party
повесть, 1990
Приняв приглашение на роскошную костюмированную вечеринку, устраиваемую их одноклассницей по случаю Хэллоуина, группа ребят и представить себе не могла, что их всех там ждет совершенно убийственный сюрприз. Кто-то на вечеринке считает, что эти ребята заслужили смерти...
#
|
|
|
1458 |
Р. Л. Стайн
Один день в парке ужасов / One Day at HorrorLand
повесть, 1994
Семья Моррис вместо зоопарка попала в парк развлечений ХОРРОРЛЭНД (в русском переводе - КОШМАРИЯ). Шутки там слишком жестокие, аттракционы слишком опасные, а юмор слишком черен. В КОШМАРИИ каждый человек умирает только один раз...
#
|
|
|
1459 |
Р. Л. Стайн
Новая девочка / The New Girl
повесть, 1989
Увидев очаровательную новенькую, Кори буквально потерял голову. Теперь все его мысли и фантизии заняты только ею. Кори и не подозревает, что это хрупкое создание может оказаться не таким невинным, как кажется на первый взгляд...
#
|
|
|
1460 |
Р. Л. Стайн
Тайна кораллового рифа / Deep Trouble [= Гостья из глубин]
повесть, 1994
Билли и его сестра Шин проводили каникулы на катере "Кассандра", принадлежащем их дяде-ученому. Билли мечтал о приключениях, но даже в самых смелых своих фантазиях он не ожидал поймать живую русалку! Вскоре о морском чуде узнала банда головорезов, готовых на все ради наживы, и теперь героям придется...
#
|
|
|
|
1462 |
Р. Л. Стайн
Богатая девочка / The Rich Girl
повесть, 1997
Сидни Шью и ее лучшая подруга Эмма Нейлор всегда доверяли друг другу свои маленькие секреты. Теперь же у них появилась большая тайна. Девочки нашли мусорный мешок, набитый крупными купюрами.
Они поклялись никому об этом не говорить. Но Сидни нарушила клятву. Она рассказала про деньги своему парню...
#
|
|
|
1463 |
Р. Л. Стайн
Полночный поцелуй 2 / Goodnight Kiss 2
повесть, 1996
Вампиры облюбовали небольшой курортный город Сэнди Холлоу. Билли знал об этом, потому что его подружка прошлым лето стала одной из их жертв. Теперь парень вернулся в этот городок и жаждет мести. Друзья ему не верят. Но никто не может объяснить, почему на берегу находят трупы с двумя маленькими...
#
|
|
|
1464 |
Р. Л. Стайн
Полночный поцелуй / Goodnight Kiss
повесть, 1992
Мэтт со своей подружкой Эйприл и лучшим другом Тоддом приехали на курорт, чтобы повеселиться и позагорать. Однако этим летом над берегом все чаще кружат мрачные тени. И друзья вместо отдыха соприкоснулись с кошмарным миром вечной ночи. "Что творится с Эйприл и Тоддом? - удивляется Мэтт. - Отчего они...
#
|
|
|
|
|
|
1468 |
Р. Л. Стайн
Добро пожаловать в мёртвый дом / Welcome to dead house
повесть, 1992
Узнав, что двоюродный дедушка оставил им в наследство огромный старый особняк в городишке Тёмные Пороги, родители Аманды и Джоша едва не сошли с ума от счастья, и тут же переехали туда. Но дети их восторгов не разделяли, а особенно была недовольна их собачка, облаивавшая добрых жителей города. Оно и...
#
|
|
|
|
|
1471 |
Р. Л. Стайн
Дьявольская кровь 2 / Monster Blood II [= Атака чудовищного хомяка]
повесть, 1994
Не стоило Эвану рассказывать своим новым одноклассникам про Дьявольскую Кровь. Теперь над ним смеется вся школа. Но всем станет не до смеха - они увидят Дьявольскую Кровь в действии...
#
|
|
|
1472 |
Р. Л. Стайн
Дьявольская кровь / Monster blood [= Чудовищная кровища]
повесть, 1992
Гостя у тетушки Кэтрин, Эван со скуки решил заглянуть в старую лавочку. Там он приобрел банку с зеленой массой под названием ДЬЯВОЛЬСКАЯ КРОВЬ. Больше скучать ему не придется - на протяжении четырех книг подряд. А все потому, что эта зараза растет. И растет... И растет...
#
|
|
|
1473 |
Р. Л. Стайн
Тайна часов с кукушкой / The Cuckoo Clock of Doom
повесть, 1995
Сестренку Майкла, Тару Ужасную, следовало удавить еще в колыбели. Изо дня в день маленькая погань оскорбляла и унижала его, а родители не разрешали дать ей по шее, считая все шалостями гения. Но однажды отец принес домой часы с кукушкой, и у Майкла родился план мести: свернуть голову кукушке и...
#
|
|
|
1474 |
Р. Л. Стайн
Лагерь призраков / Ghost Camp
повесть, 1996
Гарри и его брат Алекс очень хотели отдохнуть в летнем лагере. Но отдых полетел псу под хвост, после того, как Гарри увидел девочку, сунувшую руку прямо в огонь...
#
|
|
|
|
|
|
1478 |
Р. Л. Стайн
Проклятие холодного озера / The Curse of Camp Cold Lake
повесть, 1997
Сара вовсе не хотела топиться. Это был просто розыгрыш с целью изменить к себе отношение окружающих. Очнувшись в сером холодном мире, Сара встретила бледную худенькую девочку по имени Делла. Делле была необходима напарница, и она выбрала Сару. И не беда, что Делла давно мертва: значит, ее напарнице тоже придется умереть...
#
|
|
|
|
1480 |
Р. Л. Стайн
Месть садовых гномов / Revenge of the Lawn Gnomes
повесть, 1995
Отец Джо и Минди был повернут на двух вещах: своем огороде и своей лужайке, которую он постоянно украшал. Его последнее приобретение - пара уродливых садовых гномов - обрушило на семью сплошные неприятности.
#
|
|
|
1481 |
Р. Л. Стайн
Ночь в башне ужаса / A Night in Terror Tower
повесть, 1995
Эдди и Сью поехали на экскурсию в Башню Ужаса, славящуюся своей кровавой историей. На свою беду они там заблудились и автобус уехал без них. А вскоре незнакомец в черном плаще открыл на них беспощадную охоту...
#
|
|
|
|
1483 |
Р. Л. Стайн
Загадочная находка / It Came from Beneath the Sink!
повесть, 1995
Переехав в новый дом, Кэт нашла старую губку. Большое дело! Только на самом деле это вовсе не губка, а древнее существо, называющееся ''груль''. Он приносит несчастья, а избавиться от него невозможно. Всякий, кто отдаст или потеряет своего груля, тот же день умрет...
#
|
|
|
1484 |
Р. Л. Стайн
Побег / Runaway
повесть, 1996
Шейдисайд. Этот городок казался таким приятным, тихим - просто идеальным местом для беглянки вроде Фелисии. Здесь никто не знает ни о ее темных способностях, ни о том, что она сделала. На этот раз она может чувствовать себя обычной девчонкой. Ей ничто не угрожает. Но в Шейдисайде кто-то раскрыл...
#
|
|
|
1485 |
Р. Л. Стайн
Поцелуй убийцы / Killer's Kiss
повесть, 1996
Винсенту обзавидовался бы любой парень. Ещё бы, ведь за его сердце борются сразу две девушки - Делия и Карина. Вот только Карина нацелена на победу любыми способами. Похоже, она пойдёт на многое, чтобы заполучить Винсента... На многое - даже на убийство!
#
|
|
|
1486 |
Р. Л. Стайн
Лучшая подруга / The Best Friend
повесть, 1992
Бека никогда не слышала о Хани Перкинс, которая на полном серьёзе утверждает, что она лучшая подруга Беки... И, похоже, единственная, потому что с появлением Хани в жизни Беки, с "лучшими подругами" Беки начали происходить несчастные случаи.
#
|
|
|
1487 |
Р. Л. Стайн
Ночные кошмары / Bad dreams
повесть, 1994
Каждую ночь Мэгги Трэверс видит один и тот же сон. Каждую ночь она становится свидетелем жестокого убийства. Каждую ночь несчастная жертва взывает о помощи. Мэгги боится спать. Но когда страшный сон врывается в реальность и беды следуют одна за другой, настоящий кошмар начинается наяву…
#
|
|
|
1488 |
Р. Л. Стайн
Чудесное свидание / The Perfect Date
повесть, 1996
Спустя год после смерти своей подруги, Брэди начинает новые отношения - с таинственной Рошей. Но всякий раз, когда она оказывается рядом, с Брэди случается какое-нибудь несчастье. В добавок ко всему, он подвергся преследованиям со стороны некой незнакомки, лицо которой изуродовано шрамами. Что ей...
#
|
|
|
1489 |
Р. Л. Стайн
Обманщица / The Cheater
повесть, 1993
Судья Филлипс был очень строгим отцом, и Картер, его дочь, привыкла безоговорочно следовать его наставлениям. Поэтому, когда ей не удалось сдать такой важный (в первую очередь для отца) тест по высшей математике, Картер поняла, что, кроме как пойти на обман, ничего другого не остаётся. Вовремя...
#
|
|
|
1490 |
Р. Л. Стайн
Тайна / The Secret
повесть, 1993
В чем секрет улицы Страха? Почему столько лет здесь продолжают твориться ужасы? Эзра Файер ищет ответы на эти вопросы в Уикхеме - деревне призраков, среди зловещих костей. Но находит лишь вероломство и смерть. Сестры Элизабет и Кейт полюбили одного парня. Откуда им было знать, что он олицетворяет...
#
|
|
|
1491 |
Р. Л. Стайн
Зловещий лунный свет / Bad Moonlight
повесть, 1995
Даниелла Верона не могла поверить, что принята в рок-группу. Теперь она будет их новой солисткой. Гастроли, выступления в самых модных клубах, блеск ярких огней и толпы поклонников - ее мечты превращаются в реальность! Но по ночам Даниеллу преследуют страхи. Жуткие завывания раздаются за ее окном. А...
#
|
|
|
1492 |
Р. Л. Стайн
Ясновидящая / The Mind Reader
повесть, 1994
Элли обладает даром предвидения прошлого и будущего. Её видения привели к телу девушки, которая была убита два года назад. Теперь дар Элли может помочь найти убийцу...если он не найдёт её первой.
#
|
|
|
1493 |
Кэтрин Стокетт
Прислуга / The Help
роман, 2009
Американский Юг, на дворе 1960-е годы. Скитер только-только закончила университет и возвращается домой, в сонный городок Джексон, где никогда ничего не происходит. Она мечтает стать писательницей, вырваться в большой мир. Но приличной девушке с Юга не пристало тешиться столь глупыми иллюзиями...
#
|
|
|
1494 |
Аркадий и Борис Стругацкие
Трудно быть богом
повесть, 1964
На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой...
#
|
|
|
1495 |
Аркадий и Борис Стругацкие
Благоустроенная планета
рассказ, 1961
Команда исследователей прибывает исследовать Леониду - необычайно благоустроенную планету, покрытую густой зеленью, с необычайно комфортным климатом, без насекомых и вредных микроорганизмов, с крайне однообразной и миролюбивой фауной и с крайне скудными, но всё же весьма наглядными следами разумной...
#
|
|
|
1496 |
Аркадий и Борис Стругацкие
Пикник на обочине
повесть, 1972
Человеческое общество столкнулось с чрезвычайными обстоятельствами глобального масштаба. После посещения пришельцами Земли появились... Зоны. Однако общество не готово к "подаркам" пришельцев.
#
|
|
|
1497 |
Аркадий и Борис Стругацкие
Понедельник начинается в субботу
повесть, 1965
В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и...
#
|
|
|
1498 |
Аркадий и Борис Стругацкие
Ночь на Марсе [= Ночью на Марсе; Ночь в пустыне]
рассказ, 1960
Ещё недавно Марс манил людей своей тайной, а при встрече с ним оказался куда более опасным и загадочным, чем того ждали люди. Ещё недавно ступить на него могли осмелиться только самые отважные специалисты и искатели приключений. Однако, теперь Марс для многих стал вторым домом, а кое для кого скоро...
#
|
|
|
1499 |
Мэри Стюарт
Гончие псы Гавриила / The Gabriel Hounds [= Гончие Гавриила; Гончие Габриэля]
роман, 1967
Юная английская аристократка во время путешествия по Ближнему Востоку решила навестить свою эксцентричную тетушку, уже многие годы жившую в старом дворце султана. Оказавшись в средневековом замке, героиня стала участницей совсем не средневековой драмы.
#
|
|
|
1500 |
Сергей Сухинов
Трое в заколдованном лесу
повесть, 2000
Злая Бастинда, чтобы отомстить мастеру, который не мог вырезать из дерева достаточно злобных и страшных чудовищ, превратила его жену в ведьму. Заколдованная жена выгоняет своего сына Данора из дома, пока отец был в отъезде. Данор вместе со своими друзьями - Ронгом и Наей, отправляется за помощью к...
#
|
|
|
|
1502 |
Анна Сьюэлл
Чёрный Красавчик / Black Beauty [= Приключения Чёрного Красавчика; Приключения Чёрного Красавчика, или автобиография одной лошади; Чёрный Красавец]
роман, 1877
Вороной конь по кличке Чёрный Красавчик родился на ферме, принадлежавшей доброму человеку. Жеребенок резвился на лугу, слушал наставления матери и не знал забот. Когда он подрос, его продали помещику, и Чёрный Красавчик стал возить карету. Новый хозяин полюбил его за смирный нрав и...
#
|
|
|
1503 |
Джером Д. Сэлинджер
Над пропастью во ржи / The Catcher in the Rye [= Ловец на хлебном поле]
роман, 1951
Книга рассказывает читателю о шестнадцатилетнем парнишке по имени Холден Колфилд. Человек с очень непростым характером, в очень непростом возрасте, он принимает окружающий мир по-своему. Мечты и реальность, ребячество и серьезность - все это сконцентрировано в одном человеке. Читая книгу, вы...
#
|
|
|
|
1505 |
Александр Твардовский
Василий Тёркин [= Книга про бойца]
поэма, 1945
"Книга про бойца без начала и конца" включает главы, написанные Твардовским и посвящённые солдату Василию Теркину. Стихов о Василии Тёркине было чрезвычайно много, они писались в продолжении двух войн несколькими авторами и публиковались во фронтовых газетах, но в книгу Твардовский отобрал только лучшее из написанного им самим.
#
|
|
|
|
1507 |
Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / Adventures of Huckleberry Finn [= Приключения Финна Геккльберри, товарища Тома Соуэра; Похождения Финна Гекльберри; Приключения Финна и беглого негра Джима]
роман, 1884
Роман "Приключения Гекльберри Финна" давно стал классикой и многими считается наиболее значительным вкладом Марка Твена в американскую и мировую литературу. Простым, доступным языком, с добротой и юмором, через своего юного героя, автор знакомит читателя с жизнью Америки 19-го века, не чураясь...
#
|
|
|
|
1509 |
Марк Твен
Принц и нищий / The Prince and the Pauper
роман, 1882
Что общего может быть у маленького нищего мальчика Тома Кенти и английского принца Эдуарда Тюдора? Казалось бы, ничего. Однако по воле случая они оказались очень похожими друг на друга. Этот факт и послужил началом приключений оборванца во дворце, а наследника престола — в царстве лондонских нищих.
#
|
|
|
1510 |
Марк Твен
Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer [= Похождения Тома Сойера]
роман, 1876
Уже более столетия эта замечательная книга одинаково тепло принимается все новыми и новыми поколениями читателей, оставаясь не подверженной времени. И это не удивительно, ведь в ней есть все, что так захватывает читателя, - романтика приключений, захватывающий сюжет с неожиданными поворотами, живой...
#
|
|
|
1511 |
Уильям Теккерей
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair [= Vanity Fair: A Novel without a Hero; Vanity Fair: Pen and Pencil Sketches of English Society; Базар житейской суеты; Ярмарка житейской суеты]
роман, 1848
Амбициозная и беспринципная Ребекка Шарп стремится удачно выйти замуж и завоевать положение в обществе, очаровывая богатых холостяков. Её ближайшая подруга, добрая и скромная Эмилия Седли, влюблена в эгоистичного Джорджа Осборна и мечтает стать его...
#
|
|
|
1512 |
Уильям Теккерей
Ребекка и Ровена / Rebecca and Rowena [= Rebecca and Rowena: a Romance upon Romance; Ревекка и Ровена] [Fourth Christmas Book, под псевдонимом Michael Angelo Titmarsh]
сказка, 1850
Что было дальше с доблестным рыцарем Айвенго, благородной Ровеной и прекрасной Ревеккой?...
#
|
|
|
|
|
|
1516 |
Дж. Р. Р. Толкин
Властелин Колец / The Lord of the Rings [= Повесть о Кольце; Властители Колец]
роман-эпопея, 1955
"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!
Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной...
#
|
|
|
1517 |
Дж. Р. Р. Толкин
Сильмариллион / The Silmarillion
роман, 1977
Как известно, писатель Дж.Р.Р.Толкин это в первую очередь - "Хоббит", "Властелин Колец" и "Сильмариллион". Первая книга - волшебная сказка, имевшая огромную популярность. Второе - глубокий и масштабный роман, суть исток современной "фэнтези". А третье - это попытка автора собрать воедино...
#
|
|
|
1518 |
Дж. Р. Р. Толкин
Дети Хурина / The Children of Hurin
роман, 2007
Всю жизнь Толкин пытался рассказать эту историю - повесть о Турине и Ниэнор, детях Хурина, который сражался в Первую эпоху Средиземья на стороне эльфов и был пленен Морготом, но не смирился перед ним.
И Моргот приковал Хурина к каменному креслу на вершине, сказав: "Сиди же и любуйся краями, где...
#
|
|
|
1519 |
Дж. Р. Р. Толкин
Хоббит, или Туда и обратно / The Hobbit or There and Back Again [= The Hobbit; Хоббит]
роман, 1937
Кто такой хоббит? В 1937 году, после выхода этой волшебной сказки полмира озадачились этим интереснейшим вопросом. А это всего-навсего существо небольшого роста с мохнатыми ногами, отважное, но добродушное, умеющее очень тихо передвигаться. Именно о приключениях хоббита - Бильбо Бэггинса, а также...
#
|
|
|
|
1521 |
Дж. Р. Р. Толкин
Лист кисти Ниггля / Leaf by Niggle [= Лист; Лист Ниггла; Лист Никля; Лист работы Ниггля; Лист работы Мелкина; Лист, нарисованный Нигглем]
рассказ, 1945
Мелкин был художником и особенно долго он писал одну картину. Сперва на ней появился лист, трепещущий на ветру, а за ними и все дерево… А затем с Мелкином произошло кое-что необычайное...
#
|
|
|
|
1523 |
Дж. Р. Р. Толкин
Возвращение Короля / The Return of the King [= Возвращение Государя]
роман, 1955
Минас Тирит осажден полчищами орков. Арагорну и другим членам отряда Хранителей необходимо не только отбить столицу Гондора, но и отвлечь Саурона на себя, чтобы Фродо и Сэм смогли уничтожить Кольцо Всевластия. Но им приходиться только гадать - жив ли Главный Хранитель или Кольцо Всевластия уже у Саурона?
#
|
|
|
1524 |
Дж. Р. Р. Толкин
О волшебных сказках / On Fairy Stories [= О волшебных историях]
эссе, 1947
Лекция «О волшебных историях» («On Fairy Stories») стала манифестом художественных принципов Толкиена. Он выступает против бытующего мнения о том, что сказки предназначены для детей, доказывая, что взрослые должны воспринимать их как естественную ветвь литературы. Сказка дарует людям радость...
#
|
|
|
1525 |
Дж. Р. Р. Толкин
Две твердыни / The Two Towers [= Две башни, Две крепости]
роман, 1954
Отряд Хранителей распадается, а война приходит на степи Рохана - государства Всадников, союзников Гондора. Арагорн, Гимли и Леголас, а также младшие хоббиты помогают рохирримам в решающей битве против мага Сарумана, а путь Фродо и Сэма лежит во тьму, к Пепельным горам, и дальше, в страшную крепость...
#
|
|
|
1526 |
Дж. Р. Р. Толкин
Братство Кольца / The Fellowship of the Ring [= Хранители кольца; Хранители; Дружество кольца; Содружество кольца; Товарищество кольца]
роман, 1954
Племянник Бильбо Бэггинса, хоббит Фродо, даже и не подозревал, какое на самом деле наследство оставил ему его дядюшка. Однажды теплым весенним утром на пороге дома Фродо появляется волшебник Гэндальф. И привычный мир встает с ног на голову, страшная война из слухов становится частью жизни, а...
#
|
|
|
|
1528 |
Дж. Р. Р. Толкин
Каменный Тролль / The Stone Troll [= The Root of the Boot]
стихотворение, 1936
Стихотворение Джона Толкиена, вошедшее в роман "Властелин Колец", где его читает Сэм.
Некто Том приходит к троллю-людоеду и требует отдать кости, якобы принадлежавшие его дядюшке. Тролль отказывается, и хочет съесть самого Тома. Герой даёт троллю пинка под зад, но зад у тролля каменный, и Том лишь получает огромный синяк.
#
|
|
|
1529 |
Дж. Р. Р. Толкин
Повесть о Берене и Лучиэнь / Of Beren and Lúthien [= Легенда о Берене Одноруком и Лучиэнь Тинувьель; История Берена и Лютиэнь; Берен и Лутиэн; Повесть о Берене и Лютиэн, или Лэ о Лейтиан, Освобождение от оков;Beren and Lúthien] [глава из романа «Сильмариллион»]
повесть, 1977
Одно из самых прекрасных и печальных преданий Средиземья. Повесть о настоящей любви и верности, мужестве и отваге.
Берен, простой смертный, отважился просить себе в жены у эльфийского короля Тингола его дочь, красавицу Лучиэнь! Страшное и невыполнимое задание поставил перед дерзким человеком...
#
|
|
|
1530 |
Дж. Р. Р. Толкин
Приложения / Appendices
1955
Приложения - это дополнения к "Властелину Колец", сведения которые остались за кулисами. Вы узнаете много нового о истории, лингвистике, генеалогии и хронологии мира. Также это своеобразная возможность вновь окунуться в столь полюбившийся нам, - мир Средиземья.
#
|
|
|
|
1532 |
Кристофер Толкин
Словарь имен и географических названий / Index of Names [= Словарь имен и названий; Перечень имен и географических названий в Сильмарильоне; Указатель; Указатель имен и названий] [приложение к «Сильмариллиону»]
энциклопедия/справочник, 1955
Словарь имён и географических названий, в который входят основные персонажи "Хоббита", "Властелина Колец", "Сильмариллиона".
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1541 |
Лев Толстой
Анна Каренина
роман, 1877
"Анна Каренина" — лучший роман о женщине, написанный в XIX веке. По словам Ф. М. Достоевского, "Анна Каренина" поразила современников "не только вседневностью содержания, но и огромной психологической разработкой души человеческой, страшной глубиной и силой". Уже к началу 1900-х годов роман Толстого...
#
|
|
|
1542 |
Лев Толстой
Война и мир. Том первый
роман, 1868
Роман Льва Николаевича Толстого «Война и мир»— книга на все времена. Кажется, что она существовала всегда, настолько знакомым кажется текст, едва мы открываем первые страницы романа, настолько памятны многие его эпизоды: охота и святки, первый бал Наташи Ростовой, лунная ночь в Отрадном, князь...
#
|
|
|
1543 |
Лев Толстой
Много ли человеку земли нужно
рассказ, 1886
Заспорили как-то две сестры, одна за купцом замужняя, другая, младшая, за мужиком деревенским. Всё толковали - где живётся лучше, в городе ли на всём готовом среди роскоши и балов или на природе, где земля-кормилица и спокойствие. Судили-рядили, пока хозяин, муж младшенькой, не вмешался, заявив, что...
#
|
|
|
1544 |
Лев Толстой
Как чертёнок краюшку выкупал
рассказ, 1886
Чертенок утащил у мужика краюшку и сел за кустом послушать, как будет мужик ругаться и черта поминать. Но вышло по-другому...
#
|
|
|
1545 |
Лев Толстой
Алёша Горшок
рассказ, 1911
Алёша по прозвищу "Горшок" был исполнительным и работящим парнем. Его воспитали послушным, он привык во всём повиноваться отцу и барину, за любое дело брался быстро, выполнял указания в точности. Но не ценили особо за это Алёшку, только ещё больше помыкали им да бранили временами. Впрочем, его это...
#
|
|
|
1546 |
Лев Толстой
Чем люди живы
рассказ, 1881
У деревенского сапожника Семёна за душой – почти не копейки, семья его живет бедно. Даже шубу они с женой носят по очереди.
Но бедность для них совсем не повод, чтобы отказать в крове и пище таинственному незнакомцу, замерзающему на улице.
#
|
|
|
1547 |
Лев Толстой
Старый дед и внучек
микрорассказ, 1875
Притча об отношении сына с невесткой к старику-деду, которого они стали из лоханки кормить, за чем успел понаблюдать и сделать выводы маленький внук.
#
|
|
|
1548 |
Лев Толстой
Девчонки умнее стариков
микрорассказ, 1885
Девочки-соседки Акулька и Малашка поссорились возле лужи между дворами. В ссору вскоре втянулись и взрослые с обеих сторон. Пока взрослые ругались, дети нашли путь к примирению.
#
|
|
|
1549 |
Лев Толстой
Филипок [= Филиппок]
микрорассказ, 1875
Мальчик по имени Филипок мечтал ходить в школу с другими детьми, но мама говорила — мал ещё! Однажды Филипок набрался храбрости и пошёл в школу без спросу.
#
|
|
|
1550 |
Лев Толстой
Франсуаза
рассказ, 1891
Переложение рассказа Ги де Мопассана «Le port» («Порт»). Моряк Селестин четыре года плавал по морям, доставляя грузы в разные города и страны. Наконец трехмачтовый корабль «Богородица-Ветров» прибывает в порт Марселя, где в таверне среди продажных девок Селестин встречает ту, кого меньше всех ожидал там увидеть.
#
|
|
|
1551 |
Лев Толстой
Котёнок
микрорассказ, 1875
Как-то дети решили взять своего котёнка поиграть в поле. Забыв о нем, они чуть его не лишились - на котёнка напали охотничьи собаки.
#
|
|
|
|
1553 |
Лев Толстой
Ассирийский царь Асархадон
рассказ, 1903
Покорив земли царя Лаилия, царь Асархадон размышляет лишь о способе казни своего врага. Но многое изменится после беседы Асархадона с старым мудрецом, который откроет могущественному правителя великую правду.
#
|
|
|
1554 |
Лев Толстой
Кавказский пленник
рассказ, 1872
Этот рассказ Льва Толстого повествует о русском офицере в плену у горцев.
#
|
|
|
1555 |
Иван Тургенев
Муму
повесть, 1854
После того как Герасим терпит поражение в любви к женщине, он привязывается к маленькой собачонке. Герасим глухонемой, именно поэтому собачка получает кличку Муму. Они становятся настоящими друзьями - широкоплечий сильный дворник и маленькая беззащитная собака. Всё бы хорошо, но Муму мешает спать по ночам жестокой барыне...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1564 |
Фёдор Тютчев
Лебедь
стихотворение, 1839
#
|
|
|
1565 |
Оскар Уайльд
Счастливый принц / The Happy Prince [= Принц и ласточка]
сказка, 1888
Высоко над городом стояла статуя Счастливого Принца, сделанная из золота и драгоценностей.
И вот у его ног заночевала Ласточка, летевшая на юг.
#
|
|
|
1566 |
Оскар Уайльд
Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian Gray
роман, 1890
"Если бы старел этот портрет, а я всегда оставался молодым! Душу отдал бы за это!" - эти роковые слова стали фатальными для молодого, необычайно красивого и незапятнанного пороком Дориана Грея. С тех самых пор ни одной морщины не появлялось на вечно юном лице и вечно чистой душе джентльмена Грея, а...
#
|
|
|
1567 |
Оскар Уайльд
Соловей и роза / The Nightingale and the Rose [= Соловей и Роза; Зарянка и роза]
сказка, 1888
Молодой Студент мечтал об красной розе, которая даст ему возможность потанцевать с любимой девушкой. И Соловей, поющий песни для настоящих влюбленных, решил помочь ему
#
|
|
|
1568 |
Оскар Уайльд
Мальчик и Великан / The Selfish Giant [= Великан-эгоист; Эгоистичный Великан; Злой великан; Эгоистический Великан; Великан, который думал только о себе; Себялюбивый Великан; Сад Великана]
сказка, 1888
Дети любили играть среди красивых деревьев, но все изменилось после того как хозяин сада - Великан вернулся из долгой отлучки домой. Он огородил все забором и повесил табличку "Посторонним вход запрещен".
#
|
|
|
1569 |
Оскар Уайльд
Молодой король / The Young King [= Юный король]
сказка, 1888
Король был молод. Он жил во дворце, в счастливом и радужном мире. Но однажды королю приснился странный сон о жителях его страны. Проснувшись, он понял, что сон его реален: в мире существуют бедность и несправедливость, жестокость и коварство, боль и смерть.
#
|
|
|
1570 |
Оскар Уайльд
День рождения Инфанты / The Birthday of the Infanta [= День рождения инфанты; День рождения Принцессы]
сказка, 1888
Грустная сказка о прекрасной, но бессердечной Инфанте и маленьком Карлике, танцевавшем для неё в день её рождения и не догадывавшемся о своем уродстве, так позабавившем и придворных и виновницу торжества.
#
|
|
|
1571 |
Оскар Уайльд
Кентервильское привидение / The Canterville Ghost [= Кентервильское привидение (Материально-идеалистическая история); Кентервилльский призрак; Духъ Кентервилля]
рассказ, 1887
Семья американского посла переезжает в Кентервильский замок, где обитает одноименное привидение. Вирджиния, дочь посла, подружится с призраком и в конце концов поможет ему освободиться от проклятия.
#
|
|
|
1572 |
Оскар Уайльд
Звёздный Мальчик / The Star-Child [= Мальчик-Звезда, Сын Звезды; Звёздный Малыш; Дитя-звезда]
сказка, 1891
"...в доме, где ледяное сердце, никогда не будет тепло"
Замечательная сказка Оскара Уайльда о маленьком мальчике с холодным сердцем, в котором не было ни капли жалости. История о том, как важно научиться любить и жертвовать собой ради близкого человека. Потому что только любовь способна превратить...
#
|
|
|
1573 |
Оскар Уайльд
Телени, или Оборотная сторона медали / Teleny or The Reverse of the Medal [приписывается Уайльду]
роман, 1893
Эротический роман, который на основании многочисленных косвенных данных приписывается великому английскому писателю Оскару Уайльду, - настоящая литературная сенсация. Роман был издан анонимно в 1893 году, через три года после "Портрета Дориана Грея", и с тех пор считается абсолютным шедевром в своем...
#
|
|
|
|
|
|
1577 |
Гораций Уолпол
Замок Отранто / The Castle of Otranto
роман, 1764
«Готический» роман, действие которого происходит в эпоху первого крестового похода. В этом романе нагромождены всевозможные ужасы: с неба падает шлем, убивающий принца, статуя предка одного из героев неожиданно начинает кровоточить, ему же является видение исполинской руки и т. п. Погруженный в...
#
|
|
|
1578 |
Эдуард Успенский
25 профессий Маши Филипенко
повесть, 1988
Маша учится в третьем классе и очень любит все улучшать. Не в смысле своей учебы или домашнего хозяйства, а на разных взрослых работах. То помогает в колхозе картошку собирать, то в ателье - платья модные шить, а то и вовсе объясняет генералам, как организовать работу пожарной команды. И вовсе не...
#
|
|
|
1579 |
Эдуард Успенский
Любимая девочка дяди Фёдора
повесть, 1997
В этой сказке выясняется, что почтальон Печкин ещё и потомственный колдун. А вот что получается, когда есть мальчик (дядя Фёдор), новая девочка (Катя) и колдун, можно узнать, прочитав эту весёлую книжку.
#
|
|
|
1580 |
Эдуард Успенский
Наследство волшебника Бахрама [= Волшебник Бахрам]
повесть
Старому волшебнику Бахраму нужен наследник для продолжения его волшебного дела. Слуга, которого он с этой целью послал за подходящим мальчиком, по ошибке крадет школьницу Машу.
#
|
|
|
1581 |
Эдуард Успенский
Вниз по волшебной реке
повесть, 1972
Приехать на каникулы к бабушке в деревню и оказаться в сказочном царстве, где живут Змей Горыныч, Кощей Бессмертный, Кикимора болотная, кот Баюн и другая сказочная малосимпатичная публика, - такое не каждому мальчику понравится. А вот Сидорову Мите все это очень понравилось. Потому что он не только...
#
|
|
|
|
|
1584 |
Афанасий Фет
«Мама! Глянь-ка из окошка…» [= «Мама! глянь-ка из окошка...»]
стихотворение
После долгой и мучительной осени наконец мороз. Грязи нет и можно идти гулять.
#
|
|
|
|
|
1587 |
Жан-Луи Фетжен
Час эльфов / L'Heure des elfes
роман, 2000
Мир, разделенный до того между гномами, монстрами, эльфами и людьми, потерял равновесие с тех пор, как последние отобрали у гномов их талисман - легендарный меч Экскалибур. Разрываясь между своей супругой христианкой Игрейной и королевой эльфов Ллиэн, король Утер принял решение вернуть священный меч...
#
|
|
|
1588 |
Жан-Луи Фетжен
Ночь эльфов / La Nuit des elfes
роман, 1999
Мир погрузился в хаос, когда люди уничтожили последнее королевство гномов. Одни только эльфы могли бы им противостоять, но они вернулись в свои огромные лесные владения, не сознавая, что теперь им также грозит опасность.
Чтобы помешать герцогу Горлуа распространить господство людей по всей земле...
#
|
|
|
1589 |
Жан-Луи Фетжен
Сумерки эльфов / Le Crépuscule des elfes
роман, 1998
Знаменитый роман современного французского писателя, впервые изданный на родине автора в 1998 году и впоследствии неоднократно переиздававшийся.
"Эта книга рассказывает о последних временах эльфов - красивых, изящных созданий с голубоватой кожей, которые могли подчинять себе темные силы природы,...
#
|
|
|
1590 |
Гюстав Флобер
Госпожа Бовари / Madame Bovary [= Мадам Бовари]
роман, 1856
Роман «Госпожа Бовари», в свое время осужденный за покушение на общественную мораль, вот уже полтора столетия потрясает и восхищает читателя.
Разрушены мечты об «идеальном браке», выдуманный Эммой «принц» оказался скучным провинциальным врачом, и она, задыхаясь в унылом, безотрадном замужестве, от...
#
|
|
|
1591 |
Фольклорное произведение
По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре [= По колено ноги в золоте]
сказка
Один царь подслушал разговор трёх девушек. Первая обещалась всё царство накормить, вторая - приодеть, ну а третья, среди прочего, - родить на свет несказанного красавца: по колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре.
Царь женился на младшей. Но злые сёстры не дремали - задумали царицу извести...
#
|
|
|
1592 |
Фольклорное произведение
Земляника под снегом [= Зимняя земляника] [сказка острова Хонсю]
сказка
Японский аналог русской сказки о двенадцати месяцах. Мачеха посылает свою падчерицу за земляникой зимой. Девочке помогает волшебник-старик, которого замерзающая бедняжка повстречала в лесу. Мачеха, удивленная возвращением падчерицы целой и невредимой со спелой красной земляникой, посылает ее в лес...
#
|
|
|
1593 |
Фольклорное произведение
Кузьма Скоробогатый [= Козьма Скоробогатый]
сказка
В старом домишке, в тёмном лесу жил бедняк Кузенька. Из живности были у него лишь пять курочек да петушок. Повадилась в его избёнку лиса кур воровать, когда хозяин на охоту уходил. А когда поймал он её за делом неправедным, поклялась рыжая его богатым сделать.
#
|
|
|
1594 |
Фольклорное произведение
Собака и волк
сказка
Верный пес состарился и уже не мог служить своим хозяевам как прежде. Решили хозяева пса выгнать. Опечалился пес и решил обратиться за помощью к своему старому знакомцу - волку.
#
|
|
|
1595 |
Фольклорное произведение
Во лбу солнце, на затылке месяц, по бокам звёзды
сказка
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь, а у царя того был сын - красивый, добрый и смелый царевич. Вот однажды пришла царевичу охота свет белый поглядеть и себя показать. Получил он у батюшки благословение и отправился приключений искать.
#
|
|
|
1596 |
Фольклорное произведение
Волшебное кольцо
сказка
Сказка о том, как честному, доброму и смелому парню Мартынке волшебное кольцо досталось от самой дочери змеиного царя, которую Мартынка от смерти спас.
#
|
|
|
1597 |
Фольклорное произведение
Война грибов [= Грибы]
сказка
Сказка о том, как в стародавние времена царь Горох с грибами воевал.
#
|
|
|
1598 |
Фольклорное произведение
Гуси-лебеди [= Гуси]
сказка
Перед тем как уйти в город, наказали родители дочери следить за младшим братцем, да заигралась девочка, отвлеклась. И унесли тогда его Гуси-лебеди в далёкие края. И вот отправляется девочка в путь на поиски брата.
#
|
|
|
1599 |
Фольклорное произведение
Дочь-семилетка [= Семилетка; Девочка-семилетка]
сказка
О том, как дочь-семилетка простого крестьянского мужика, царя вокруг пальца обвела.
#
|
|
|
1600 |
Фольклорное произведение
Василиса Прекрасная [= Сказка о Василисе Прекрасной]
сказка
Была у купца дочь - Василиса Прекрасная. Мать девочки умерла, когда той было восемь лет, а перед смертью дала ей куколку и велела у нее совета и помощи просить, если горе приключится. Нужно было только ту куколку покормить, да заветные слова сказать. Купец женился второй раз и злобная мачеха...
#
|
|
|
1601 |
Фольклорное произведение
Богач и бедняк [болгарская сказка]
сказка
#
|
|
|
1602 |
Фольклорное произведение
Елена Премудрая
сказка
Жил-был солдат. Выпустил он как-то из-под замка Нечистого. А тот и стал ему помогать. В том числе и прятаться от волшебной книги Елены Премудрой.
#
|
|
|
1603 |
Фольклорное произведение
Коза-дереза [= Коза-обманщица; Каза-манюка]
сказка
Однажды мужик купил на базаре козу и привел ее в дом. Дереза все жаловалась на свою плохую прежнюю жизнь, все ее жалели и работать не заставляли.
#
|
|
|
1604 |
Фольклорное произведение
Марья Моревна [= Иван-царевич И Марья Маревна]
сказка
Женился Иван-царевич на прекрасной Марье Моревне, но по глупости жену свою потерял, когда выпустил из заточения против наказа Марьи врага ее - Кащея Бессмертного.
#
|
|
|
1605 |
Фольклорное произведение
Емеля-дурак [= Про Емелю, или по щучьему веленью; Про Емелю-дурака; По щучьему веленью; По щучьему велению] [русская народная сказка]
сказка
Знаменитая сказка о дурачке Емеле, который однажды зимой пошёл к проруби по воду да поймал там щуку. А та ему и молвит человечьим голосом...
#
|
|
|
1606 |
Фольклорное произведение
Никита Кожемяка
сказка
Однажды появился неподалеку от Киева страшный змей и унес царскую дочку. Его сильнее только Никита Кожемяка, ему и спасать царевну из плена.
#
|
|
|
|
1608 |
Фольклорное произведение
Сестрица Алёнушка и братец Иванушка [= Сестрица Алёнушка, братец Иванушка]
сказка
Наказывала сестрица Аленушка братцу Иванушке не пить из лужи, чтобы козленочком не стать. Не послушался сестру Иванушка и что из того вышло.
#
|
|
|
1609 |
Фольклорное произведение
Сивка-бурка [= Царевна Несравненная Красота; Сивко-бурко]
сказка
Наказывал старик перед смертью своим сыновьям, чтобы они по очереди провели три ночи у его могилы. Двое старших послали за себя младшего - Ивана-дурака. Щедрым подарком наградил отец послушного сына - конём волшебным.
#
|
|
|
1610 |
Фольклорное произведение
Три царства: медное, серебряное, золотое [= Медное, Серебряное и Золотое царства; Три царства — медное, серебряное и золотое]
сказка
Утащил у царя нечистый дух царицу. Пошли её искать старший сын и средний, да не вернулись. Отправился тогда на поиски младший сын - Иван-царевич. В чужедальней стороне встретил он красну девицу, от которой узнал, что предстоит ему пройти ещё целых три царства.
#
|
|
|
|
1612 |
Фольклорное произведение
Финист — ясный сокол [= Финист – ясен сокол; Финист – Ясен сокол; Пёрышко Финиста ясна сокола; Пёрышко Фениста-Ясна сокола]
сказка
Было у отца три дочери. Первые две попросили привезти им с ярмарки платков да серёг, а младшая — пёрышко Финиста-ясна сокола.
Приехал отец в город, но ничего не нашёл. Вдруг навстречу ему старичок...
#
|
|
|
|
1614 |
Фольклорное произведение
Царевна-лягушка [= Царівна-жаба]
сказка
В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, у которого сыновья надумали жениться. А чтобы выбрать невест, государь отправил братьев в чистое поле с такими напутственными словами: «Дети мои милые, возьмите себе по стрелке, натяните тугие луки и пустите в разные стороны; на чей двор...
#
|
|
|
1615 |
Фольклорное произведение
Щи из топора
сказка
На фоне острого авитаминоза и дефицита микроэлементов отставной солдат создает рецепт величайшего шедевра кулинарного искусства и тут же начинает его полевые испытания... за счет малоимущих и обездоленных.
#
|
|
|
1616 |
Фольклорное произведение
Сказка о Синдбаде-мореходе [= Синдбад-Мореход; Приключения Синдбада-Морехода]
сказка
Рассказ об удивительных путешествиях и чудесных приключениях Синдбада-морехода: как странствовал он по морям и землям, не раз тонул и спасался, терял что имел и находил чего не искал, как побывал на острове-рыбе и в долине алмазов и в городе обезьян, и видел морских коней, и летал на птице Рухх, и...
#
|
|
|
1617 |
Фольклорное произведение
Тысяча и одна ночь Шахерезады / كِتَابُ أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ
цикл
Разочаровавшись во всей женской половине человечества, халиф Шахземан установил такой порядок: каждый день он женился на невинной девушке, а наутро после брачной ночи приказывал казнить её. Так продолжалось, пока очередь не дошла до дочери визиря Шахерезады, которая отличалась не только красотой, но и талантом рассказчика.
#
|
|
|
1618 |
Фольклорное произведение
Репка [= Ріпка]
сказка
Сказка о том, что любое дело выполнимо, если делать его дружно.
#
|
|
|
1619 |
Фольклорное произведение
Теремок [= Терем мышки, Терем-теремок]
сказка
Сказка о том, как мышка нашла теремок, а потом к ней присоединились другие звери, и они жили счастливо, пока не пришел медведь...
#
|
|
|
1620 |
Фольклорное произведение
Маша и медведь [= Медведь и девочка; Машенька и медведь]
сказка
Пошла Маша в лес и заблудилась. Попала в дом к медведю.
Не хочет он пускать её обратно, к родителям. Но Маша хитра и умна; решилась она Михайлу Иваныча обмануть.
#
|
|
|
1621 |
Фольклорное произведение
Кашица из топора [= Каша из топора]
сказка
Постучался голодный солдат в один дом. Но хозяйка не торопилась накормить служивого. Вот и пришлось раскрыть ему секретный рецепт вкуснейшей каши из топора!
#
|
|
|
1622 |
Фольклорное произведение
Снегурочка [= Снегурушка]
сказка
Пожилая бездетная пара решила вылепить снежную бабу. Как только изделие приобрело антропоморфный вид, у него сразу же появились признаки жизни. Ожившее изделие благополучно перезимовало, но, как только пришла весна, все вдруг изменилось.
#
|
|
|
1623 |
Фольклорное произведение
По щучьему веленью [= По-щучьему велению]
сказка
Мужик поймал щуку в колодце и, отпустив ее, получил возможность исполнять свои желания...
#
|
|
|
|
1625 |
Фольклорное произведение
Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что
сказка
Несказанно повезло царскому стрелку Андрею - заполучил он в жёны жену красавицу, Марью-царевну! Позарился на чужую красоту царь, решил сам жениться на Марье-царевне, а чтоб от стрелка избавиться, стал задания ему давать, выполнить которые обычному человеку невозможно.
#
|
|
|
1626 |
Фольклорное произведение
Иван царевич и серый волк [= Иван-царевич и серый волк; Сказка об Иване-царевиче и Сером волке; Иван-царевич, серый волк и Елена Прекрасная; Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке; Про жар-птицю та вовка; Перо Жар-птицы; О жар-птице и волке]
сказка
Узнав, что золотые яблоки с его царского сада крадёт жар-птица, царь отправляет на её поиски троих своих сыновей. Герой повествования - царевич Иван, младший из братьев, утратил своего коня, но взамен получил в помощники отнюдь не простого серого волка...
#
|
|
|
1627 |
Фольклорное произведение
Сказка о молодильных яблоках и живой воде [= Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде; Сказка о молодце-удальце и живой воде; Сказка о молодильных яблочках и живой воде]
сказка
Волшебная народная сказка с множеством чудес, в ней есть и знаменитый придорожный камень, предрекающий судьбу, зависимо от того, куда пойдёшь; целых три сестры Бабы-Яги; богатырские кони, погоня и прекрасная Синеглазка за высокой стеной с садом молодильных яблок и колодцем живой воды. А вся эта...
#
|
|
|
1628 |
Фольклорное произведение
Заколдованная королевна [= Заколдованная королева]
сказка
После двадцатипятилетней безупречной службы возвращался солдат домой. Долог был путь его, кончались уже деньги на дорогу выданные, когда увидел он большой замок. Заехал солдат в него, чтобы на дальнейший путь заработать, да встретил там медведицу - заколдованную королевну.
#
|
|
|
1629 |
Фольклорное произведение
Иван — крестьянский сын и чудо-юдо [= Бой на Калиновом мосту]
сказка
Три чуда-юда идут войной на русскую землю. Иван и его братья дают им отпор на Калиновом мосту.
#
|
|
|
1630 |
Фольклорное произведение
Кощей Бессмертный [= Сказка о Кощее Бессмертном] [русская народная сказка]
сказка
#
|
|
|
|
1632 |
Фольклорное произведение
Белая уточка
сказка
Жила-была молодая княгиня. Злая ведьма решила её погубить. Дождалась она, когда князя не было дома, и позвала княгиню на речку...
#
|
|
|
1633 |
Фольклорное произведение
Морской царь и Василиса Премудрая [= Морской царь и Елена Премудрая]
сказка
Ездил царь по чужим землям, да так долго вдали от дома странствовал, что родила без него царица сына, Ивана-царевича. Возвращался царь на родину и одолела его в пути жажда. Лишь наклонился он напиться чистой воды озёрной, сразу схватил его за бороду царь морской. Потребовал он откуп за воду свою, за...
#
|
|
|
1634 |
Фольклорное произведение
Мальчик с пальчик [= Мальчик-с-пальчик]
сказка
Рубила старуха капусту, да и оттяпала себе палец нечаянно. Бережливая была, поэтому в тряпку его замотала, на лавку положила.
Народился в той тряпице мальчик маленький. Ростом с палец, а умом - ой, как велик!
#
|
|
|
|
1636 |
Фольклорное произведение
Три поросёнка / The Three Little Pigs [= Сказка про трёх поросят]
сказка
У трёх братьев поросят была весёлая и беззаботная жизнь, пока не наступила осень и пришла пора подумать о крове на зиму. Каждый из братьев выстроил свой домик. А чей дом лучше выяснилось, когда до поросят решил добраться огромный волк.
#
|
|
|
1637 |
Фольклорное произведение
Али-Баба и сорок разбойников [= Сказка об Али-Бабе, сорока разбойниках и находчивой служанке]
сказка
Однажды бедняк Али-Баба прознал волшебную тайну пещеры сокровищ сорока разбойников.
#
|
|
|
1638 |
Фольклорное произведение
Колобок
сказка
Та самая знакомая всем и каждому сказка о колобке, который и от дедушки ушёл, и от бабушки ушёл...
#
|
|
|
1639 |
Фольклорное произведение
Рассказ второго старца [= Рассказ второго шейха]
сказка
Собаки, путешествующие со вторым старцем, приходятся ему братьями. Когда-то все они были купцами, из которых преуспеть смог только тот, что остался человеком. Их история должна стать второй, которую согласен выслушать могущественный ифрит в обмен на жизнь одного путника, случайно отнявшего жизнь у его сына.
#
|
|
|
1640 |
Фольклорное произведение
Рассказ третьего старца [= Рассказ третьего шейха]
сказка
Рассказ третьего старца об удивительных перевоплощениях людей в зверей и обратно должен быть столь же удивительным, как и истории первых двух, ведь от этого зависит жизнь неудачливого купца, которую жаждет отнять могущественный ифрит.
#
|
|
|
1641 |
Фольклорное произведение
Сказка о рыбаке [= Сказка о рыбаке и история царя Чёрных островов; Рассказ о рыбаке и ифрите]
сказка
В "Сказке о рыбаке" две истории.
В первой - одной из самых известных сказок "Тысячи и одной ночи" - бедный рыбак поймал в море медный кувшин, снял с него печать - и вырос перед ним могущественный джинн, который томился в заточении тысячу лет и так осерчал, что поклялся убить всякого, кто...
#
|
|
|
1642 |
Фольклорное произведение
Сказка о коварном везире [= Рассказ о царском сыне и гуле]
сказка
По приказу царя визирь должен был сопровождать принца везде куда бы он не направлялся, но на охоте визирь не помчался вместе с юношей за дичью, из-за чего тот подвергся смертельной опасности...
#
|
|
|
1643 |
Фольклорное произведение
Рассказ заколдованного юноши [= Рассказ о заколдованном юноше и рыбах]
сказка
Некий царь женился на дочери своего дяди. Но та вступила в связь с чёрным рабом; вместе они решили погубить молодого правителя. Да и весь город заодно...
#
|
|
|
1644 |
Фольклорное произведение
Рассказ о седьмом путешествии
сказка
Синдбад встречает в море гигантских рыб, а потом попадает на остров, где живут странные люди: порой у них меняется облик и появляются крылья.
#
|
|
|
1645 |
Фольклорное произведение
Рассказ о третьем путешествии
сказка
Синдбад попадает в плен к великану, пожирающему людей (в этой истории повторяются мотивы из гомеровской "Одиссеи"), а едва спасшись от него, оказывается в лапах кровожадного дракона.
#
|
|
|
1646 |
Фольклорное произведение
Рассказ о четвёртом путешествии
сказка
Синдбад и его спутники оказываются в краю людоедов, которые опаивают пришельцев дурманом. Едва унеся от них ноги, Синдбад попадает в город с чудны́ми обычаями: там на конях ездят без сёдел, а с покойным супругом хоронят живого. Тут-то Синдбад и задумал жениться.
#
|
|
|
1647 |
Фольклорное произведение
Рассказ о носильщике и трех девушках [= Рассказ о носильщике и трех сестрах]
сказка
Вот так компания собралась нынче вечером под одной крышей: три девушки с двумя чёрными псами и тёмными тайнами, да бедный носильщик, да три одноглазых монаха, да впридачу сам халиф Гарун аль-Рашид с визирем Джафаром, переодевшись купцами, пожаловали на огонёк. Что за история привела каждого в этот дом? Стоит послушать!
#
|
|
|
1648 |
Фольклорное произведение
Рассказ второго календера [= Рассказ второго саалука]
сказка
Второй одноглазый монах рассказывает о своих злоключениях и о том, как Аллаху было угодно лишить его глаза. Был он сыном царя, и послал его отец с дарами к царю Индии. В пути напали на него разбойники и оставили нищим. И скитался царевич в чужих краях, пока однажды не случилось ему найти дверь...
#
|
|
|
1649 |
Фольклорное произведение
Рассказ третьего календера [= Рассказ третьего саалука]
сказка
Третий одноглазый монах рассказывает о своих злоключениях и о том, как Аллаху было угодно лишить его глаза. Был он сыном царя, а когда сам стал царём, страсть к путешествиям увлекла его в море. И немало чудес он повстречал: видел Магнитную гору, разрушающую корабли; и юношу, что заперся в...
#
|
|
|
1650 |
Фольклорное произведение
Сказка о завистнике и внушившем зависть [= Сказка об одноглазом царевиче]
сказка
Был у одного человека сосед, который завидовал ему чёрной завистью и старался во всём повредить. Узнал об этом человек, оставил свой дом и край и поселился в келье, предавшись молитве. Скоро стала расходиться слава о его благочестии, дошёл слух о нём до завистливого соседа, и умножилась его зависть.
#
|
|
|
1651 |
Фольклорное произведение
Рассказ о пятом путешествии
сказка
Синдбад снова находит яйцо птицы Рухх, на неведомом острове попадает в цепкие объятья шейха моря, а после судьба заносит его в обезьяний город: каждый вечер полчища обезьян наводняют улицы, а жители, спасаясь от них, ночуют в море на лодках.
#
|
|
|
1652 |
Фольклорное произведение
Рассказ о шестом путешествии
сказка
Синдбад и его спутники терпят бедствие и оказываются на острове драгоценностей: земля там усеяна несметными сокровищами, но что от них пользы, когда на острове нет еды.
#
|
|
|
1653 |
Фольклорное произведение
Рассказ о втором путешествии
сказка
Синдбад сперва находит гигантское яйцо, потом поднимается в небо на птице Рухх и, наконец, попадает в долину алмазов. В эту долину опасно спускаться, и потому купцы добывают алмазы удивительным способом - сбрасывая с окрестных гор куски мяса.
#
|
|
|
1654 |
Фольклорное произведение
Рассказ о первом путешествии
сказка
Синдбад и другие купцы высаживаются на острове, который оказывается огромной рыбой. Отбившись от спутников, Синдбад попадает на другой остров, где конюхи царя аль-Михрджана разводят лошадей: они привязывают у моря кобылиц, и когда выйдут к ним на берег морские кони, кобылицы приносят жеребцов, которым нет цены.
#
|
|
|
1655 |
Фольклорное произведение
Рассказ о коне из чёрного дерева [= Конь из черного дерева; Волшебная история коня из эбенового дерева; Сказка о волшебном коне; Волшебный конь]
сказка
#
|
|
|
1656 |
Фольклорное произведение
Рассказ о царе ас-Синдбаде [= Рассказ о соколе царя Синдабада]
сказка
Охотился царь в лесу с ловчим соколом, и захотелось ему напиться, и увидел он дерево, с которого стекала вода. Царь подставил под струю чашу, но сокол опрокинул её. Тогда царь вновь подставил чашу, и снова сокол опрокинул её крылом...
#
|
|
|
1657 |
Фольклорное произведение
Повесть о везире царя Юнана [= Рассказ о визире царя Юнана и его враче Руяне]
сказка
Поразила царя Юнана проказа, и ни один врач не умел его вылечить. Прослышал о том великий врач Дубан и, явившись к царю, сказал: "Я возьмусь вылечить тебя, о царь, и не стану ни поить лекарствами, ни растирать мазями". Так и вышло, и благодарный царь щедро наградил лекаря. Но завистливый и коварный...
#
|
|
|
1658 |
Фольклорное произведение
Аладдин и волшебная лампа [= Волшебная лампа Аладдина; Аладдин и его волшебная лампа; Аладдин]
сказка
Знаменитая сказка о том, как юноше по имени Аладдин досталась лампа, в которой жил джинн, выполнявший все желания владельца лампы. А еще у Аладдина было волшебное кольцо - и оно тоже сыграло в этой истории важную роль...
#
|
|
|
1659 |
Фольклорное произведение
Рассказ первой девушки [= Рассказ Зобейды, первой девушки]
сказка
Рассказ первой девушки - хозяйки дома о путешествии в окаменевший город, о двух чёрных псах и о том, почему каждый день она бьёт их нещадно.
#
|
|
|
1660 |
Фольклорное произведение
Рассказ второй девушки [= Рассказ Амины, второй девушки]
сказка
Рассказ второй девушки - хозяйки дома о том, почему на теле у неё следы жестоких побоев.
#
|
|
|
1661 |
Фольклорное произведение
Рассказ о трех яблоках [= Рассказ о зарезанной женщине, о трех яблоках и о негре Ригане; Мертвая женщина]
сказка
#
|
|
|
|
1663 |
Фольклорное произведение
Рассказ первого старца [= Рассказ первого шейха]
сказка
Газель, с которой путешествует старец, на самом деле приходится ему женой, прожившей с ним многие годы в человеческом облике, и история этого превращения должна стать первой, которую согласен выслушать могущественный ифрит в обмен на жизнь одного купца, случайно отнявшего жизнь у его сына.
#
|
|
|
1664 |
Фольклорное произведение
Рассказ о быке с ослом [= Что случилось с ослом и волом у одного хозяина]
сказка
Сказка о том, как опасно давать ближним полезные советы и хитрить.
#
|
|
|
1665 |
Фольклорное произведение
Сказка о купце и духе [= Рассказ о купце и ифрите]
сказка
Могущественный ифрит вознамерился отнять жизнь у неудачливого купца и только три случайных прохожих способны его спасти, каждый выкупив у духа по трети крови за историю, от удивительности которой зависит, состоится ли сделка…
#
|
|
|
1666 |
Фольклорное произведение
Сказка о царе Шахрияре и его брате [= Рассказ о царе Шахрияре и его брате; История царя Шахрияра и брата его, царя Шахземана]
сказка
Двое братьев — праведных мусульман — испытали культурный шок, столкнувшись с женской неверностью, и решили проблему радикально, а именно — казнив неверных женщин.
#
|
|
|
|
1668 |
Фольклорное произведение
Сказка о горбуне [= Шут султана; Рассказ о том, что случилось с горбуном у портного, у врача-еврея, у поставщика двора султана и у маклера-христианина, и их приключения, рассказанные ими самими]
сказка
#
|
|
|
1669 |
Фольклорное произведение
Рассказ христианина [= Рассказ маклера-христианина]
сказка
История юноши, который из-за любви позабыл всё на свете, забросил дела и дошёл до того, что лишился правой руки.
#
|
|
|
1670 |
Фольклорное произведение
Рассказ надсмотрщика [= Рассказ поставщика двора султана]
сказка
История о влюблённом юноше, который лишился больших пальцев, и о том, почему он теперь решится поесть миндаля не прежде чем вымоет руки сорок раз мылом, сорок раз содой и сорок раз щёлоком.
#
|
|
|
1671 |
Фольклорное произведение
Рассказ врача-еврея
сказка
История юноши, который, погнавшись за любовными утехами, был бит плетьми и лишился правой руки - а всё из-за женских козней и женской ревности.
#
|
|
|
1672 |
Фольклорное произведение
Рассказ портного
сказка
Юноша рассказывает о том, как случилось ему охрометь из-за пылкой любви и по вине болтуна-цирюльника, который знал всё на свете, кроме того, что иной раз лучше и помолчать. А цирюльник в ответ, дабы всем стало ясно, что как бесстыдно он оклеветан, заводит рассказ о себе.
#
|
|
|
1673 |
Фольклорное произведение
Рассказ о первом брате цирюльника [= История эль-Бакбука, первого брата цирюльника]
сказка
Муж с женою воспользовались трудом влюблённого портного, а потом подставили его под избиение и публично опозорили через суд.
#
|
|
|
1674 |
Фольклорное произведение
Рассказ первого календера [= Рассказ первого саалука]
сказка
Первый одноглазый монах рассказывает о своих злоключениях и о том, как Аллаху было угодно лишить его глаза. Был он сыном царя, и был у отца его брат - царь соседнего города, и был царевич дружен с его сыном. И вот однажды взял тот с царевича клятву исполнить его просьбу. И когда царевич поклялся...
#
|
|
|
1675 |
Фольклорное произведение
Рассказ цирюльника о самом себе [= История багдадского цирюльника и его шести братьев (рассказанная цирюльником и переданная портным)]
сказка
Цирюльник рассказывает о том, как по великому своему мужеству и немногословию он сам сунул голову в петлю и не желал её оттуда вынимать, и о шести своих братьях: кривом, слепом, расслабленном, безухом, безгубом и горбуне - и о том, как каждый из них стал калекой.
#
|
|
|
1676 |
Фольклорное произведение
Рассказ о втором брате цирюльника [= История эль-Гаддара, второго брата цирюльника]
сказка
Гарем везиря насмехался и издевался над влюблённым аль-Хаддаром, а потом его голого и бритого выкинули на рынок.
#
|
|
|
1677 |
Фольклорное произведение
Рассказ о третьем брате цирюльника [= История Бакбака, третьего брата цирюльника]
сказка
Хитрый человек оговорил слепых и забрал часть их денег, а остальное досталось судье. Слепых же жестоко избили, считая, что они притворяются слепыми.
#
|
|
|
1678 |
Фольклорное произведение
Рассказ о четвёртом брате цирюльника [= История эль-Куза, четвёртого брата цирюльника]
сказка
О том, как кривого мясника обманули с помощью фальшивых денег и о дальнейших его злоключениях.
#
|
|
|
1679 |
Фольклорное произведение
Рассказ о пятом брате цирюльника [= История эль-Шара, пятого брата цирюльника]
сказка
О глупом человеке, который был много раз поддержан удачей и обманут людьми. А в итоге остался нищим и без ушей.
#
|
|
|
1680 |
Фольклорное произведение
Рассказ о шестом брате цирюльника [= История Шакалика, шестого брата цирюльника]
сказка
Как нищий нашёл себе богатого друга, но остался без средств, а потом был лишён губ и оскоплён разбойниками.
#
|
|
|
|
1682 |
Фольклорное произведение
Рассказ первого евнуха [= История негра Сауаба, первого суданского евнуха]
сказка
#
|
|
|
|
|
|
|
1687 |
Фольклорное произведение
Рассказ о гусыне и львенке [= История о гусыне, павлине и паве]
сказка
Повстречал львёнок на дороге гусыню, осла, коня и верблюда, и каждый из них рассказал, как натерпелся от человека и пострадал от его хитрости и коварства. Охватил львёнка гнев, и решил он убить человека.
#
|
|
|
1688 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Ганиме ибн Айюбе [= История Ганема бен-Эйюба и сестры его Фетны]
сказка
Рассказ о купце Ганиме ибн Айюбе, порабощённом, похищенном любовью. Увидел однажды ночью Ганим, как трое негров-рабов зарывают в усыпальнице сундук. Дождался он пока негры уйдут, откопал сундук и видит: лежит в нём прекрасная девушка, одурманенная беленой. И завладела сердцем Ганима любовь к этой девушке.
#
|
|
|
1689 |
Фольклорное произведение
Рассказ второго евнуха [= История негра Кафура, второго суданского евнуха]
сказка
Второй евнух рассказывает о том, как случилось, что он стал евнухом. Ещё мальчиком-рабом имел он один порок: раз в год говорил ложь. И вот однажды хозяин послал его к хозяйке с поручением. Пришёл он к хозяйке и, плача и стеная, рассказал, что на хозяина упала стена и задавила его насмерть...
#
|
|
|
1690 |
Фольклорное произведение
Рассказ о газеленке и паве
сказка
Жили на острове гусыня и павлин. Однажды к ним явился газелёнок. И стали они жить все вместе весело и радостно. Но вскоре к острову пристал корабль...
#
|
|
|
1691 |
Фольклорное произведение
Рассказ о голубях и богомольце
сказка
Жили на горе богомолец и пара голубей. Голубей становилось больше, но жили они все на той самой горе. А когда богомолец скончался, голуби рассеялись по всему свету.
#
|
|
|
1692 |
Фольклорное произведение
Рассказ о богомольце и ангеле [= Пастух и девушка]
сказка
Жил-был пастух где-то в горах. Однажды, когда тот заболел, явилась к нему женщина и стала соблазнять его, но тот категорически отверг её. Он не знал, что за ним наблюдает ангел, посланный богом, чтобы проверить его. Неподалёку от пастуха жил человек, которому во сне было велено пойти и найти...
#
|
|
|
1693 |
Фольклорное произведение
Рассказ о водяной птице и черепахе [= Рассказ о черепахе и птице-рыболове]
сказка
Птице пришлось покинуть родные места из-за того, что там поселились её враги. Она встречает черепаху и сетует на судьбу, а та предлагает ей дружбу и помощь...
#
|
|
|
1694 |
Фольклорное произведение
Рассказ о лисице и волке [= Рассказ о волке и лисе]
сказка
Лиса жила с волком в одной норе. И приходилось лисе терпеть грубости и унижения от соседа. Но однажды она решила с ним расквитаться за всё. Вскоре подходящий случай представился...
#
|
|
|
|
|
1697 |
Фольклорное произведение
Рассказ про ежа и вяхиря
сказка
Ёж убеждает вяхирей стрясти плоды с пальмы и уносит их в свою нору. Вяхирь, понимая, что еды не досталось, спускается к ежу, а тот набрасывается на него. И вяхирь рассказывает историю о купце и двух злодеях.
#
|
|
|
1698 |
Фольклорное произведение
Рассказ о купце и двух злодеях
сказка
Два злодея втираются в доверие к купцу, чтобы его обокрасть, но каждый из них желает заполучить всё добро. Злодеи отравляют друг друга, а купец забирает себе их имущество.
#
|
|
|
1699 |
Фольклорное произведение
Рассказ о ткаче и фокуснике
сказка
Человек покупает узел с краденым платьем и приносит его домой. Жена говорит, что его обманули и рассказывает назидательную историю о ткаче, который решил уподобиться фокуснику, не имея навыков, и погиб. Муж не соглашается с женой и рассказывает историю о воробье и павлине...
#
|
|
|
1700 |
Фольклорное произведение
Рассказ о воробье и павлине
сказка
Птицы выбрали павлина своим царём, а воробей был назначев везирем. Однажды воробей увидел человека, поставившего сеть у его гнезда и поймавшего в неё журавлей, напугался и расказал об увиденном павлину. А тот сказал, что никакая осторожность не поможет избежать своей судьбы...
#
|
|
|
|
|
|
|
1705 |
Фольклорное произведение
Рассказ о вороне и лисице, о блохе и мыши, о соколе и воробье [= Рассказ о вороне и лисе]
сказка
Одна лисица жила в норке на горе. И захотела она подружиться с вороном, что жил на той же горе. Чтоб убедить его, она рассказывает историю о том, как блоха и мышь помогли друг другу. Ворон в ответ рассказывает о соколе, потерявшем силы, но не утратившем хитрости, и о воробье, решившем уподобиться сильному орлу...
#
|
|
|
1706 |
Фольклорное произведение
Рассказ о вороне и коте [= Рассказ о вороне и циветте]
сказка
Кот и ворон побратались. И ворон доказал искренность своих дружеских чувств, когда помог коту спастись от пантеры.
#
|
|
|
1707 |
Фольклорное произведение
Рассказ о мыши и ласке [= Рассказ о ласке и мыши]
сказка
История о том, как хитрость ласки привела к гибели мыши.
#
|
|
|
1708 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Ибрахиме ибн аль-Махди
сказка
Предание о том, как Ибрахим ибн аль-Махди, поэт и музыкант, бунтовавший против племянника своего - халифа аль-Мамуна, скрывался среди жителей Багдад, когда за голову его была объявлена награда.
#
|
|
|
1709 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Абд-Аллахе, сыне Абу-Киляба
сказка
Легенда об Иреме многостолбном.
Жил некогда великий царь Шеддад, и прочитал он много древних книг, и узнал из книг о будущей жизни и рае - о райских дворцах и палатах, садах и деревьях, и возжелала его душа выстроить подобное на земле.
#
|
|
|
|
1711 |
Фольклорное произведение
Рассказ о чистильщике и женщине [= Чистильщик требухи]
сказка
Однажды верующие услышали странную молитву, человек молился о том, что бы женщина поссорилась с мужем. Надо ли казнить нечестивца за такое обращение к Аллаху?
#
|
|
|
1712 |
Фольклорное произведение
Рассказ о мешке [= Волшебный мешок]
сказка
Полный юмора рассказ о том, как спорили перед судьёй два шутника о том, кому из них принадлежит мешок, - а в мешке горшок и два блюдца, ковёр и две шубы, две лампы, подушка, котёл, две собаки, два зелёных шатра, верблюд, две скамейки, и домик с беседкой, и сорок свидетелей, которые скажут, что всё это правда!
#
|
|
|
|
|
|
1716 |
Фольклорное произведение
Повесть о Ниме и Нум [= История о прекрасном Нуме и прекрасной Ниме]
сказка
#
|
|
|
|
1718 |
Фольклорное произведение
Рассказ о городе Лабтайте
сказка
В городе Лабтайте стоял запертый на десятки замков дворец. Каждый из царей города вешал на двери дворца и свой замок. Новый царь несмотря на протесты сановников, отпирает все замки и заходит во дворец...
#
|
|
|
1719 |
Фольклорное произведение
Рассказ о лже-халифе [= Рассказ об удивительном халифе]
сказка
Отправились раз халиф Гарун аль-Рашид и визирь Джафар, переодевшись купцами, побродить по улицам Багдада. Вышли они к реке, и пожелал халиф прокатиться на лодке. "Что вы, почтенные! - испугался лодочник. - Разве не знаете: каждую ночь об эту пору выезжает на реку халиф с визирем и слугами на...
#
|
|
|
1720 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Абу Мухаммеде-лентяе [= Рассказ о молодом лентяе Абу Мухаммеде]
сказка
Был Абу-Мухаммед лентяем - только и знал целыми днями лежать на боку. Только ведь ленью сыт не будешь - вот и принесла ему однажды мать пять серебряных монет и велела отдать их купцам: пусть привезут на эти деньги что-нибудь из-за моря, может, будет ему с того доход. И привезли ему купцы из-за моря...
#
|
|
|
1721 |
Фольклорное произведение
Рассказ о шести невольницах [= Рассказ о шести молодых девушках, из которых ни одна не походила на другую]
сказка
У одного багдадца было шесть прекрасных невольниц: белая и чёрная, упитанная и худощавая, желтокожая и смуглая. И однажды он призвал невольниц и сказал: "Я хочу, чтобы каждая из вас поднялась и указала рукой на свою соперницу, и пусть каждая из вас восхваляет себя и порицает свою подругу, а потом...
#
|
|
|
1722 |
Фольклорное произведение
Рассказ о вали Хусам-ад-дине
сказка
Рассказ о находчивом воре, который сумел не только похитить у солдата кошель с деньгами, но и вернуть его, а потом на виду у судьи и у целой толпы украсть его снова.
#
|
|
|
|
1724 |
Фольклорное произведение
Рассказ о воре и меняле
сказка
История о том, как вор два раза провёл менялу: в первый раз обокрав его, а во второй раз избавив от подозрений в краже его невольницу.
#
|
|
|
1725 |
Фольклорное произведение
Рассказ о вали и работнике
сказка
Явился ночью к наместнику человек с большим сундуком и рассказал, что ходил прежде кривыми дорожками, но теперь раскаялся и желает отдать неправедно нажитые сокровища - пусть наместник распорядится ими. Взамен же он просит только тысячу динаров, чтобы начать с ними честную жизнь. Заглянул наместник...
#
|
|
|
1726 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Ибрахиме и невольнице
сказка
Ибрахим рассказывает аль-Мамуну о том, как хитростью попал в дом купца и в тот же день взял в жёны его сестру.
#
|
|
|
|
1728 |
Фольклорное произведение
Рассказ о бедняке и женщине
сказка
Старик-бедняк отдаёт свои деньги одному из друзей и возвращается домой с пустыми руками. Чтобы добыть пропитание, он отправляется продавать чашку и кувшин, но ему удаётся поменять их только на протухшую рыбину. В рыбе обнаруживается жемчужина, продав которую бедняк навсегда избавляется от нужды.
#
|
|
|
|
|
1731 |
Фольклорное произведение
Рассказ о подделанном письме
сказка
Между Яхьей-ибн-Халидом и Абд-Аллахом-ибн-Маликом была давняя и тайная вражда. И вот однажды к Абд-Аллаху пришел человек с письмом от Яхьеи. Но усомнился Абд-Аллах, что письмо подлинное и пообещал, что если оно подлинное, то сделает его богатым, а если поддельное, то казнит. И послал он доверенного...
#
|
|
|
|
|
1734 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Абу-Юсуфе [= Различные решения]
сказка
Рассказ о том, как поспорили халиф Харун ар-Рашид и визирь Джафар из-за невольницы. "Моя жена трижды разведена со мной, если ты не продашь мне невольницу или не подаришь мне ее!" - сказал ар-Рашид. "Моя жена трижды разведена со мной, если я тебе продам эту невольницу или подарю ее тебе!" - ответил...
#
|
|
|
1735 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Халиде ибн Абд-Аллахе аль-Касри
сказка
На суд Халида, эмира Басры, привели вора, пойманного на месте преступления. Вор и не думает отпираться, но странно эмиру, что этот красивый и благородный юноша в самом деле мог запятнать себя кражей. Однако закон есть закон, и эмир нехотя выносит приговор: завтра на площади юноше отсекут руку.
#
|
|
|
|
|
1738 |
Фольклорное произведение
Рассказ о школьнике и школьнице
сказка
Школьник, воспылавший страстью, школьница, а затем и учитель пишут стихи. Стихи видит господин и решает внести свою лепту...
#
|
|
|
|
|
|
|
1743 |
Фольклорное произведение
Рассказ о мельнике и его жене
сказка
Повествование, заставляющее мужчин задуматься, стоит ли открывать женам свои тайны.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1751 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Икриме и Хузейме
сказка
Предание о том, как Икрима-аль-Файяд ар-Риби, щедрый правитель аль-Джезиры, узнав о бедственном положении Хузеймы ибн Бишра, тайно помог ему деньгами, так что тот не узнал, кто его благодетель. Скоро назначил халиф Хузейму правителем на место Икримы, и обнаружилась за Икримой недостача.
#
|
|
|
1752 |
Фольклорное произведение
Рассказ о царевиче и семи везирях
сказка
Наговорила невольница на царевича, разгневался царь и велел казнить сына. И не может царевич отвести клевету, ибо звёзды сулили, что если за семь дней произнесёт он единое слово, то будет в этом слове для него гибель. По счастью вступились за царевича семь визирей, убеждая царя не давать веры словам...
#
|
|
|
1753 |
Фольклорное произведение
Рассказ о медном городе [= Повесть о медном городе; Чудесная история медного города]
сказка
Один из распространённых в арабской литературе рассказов о бренности жизни. Прослышав о медных кувшинах, в которые некогда пророк Сулейман заточил джиннов, царь посылает эмира Мусу отыскать ему такой кувшин. В пути эмир снова и снова встречает напоминания о смертности человеческой и недолговечности всего земного.
#
|
|
|
1754 |
Фольклорное произведение
Рассказ об Юнусе и незнакомце
сказка
Предание о том, как некий Юнус-писец, направляясь в Дамаск с прекрасной невольницей, повстречал неизвестного юношу. Очарованный невольницей, юноша упросил Юнуса продать девушку и ускакал с нею, пообещав доставить деньги завтра.
#
|
|
|
1755 |
Фольклорное произведение
Рассказ об ар-Рашиде и девушке
сказка
Предание о том, как халиф Харун ар-Рашид увидел однажды прекрасную девушку, которая произносила сочинённое ею стихотворение. "Если это и вправду твои слова - сохрани смысл и перемени рифму", - сказал халиф. И трижды девушка переиначивала стихотворение, и тогда халиф отправился к отцу девушки и взял её в жёны.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1766 |
Фольклорное произведение
Рассказ о бедняке и собаке
сказка
Собака богача делится с бедняком пищей и отдаёт ему золотое блюдо, с которого ест. Тот, правильно распорядившись полученным, становится состоятельным человеком. Через некоторое время недавний бедняк отправляется с подарками к хозяину собаки, но находит его дом в полнейшем упадке...
#
|
|
|
|
1768 |
Фольклорное произведение
Рассказ о багдадце, который увидел сон [= The Story of the Two Dreamers; Tale of the Two Dreamers; История двух сновидцев]
сказка
Обедневший каирец, бросив всё, отправляется в путь, ибо увидел во сне, будто в далёком Исфахане ожидает его богатство. Как же глупо поверить какому-то сну! - смеются над ним в Исфахане. Сны ненадёжны. Но неисповедимы пути Аллаха...
#
|
|
|
|
|
1771 |
Фольклорное произведение
Рассказ об аль-Мамуне и пирамидах
сказка
Мамун сын Гаруна Аль Рашида, прослышав, что в египетских пирамидах спрятано много золота, решает отправится туда. Прибыв в Каир, чтобы разграбить пирамиды, он был вынужден потратить большие деньги на весь свой замысел. Однако Мамун просчитался...
#
|
|
|
1772 |
Фольклорное произведение
Рассказ о честном юноше
сказка
Юноша убил старика за то, что тот убил его верблюда. Сыновья старика потребовали возмездия. Подсудимый просит отпустить его на несколько дней на поруки, чтобы уладить дела мальчика, находящегося у него на попечении. Он возвращается, чтобы принять наказание, но получает прощение и всеобщий почёт.
#
|
|
|
1773 |
Фольклорное произведение
Рассказ о женщине и лживых старцах
сказка
Старцы оклеветали женщину, а когда люди хотели побить её камнями, Данияль решил сначала поговорить со старцами по отдельности. Показания старцев различались, за что Аллах покарал их молнией.
#
|
|
|
1774 |
Фольклорное произведение
Рассказ о женщине и рыбе
сказка
Муж принёс домой рыбу и велел жене её приготовить Жене же хотелось пойти на свадьбу со своим другом — готовить ей некогда. Так что же ей придумать в таком случае?
#
|
|
|
|
1776 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Ширин и рыбаке [= Самец или самка?]
сказка
Ширин, жена царя Хосру, даёт тому советы по поводу рыбака, которому с помощью своей смекалки и остроумия постоянно удаётся находить нужные аргументы. И царь велит никому не следовать советам женщин...
#
|
|
|
|
1778 |
Фольклорное произведение
Рассказ об аль-Амине и невольнице
сказка
Мухаммед Аль Амин узнав что у некоего Джафара есть красивая невольница возжелал ее купить. Однако Джафар не соглашался продать ее ни за какие деньги. Что же, Мухаммеду Аль Амину остается только похитить прекрасную рабыню.
#
|
|
|
1779 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Саиде ибн Салиме аль-Бахили
сказка
Саид ибн Салим аль-Бахили погряз в долгах, как быть, откуда взять денег? Саид обращается за помощью к богатой семье высокомерных Бармакидов. Как и следовало ожидать, Бармакиды лишь посоветовали положиться на волю Аллаха.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1791 |
Фольклорное произведение
Рассказ об ученой женщине [= Девушки или отроки?]
сказка
Учёная женщина и её гость рассуждают о том, превосходят ли юноши девушек в красоте и дозволена ли Аллахом любовь между мужчинами.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
1797 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Джафаре Бармакиде и больном старике [= Аль-Рашид и шейх]
сказка
Харун ар-Рашид велит Джафару Бармакиду пошуть над больным стариком, да тот пошутил в ответ так, что Харун повалился от смеха наземь.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1819 |
Фольклорное произведение
Рассказ пятого везиря
сказка
Одиннадцать старцев взяли к себе в услужение бедного юношу с условием: когда увидит он, что старцы плачут - чтобы не спрашивал о причине, и ещё - чтобы не открывал никогда одной маленькой дверцы... Не то раскаешься, сказали старцы, когда раскаяние будет бесполезно.
#
|
|
|
1820 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Таваддуд [= Рассказ о мудрой симпатии]
сказка
Рассказ о мудрой девушке Таваддуд - это "зерцало", своего рода энциклопедия в форме вопросов и ответов с краткой сводкой общеупотребительных сведений на разные темы, которыми должен владеть каждый образованный мусульманин. Отвечая на вопросы учёных мужей, Таваддуд излагает религиозные предания...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1827 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Муавии и бедуине
сказка
Рассказ о том, как к халифу Муавии пришёл бедуин с жалобой на наместника, который отнял у него жену. Бедуин просит у халифа защиты и справедливости.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1834 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Хасибе и царице змей [= История Ямлики, подземной царицы]
сказка
Одна из самых длинных повестей "Тысячи и одной ночи", в которой переплетены три истории.
Коварные друзья опускают Хасиба в колодец с мёдом и оставляют на произвол судьбы. Под землёй Хасиб встречает царицу змей, которая отказывается отпустить его, ибо когда он вернётся домой и помоется он в бане...
#
|
|
|
|
|
|
|
1839 |
Фольклорное произведение
Рассказ о богомольце и облаке
сказка
Был среди сынов Израиля человек, знаменитый своим благочестием и воздержанием. И послал Аллах этому праведнику облако, чтобы оно всюду сопровождало его в странствиях и изливало на него воду, и праведник пил эту воду и омывался ею. Когда же ослабло рвение этого человека, Аллах отвёл от него облако, и охватила человека тоска.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1846 |
Фольклорное произведение
Сказка об Абд-Аллахе земном и об Абд-Аллахе морском [= Рассказ об Абдаллахе земном и Абдаллахе морском]
сказка
Религиозно-назидательная фантастическая история о бедном рыбаке, в сети которому попался морской человек. Поведал гость рыбаку, что стоит под водой множество городов, в которых живут такие как он сыны моря, и как на земле есть у них царь, и так же почитают они Аллаха. Пришелец берёт рыбака с собой и...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1856 |
Фольклорное произведение
Сказка о Джударе [= История Джудара-рыбака или волшебный мешок]
сказка
#
|
|
|
|
|
1859 |
Фольклорное произведение
Рассказ об аль-Асмаи и трёх девушках
сказка
Предание о том, как знаменитый литератор аль-Асмаи оказался ненароком свидетелем поэтического состязания трёх девушек-сестёр, которые упросили его быть им судьёй.
#
|
|
|
|
|
|
|
1864 |
Фольклорное произведение
История Абдуллы, нищего слепца / Histoire de l'aveugle Baba-Abdalla [из «Сказок тысячи и одной ночи»]
сказка, 1745
Одному купцу повстречался в пустыне дервиш. Он сказал, что знает место, где скрыты несметные сокровища, но ему не на чем увезти их. Если купец уступит ему половину своих верблюдов, он поделится тайной и оба они разбогатеют. Купец с радостью согласился, они разделили найденные сокровища поровну и...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
1870 |
Фольклорное произведение
Рассказ о Маруфе-башмачнике [= Маруф-башмачник и его золотой караван; Маруф-башмачник; История о кенафе на меду и о злополучной жене сапожника]
сказка
История о Маруфе - одна из жемчужин "1001 ночи", образец "плутовской" разновидности сказки.
Был Маруф-башмачник у жены подкаблучником, и до того довела злодейка безответного мужа, что готов он бежать от неё хоть за тридевять земель. А тут Маруфу и джинн повстречался: джинну за тридевять земель...
#
|
|
|
|
1872 |
Фольклорное произведение
Рыцарь-Эльф / The Elfin Knight
сказка
Эта прекрасная шотландская сказка-легенда повествует о таинственном рыцаре-эльфе, который обитает на вересковых пустошах. Два друга графа, живущих поблизости от пустошей, решили пренебречь суеверными опасениями перед старинной легендой и отправились охотиться во владения повелителя эльфов.
#
|
|
|
1873 |
Эдвард Морган Форстер
Сирена / The Story of a Siren
рассказ, 1920
На Капри в море около прекрасного голубого грота можно увидеть сирену; правда, это очень опасно - тот, кто её встретит, может сильно измениться...
#
|
|
|
|
1875 |
Генри Райдер Хаггард
Дочь Монтесумы / Montezuma's Daughter [= Дочь Монтецумы; Дочь повелителя Анахуака]
роман, 1893
Юный Томас Вингфилд решает отомстить таинственному убийце своей матери и отправляется вслед за ним – в Испанию, где властвует Инквизиция. Оттуда он попадает в Мексику, где становится мужем индейской принцессы Отоми и оказывается свидетелем покорения Кортесом ацтеков. И там, в горящей стране Монтесумы, все же свершает свою месть.
#
|
|
|
1876 |
Елена Хаецкая
Проклятие сумерек [п. п. Владимир Ленский]
роман, 2007
Почти четырнадцать лет прошло со дня гибели прежней королевы. Две луны, Ассэ и Стексэ, вновь приближаются друг к другу, и проклятие сумерек грозит сбыться, ведь впервые за многие поколения в королевской семье родилось двое детей - незаконнорожденный Гайфье, сын дня, и юная королева Эскива, дочь...
#
|
|
|
1877 |
Роберт Хайнлайн
Звёздный десант / Starship Troopers [= Starship Soldier; Звёздные рейнджеры; Звёздная пехота; Космический десант; Солдаты космоса]
роман, 1959
За эту книгу Хайнлайна называли милитаристом.
Когда Землю атакует опасный враг - совершенно чуждая и бесконечно далёкая от людей цивилизация багов - разумных насекомых, смелым и отважным звёздным десантникам остаётся только одно: встать на защиту родной планеты. В этой войне нет места перемирию и...
#
|
|
|
1878 |
Роберт Хайнлайн
Ковентри / Coventry [= Один в поле]
повесть, 1940
Дэвид Маккинон расквасил нос хаму и был за это осужден. В качестве наказания предоставлялся выбор - психологическая перестройка, устраняющая тенденцию наносить ущерб другим людям, или отчуждение от Государства путем высылки в Ковентри.
Маккинон отказался от лечения и был отправлен в Ковентри, где...
#
|
|
|
1879 |
Омар Хайям
«Ты опьянел и радуйся, Хайям...» [= «Хайам! Коль ты сегодня пьян и не бунтуешь — доволен будь!..»; «С кумиром пей, Хайям, и не тужи о том...»; «Прекраснокудрую обнимешь — хорошо!..»; «Пей, о Хайям, а если пьян — веселись!..»]
стихотворение
#
|
|
|
1880 |
Омар Хайям
«Тот, кто следует разуму, — доит быка...» [= «Кто ценит знания, кого влечет наука...»; «Тот, кто разуму следует – наверняка...»; «Те, у кого лежит к познанию душа...»; «Трудам ученого цена невелика…»; «Те, кто, заботясь о познании, живут...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1882 |
Омар Хайям
«Всё, что видим мы, — видимость только одна…» [= «Исчезнет всё. Глядишь, в руках осталось веянье одно…»; «Непостоянно всё, что в мире есть...»; «Поскольку от всего останется лишь ветер…»; «Коль нет того, что есть, да не про нашу честь...»; «Поскольку сущее обречено на свете…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1884 |
Омар Хайям
«Если труженик, в поте лица своего...» [= «Если на два дня лепёшку можешь раздобыть…»; «Тому, на чьём столе надтреснутый кувшин...»; «Как только хлеб себе сыскал на день-другой…»; «Если ты хлеба имеешь на сутки, друг…»]
стихотворение
#
|
|
|
1885 |
Омар Хайям
«Вижу смутную землю — обитель скорбей...» [= «Если ты не слепой...»; «Око! Если ты не слепо, зри могилу — этот кров…»; «Вглядись, коль ты не слеп, во мрак могильной ямы...»; «Зри, око, пока не ослепло, могилы средь гулких ручьёв…»; «Ты зрячий? На могилы погляди!..»]
стихотворение
#
|
|
|
1886 |
Омар Хайям
«Как жар-птица, как в сказочном замке княжна...» [= «Правда в сердце у мудрого...»; «У мудрейших — каждой тайне (в сердце и во взоре)…»; «У сердца тайна есть, и пусть она хранится...»; «Храню я тайну в глубине души моей…»; «Должна быть тайна в сердце мудреца…»]
стихотворение
#
|
|
|
1887 |
Омар Хайям
«Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь...» [= «Дни — волны рек в минутном серебре...»; «Не спрашивай меня о том, что так превратно...»; «Вчерашний день прошёл — о нём забудь…»; ««Вчера» уже прошло, и вспоминать не стоит...»; «Забудь о дне, отрезанном судьбою…»; «Вчерашний день прошёл, забудь о нём, о]
стихотворение
#
|
|
|
1888 |
Омар Хайям
«Я познание сделал своим ремеслом...» [= «От зенита Сатурна...»; «От Земли и до Сатурна — от глубин и до зенита!..»; «Вплоть до Сатурна я обрыскал Божий свет...»; («От глубины Земли до высшей из планет…»; «Мыслью с Земли я до Сатурна долетел…»]
стихотворение
#
|
|
|
1889 |
Омар Хайям
«И пылинка — живою частицей была...» [= «И пылинка — живою плотью была...»; «Знай, в каждом атоме...»; «Любая частичка в ладонях земли…»; «Любая пядь земли была (когда-то) солнцеликой…»; «Песчинка, что, сверкнув, на лик Земли легла…»; «Пылинка праха — даже не приснится!..»]
стихотворение
#
|
|
|
1890 |
Омар Хайям
«Я — школяр в этом лучшем из лучших миров...» [= «Не избавиться мне от житейских оков...»; «Не свободен я и на день от оков Вселенной…»; «Оковы рабские не снял я до сих пор…»; «День бы мне цепей мирских не знать — так не дано!..»; «Я шёл в оковах — нынче, как вчера…»]
стихотворение
#
|
|
|
1891 |
Омар Хайям
«Этот старый кувшин безутешней вдовца...» [= «Вчера в гончарную зашёл я в поздний час...»; «Увидел я кувшины в гончарной мастерской...»; «Нет гончара. Один я в мастерской...»; «Я сам в посудной лавке подслушал вечерком...»; «Вчера я был в гончарной мастерской...»; «Вчера в гончарную зашёл я в поздни]
стихотворение
#
|
|
|
1892 |
Омар Хайям
«Тот усердствует слишком, кричит: «Это — я!»...» [= «Порою некто гордо мечет взгляды: «Это — я!»…»; «Временами выступает кто-нибудь вперёд: «Это — я»…»; «Вот на кого-нибудь находит: „Это — я!”…»; «Бывает, что вперёд выходит кто-то и важно объявляет: «Это я»…»]
стихотворение
#
|
|
|
1893 |
Омар Хайям
«Я однажды кувшин говорящий купил...» [= «Я у горшечника купил кувшин...»; «Как-то я купил кувшин у гончара простого…»; «Диковинный кувшин купил я как-то раз...»; «Кувшин купил я. Он в тоске бубнил мне, вечер коротая…»; «У гончара кувшин однажды я купил…»]
стихотворение
#
|
|
|
1894 |
Омар Хайям
«Этот старый кувшин на столе бедняка...» [= «Та ваза, что здесь...»; «Тот кувшин, что сегодня поит бедняка...»; «Подёнщика кувшин, который здесь стоит…»; «Кувшин с холодною водой для батрака...»; «Подёнщик воду пьёт. Гляди, кувшин его…»]
стихотворение
#
|
|
|
1895 |
Омар Хайям
«Когда плачут весной облака — не грусти...» [= «Когда тюльпана щёки весной омоет туча...»; «Там туча омывать тюльпаны принялась…»; «Не плачь, моя душа! Я выйду в чисто поле...»; «Весной, когда цветы начнут цвести...»; «Дождём весенним освежён тюльпан...»]
стихотворение
#
|
|
|
1896 |
Омар Хайям
«Был ли в самом начале у мира исток?..» [= «Творенья океан из мглы возник...»; «Из сокровенного возникло море бытия…»; «Вкруг сокровенного струится зримый свет…»; «В жизни, словно в море неизведанных сил…»; «Как появился вдруг сей океан светил?..»]
стихотворение
#
|
|
|
1897 |
Омар Хайям
«Видишь этого мальчика, старый мудрец?..» [= О мудрый старец, утром встань пораньше и в сердцах…»; «Пораньше пробудись, премудрый книгочей…»; «Мудрый старец, рассветает!..»; «Старик-мудрец, скорей вставай, раздумывать не надо…»]
стихотворение
#
|
|
|
1898 |
Омар Хайям
«Управляется мир Четырьмя и Семью…» [= «О живущий в плену...»; «О ты, который у Семи и Четырёх — во власти…»; «О, как поддались мы Семи и Четырём?!.»; «Червь ничтожный, тебя обжигает свет…»; «У четырёх стихий в плену и у семи планет…»]
стихотворение
Семь планет и четыре стихии управляют миром.
#
|
|
|
|
1900 |
Омар Хайям
«Месяца месяцами сменялись до нас...» [= «Сияли зори людям — и до нас!..»; «Как много раз весна цвела до нас с тобой...»; «И дни, и ночи — было всё, друг мой…»; «Как много было зорь и сумерек до нас!..»; «И ночи сменялися днями...»; «О, сколько до нас озаряли мир зори…»]
стихотворение
#
|
|
|
1901 |
Омар Хайям
«Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы...» [= «Коль из корня счастья вечность у тебя дала побег…»; «Да, ты действительно везуч, без похвальбы...»; «Как ты шагал, счастливец! Сияло торжество…»]
стихотворение
#
|
|
|
1902 |
Омар Хайям
«Те, что веруют слепо, — пути не найдут...» [= «Давно меж мудрецами спор идет...»; «Один — бегущим доверяет дням...»; «У одних — о вере дум невпроворот…»; «Одни о ереси и вере спор ведут...»; («Кто — истинным путём считает лишь ислам...»; «Один в путь веры мыслями проник…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1904 |
Омар Хайям
«Даже самые светлые в мире умы...» [= «Те, что украсили познанья небосклон...»; «Мужи, чьей мудростью был этот мир пленён...»; «О, мудрый суфий, в добродетель...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
1908 |
Омар Хайям
«Так как истина вечно уходит из рук...» [= «Пусть истинными знаниями мы не овладели...»; «Искатель истин, ты истратишь век земной…»; «Пусть у нас окончательных нет, достоверных пусть нет вовсе истин...»; «Пусть истины не знаем, наплевать!..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1910 |
Омар Хайям
«Когда с телом душа распростится, скорбя...» [= «Вот когда из тел умчатся души наши чистые...»; «Когда последний вздох испустим мы с тобой...»; «Однажды души вдруг оставят нас с тобой...»; «Покинут наши души плоть — настанет этот час...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1917 |
Омар Хайям
«Вижу: птица сидит на стене городской...» [= «Вчера на кровлю шахского дворца...»; «На стенах Туса я увидел утром рано...»; «В Тусе я увидел птицу на стене высокой…»; «Я в Тусе видел сам на башне угловой...»; «Птицу я увидал на стене крепостной…»; «Над городской стеной вдруг ворон закружил…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
1920 |
Омар Хайям
«Я кувшин что есть силы об камень хватил...» [= «Фаянсовый кувшин, от хмеля как во сне...»; «Я был опьянён – и я чашу разбил...»; «Разбил кувшин из глины расписной...»; «Обливной кувшин о камень я вчера ударил...»; «Об камень я зашиб кувшин мой обливной…»; «Я уронил его – жить перестал кувшин...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1922 |
Омар Хайям
«Поглядите на мастера глиняных дел...» [= «Те гончары, что глину мнут ногами...»; «Глянь на месящих глину гончаров...»; «Дивлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух...»; «Ногами глину мнут — ватага удальцов...»]
стихотворение
#
|
|
|
1923 |
Омар Хайям
«Сей кувшин, принесенный из погребка...» [= «Этот винный кувшин на столе бедняка…»; «Кем эта ваза нежная была?..»; «Вот — кувшин: как я теперь, он — любил, несчастный...»; «Кувшин мой, некогда терзался от любви ты...»; «А вот кувшин: как я, любовь он знал когда-то…»; «Кувшин этот некогда знал, слов]
стихотворение
#
|
|
|
1924 |
Омар Хайям
«Ни держава, ни полная злата казна...» [= «Молодого царства слаще старого вина глоток!..»; «Дороже старое вино, чем новый трон…»; «Глоток вина дороже царства — я повторяю снова...»]
стихотворение
#
|
|
|
1925 |
Омар Хайям
«На зелёных коврах хорасанских полей...» [= «Эти розы и тюльпаны — где бы ни цвели!..»; «Где розы расцвели, там почву, что растит их...»; «Алеющих степей тюльпановый покров...»; «Где б розы ни росли, тюльпаны ни цвели…»]
стихотворение
#
|
|
|
1926 |
Омар Хайям
«В этой тленной Вселенной в положенный срок...» [= «Как чудесна эта роза, ароматна и сильна...»; «Цветочек вывел ли из почвы рок хоть раз...»; «Даже розу небосвод не взрастит в земных садах...»; «Обязанность небес — жестокая страда…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
1929 |
Омар Хайям
«Книга жизни моей перелистана — жаль!..» [= «Вот книги юности последняя страница...»; «Ты, книга юности, дочитана, увы!..»; «В тетради юности закончились листы…»; «Как мне жаль, что книга юности закрылась...»]
стихотворение
#
|
|
|
1930 |
Омар Хайям
«Мастер, шьющий палатки из шёлка ума...» [= «Палаток мудрости нашивший без числа...»; «Расшил Хайям для Мудрости шатёр…»; «Хайям, по примеру предков, шатры познаний шил…»; «Для мудрости высокой «Хайям» палатку шил...»]
стихотворение
#
|
|
|
1931 |
Омар Хайям
«Мы — послушные куклы в руках у Творца!..» [= «Кто мы? — Куклы на нитках...»; «Мир я сравнил бы с шахматной доской...»; «Мы — куклы, а судьба — наш кукольник забавный...»; «Небо — кукольник, а мы — куклы и не более…»; «Фигурки — ты да я, а небеса — игрок...»; «Мы — пешки, небо же — игрок…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1933 |
Омар Хайям
«Люди тлеют в могилах, ничем становясь...» [= «Жильцы могил гниют дни, месяцы, года...»; «Они погребены, но нет, не навсегда...»; «В прах и пыль превратились цари, короли...»; «В могилах спящие земле возвращены...»; «В пыль и прах преобразились обитатели могил...»; «Хозяева гробниц рассыпались дотла…]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
1936 |
Омар Хайям
«Жизнь уходит из рук, надвигается мгла...» [= «Скудеет в жилах кровь, скудеют наши силы...»; «Всё, что скопили мы, просыпалось из рук...»; «Как жаль, что пропета нам песня вконец...»; «Не правда ль, странно? — сколько до сих пор...»; «Как жаль: основы жизни утеряны давно...»; «Кто б ни был ты – для в]
стихотворение
#
|
|
|
|
1938 |
Омар Хайям
«О невежды! Наш облик телесный — ничто...» [= «Что миру до тебя? Ты перед ним ничто...»; «Невежда, в этот мир не вникший, ты — ничто...»; «Несведущий в делах Вселенной – ты ничто...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1946 |
Омар Хайям
«Я нигде преклонить головы не могу...» [= «О, если бы покой маячил нам вдали...»; «О если б край забвения найти...»; «О, было б место где-нибудь такое...»; «О, если бы покой был на земле!..»; «О, если б до привала добрести...»; «О, если для отдохновенья могли бы место мы найти!..»; «О, если б дот]
стихотворение
#
|
|
|
1947 |
Омар Хайям
«Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец...» [= «Пустивший колесо небес над нами в бег...»; «Творец всего, вселенной шаханшах...»; «Господь, сотворивший и землю, и небо, и сферы...»; «Бог создал звезды, голубую даль...»; «Тот, кто Землю, небосвод, небеса установил...»; «Он Землю поместил под Солнцем и ]
стихотворение
#
|
|
|
1948 |
Омар Хайям
«Жизнь — пустыня, по ней мы бредём нагишом...» [= «Судьбу того решили уж давно...»; «Все дела гонимого по полям печали…»; «Ухабов на твоем пути полным-полно...»; «Идёшь тропою той, которой суждено…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1950 |
Омар Хайям
«Ухожу, ибо в этой обители бед...» [= «Я — ушёл... Ведь там, где нет справедливости, поверьте…»; «Добру в жилище зла не верьте: ускользнет…»; «От судьбы, кроме горя, мне нечего ждать…»; «Осточертела мне вся ваша муть…»]
стихотворение
#
|
|
|
1951 |
Омар Хайям
«Так как собственной смерти отсрочить нельзя...» [= «Раз нельзя ни увеличить, ни уменьшить свой удел…»; «Коль век ни сократить, ни удлинить нельзя...»; «Жизни сократить иль удлинить ты не смог...»; «Поскольку жизни срок ни сжать, ни растянуть…»]
стихотворение
#
|
|
|
1952 |
Омар Хайям
«Ни от жизни моей, ни от смерти моей...» [= «Я в этот мир пришёл — богаче стал ли он?..»; «Возник я на земле без пользы для небес...»; «Я миру ничего собою не прибавил...»; «Я пришёл – не прибавилась небу краса...»); «Приход мой небу славу не доставил...»; «Рожденье наше миру красы не придает...»]
стихотворение
#
|
|
|
1953 |
Омар Хайям
«Ты не слушай глупцов, умудренных житьем...» [= «Восстань! Пригоршню праха в лицо брось небесам...»; «Не слушай примирившихся с Судьбой…»; «О благости судьбы, прошу, ни слова здесь...»; «Надменным небесам брось вызов горстью пыли…»]
стихотворение
#
|
|
|
1954 |
Омар Хайям
«Из допущенных в рай и повергнутых в ад…» [= «Из всех преодолевших столь бесконечный путь...»; «Из всех, которые ушли в тот дальний путь...»; «Из путников былых, свершивших дальний путь...»; «Хотя б один из вас, ушедших в никуда...»]
стихотворение
#
|
|
|
1955 |
Омар Хайям
«Вот лицо моё — словно прекрасный тюльпан...» [= «Хотя стройнее тополя мой стан...»; «Хоть и лицо и волосы красивы у меня...»; «Хоть в облике моем блистательно сплелись...»; «Хотя лицо моё красиво, как тюльпан...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1957 |
Омар Хайям
«Вразуми, всемогущее небо, невежд...» / از آمدن و رفتن ما سودی کو؟ [= «Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?..»; «В мире какой нашёл ты прок? – и не ищи!..»; «На тайну жизни — где хотя б намек?..»; «Зачем смертей, рождений бессмысленный поток...»; «Где же польза от прихода и ухода нашего?..»; «Где польза от того, что мы ]
стихотворение
#
|
|
|
1958 |
Омар Хайям
«Этой чаше рассудок хвалу воздает...» [= «Вот кубок! Не найти столь дивного другого...»; «Вот — чаша, и её мой разум восхваляет...»; «Вот — чаша. Пьяница отчаянный, и тот...»; «Я чашу от души расцеловать готов...»]
стихотворение
#
|
|
|
1959 |
Омар Хайям
«Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит...» [= «Кто всегда недовольный...»; «Хайам, не забывай: судьба того стыдится...»; «Хайям! Судьба дарит пеняющему ей...»; «Даже время в быстром беге...»; «Судьба стыдится тех, кто пасмурный сидит...»]
стихотворение
#
|
|
|
1960 |
Омар Хайям
«В сад тенистый с тобой удалившись вдвоем...» [= «Возьми, дружок, кувшин вина и подними бокал...»; «Подыми пиалу и кувшин ты, о свет моих глаз...»; «Идем с кувшином, чашей к ручью, на свежий луг...»; «Подними, любовь моя, пиалу с кувшином ввысь...»; «О, нежная, станцуй, взяв чашу для вина…»; «Возьми, др]
стихотворение
#
|
|
|
1961 |
Омар Хайям
«Старость — дерево, корень которого сгнил...» [= «Я — словно старый дуб, что бурею разбит...»; «У старости слабы и корни, и листва…»; «Ошибка: старостью вершить цепочку дней…»; «Старик — как дом, как дуб, вот ветки облетели...»]
стихотворение
#
|
|
|
1962 |
Омар Хайям
«Нет на свете тиранов злобней и жадней...» [= «О небосвод! Все разрушенья — из-за твоей злобы...»; «Небесный круг, ты — наш извечный супостат!..»; «О небосвод! Наш мир истерзан злом твоим...»; «Круговорот судьбы — безжалостный циклон...»]
стихотворение
#
|
|
|
1963 |
Омар Хайям
«Двери в этой обители: выход и вход...» [= «В мире (что — о двух дверях!) — дали нам с тобою…»; «Нет, храм о двух Дверях нам не дал ничего…»; «Вот всё, что обретёшь в обители о двух…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1965 |
Омар Хайям
«Над землёй небосвод наклоняется вновь...» [= «Взгляни на опрокинутый над нами небосвод…»; «Нас опрокинутый, как чаша небосвод...»; «Как миской нас накрыв, небесный кров лежит…»; «Взгляни: подобен чаше — сияет небосвод…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1967 |
Омар Хайям
«Этот мир красотою Хайяма пленил...» [= «Долго ль быть тебе в плену у румян и благовоний…»; «Цветам и запахам владеть тобой доколе?..»; «Доколе красотой пленяться должен ты…»; «Ты красотою восхищаться не устанешь, о Хайям...»]
стихотворение
#
|
|
|
1968 |
Омар Хайям
«Я скажу по секрету тебе одному...» [= «Где тот друг, кому поведать мог бы я в наш век...»; «Скажи, ты знаешь ли, как жалок человек...»; «Готов поведать, что такое — человек...»]
стихотворение
#
|
|
|
1969 |
Омар Хайям
«Если гурия страстно целует в уста...» [= «Пусть у меня в объятиях луна...»; «Чашник! Пусть дева к нам прекрасная придёт...»; «О, саки! Мне хоть и гурий дашь на самом деле...»; «Коль вновь, моя любовь, тебя я обниму…»; «Пусть ты с красавицей сидишь вдвоём – и это чудо!..»]
стихотворение
#
|
|
|
1970 |
Омар Хайям
«Угнетает людей небосвод-мироед...» [= «Небеса, что горе только умножают...»; («Под этим небом жизнь — терзаний череда...»; «Когда б я знал, на что способен небосвод...»; «Здесь каждый дар небес — не слёзы, так беда...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
1974 |
Омар Хайям
«Когда голову я под забором сложу...» [= «Когда растоптан буду ногою смерти я...»; «Когда придёт мой час подстреленною птицей...»; «От Смерти убегать когда устану я…»; «Когда растоптан буду я ногами смерти...» ]
стихотворение
#
|
|
|
1975 |
Омар Хайям
«Долго ль спину придётся мне гнуть или нет...» [= «О том, что есть иль нет чего, доколь тебе тужить…»; «Прочь мысли все о том, что мало дал мне свет...»; «Про время что гадать: имею или нет...»; «О чём тужить? О том, что суждено?..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
1978 |
Омар Хайям
«От безбожья до Бога — мгновенье одно...» [= «От веры к бунту — лёгкий миг один...»; «Меж твёрдой верой в бога...»; «От богохульных слов до послушанья — вздох...»; «От неверия до веры расстоянье — вздох один...»; «От жилищ неверья лишь одно мгновенье...»]
стихотворение
#
|
|
|
1979 |
Омар Хайям
«Некто мудрый внушал задремавшему мне...» [= «Мудрец приснился мне: «Веселья цвет пригожий...»; «Так во сне мудрец сказал мне: «Не валяй-ка дурака!..»…»; «Проснулся утром я, с восходом солнца, рано…»; «Когда уснул я, вот что сказала мудрость мне...»; «Мне снился сон: мудрец сказал: «Наверняка…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1981 |
Омар Хайям
«Мертвецам всё равно: что минута — что час...» [= «Сладкое ли, горькое ли — что тебе, как жизнь пройдёт!..»; «Сладка ль, горька ли жизнь, — мы умереть должны...»; «Что ж, если жизнь должна однажды прекратиться...»]
стихотворение
#
|
|
|
1982 |
Омар Хайям
«Как прекрасны и как неизменно новы...» [= «Роса на нежных лепестках – прекрасна...»; «Лик розы освежен дыханием весны...»; «На розах блистанье росы новогодней прекрасно...»; «На лепестках у розы вешняя роса – прекрасна!..»; «В весеннем ветерке цветам качаться — рай!..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
1984 |
Омар Хайям
«В жизни трезвым я не был, и к Богу на суд...» [= «Пока живу — чтоб трезвым был, не помню я мгновений…»; «Я дня не провожу без кубка иль стакана...»; «Ни мига трезвого! Пока живу, я пьян…»; «Ни одного мгновения я трезвым не бываю...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
1989 |
Омар Хайям
«Травка блещет, и розы горят на кустах...» [= «О кравчий! Цветы, что в долине пестрели...»; «Пленительны, о кравчий, и травы и цветы...»; «Эй, виночерпий, глянь! Луга в цветах уже…»; «Помнишь, кравчий, здесь мы пировали в цветах?..»; «О, виночерпий, глянь – пленительны цветы!..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
1994 |
Омар Хайям
«Мы чалму из тончайшего льна продадим...» [= «Венец с главы царя, корону богдыханов...»; «Короны ханов продаю и царские венцы...»; «Блеск диадемы, шелковый тюрбан...»; «Чалму из касаба, венцы и короны...»; «Вот несколько корон. Им грош цена, продам!..»]
стихотворение
#
|
|
|
1995 |
Омар Хайям
«Мне твердят: «Ты утонешь, безбожник, в вине!»...» [= «Мне часто говорят: «Поменьше пей вина!..»; «Друзья мне говорит: «Зачем же столько пить?»...»; «Не пей, Хайям!» — Ну, как им объяснить...»; «Говорят мне: «Пей поменьше! Почему, в конце концов...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
1999 |
Омар Хайям
«Ты не верь измышленьям непьющих тихонь...» [= «Говорят, что существует ад...»; «Твердят, будто пьяницы в ад угодят...»; «Говорят, что пьяницы в ад пойдут — в огонь...»; «Мол, изгоняют в ад влюбленных и пьянчуг...»; «От отроческих лет не верил я, что ад…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2002 |
Омар Хайям
«Говорят: нас в раю ожидает вино...» [= «Говорят нам: «После смерти будут гурии и рай…»; «Нам с гуриями рай сулят на свете том...»; «В раю, слыхали мы, найти нам суждено...»; «Небо, где много дев, дано будет нам...»]
стихотворение
#
|
|
|
2003 |
Омар Хайям
«Не завидуй тому, кто силен и богат...» [= «Полно, друг, о мирском горевать и тужить...»; «Допустим, у тебя добра не счесть, и что ж...»; «В скорби о мире — какой тебе прок?..»; «О том, что не богат, — не надо, друг, тужить…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
2007 |
Омар Хайям
«От нежданного счастья, глупец, не шалей...» [= «Всё доброе и злое, что в человеке есть…»; «Ответственность за то, что краток жизни сон...»; «В игре добра и зла, отрады и невзгод…»; «Всё, что тебя неволит и гнетёт…»]
стихотворение
#
|
|
|
2008 |
Омар Хайям
«Назовут меня пьяным — воистину так!..» [= «Пристрастием к вину и к озорству живу...»; «Считают, будто я неверный, — верно...»; «Я пьяница?! Ну что ж, пусть будет так...»; «Если скажут, будто я пьян...»; «Если думают, что пью я и гуляю, – я такой!..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2010 |
Омар Хайям
«О мудрец! Если тот или этот дурак...» [= «Будешь в обществе гордых...»; «С двумя-тремя невеждами, что вдруг вообразили...»; «С той горсточкой невежд, что нашим миром правят...»; «Где два-три неуча сойдутся за столом…»; «Там, где ослы, сойдясь вдвоём и втроём...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
2015 |
Омар Хайям
«Покупаю вино, а блаженство в раю...» [= «Вино мы покупаем сначала, а потом!..»; «Охотно платим мы за всякое вино...»; «Мы — покупатели: все вина подавай!..»; «Мир продаём мы за ячменное зерно...» ]
стихотворение
#
|
|
|
|
2017 |
Омар Хайям
«Не беда, что вино мне милей, чем вода...» [= «Пылай во мне к тюльпаноликим страсть...»; «Сердце моё к девушкам любовью зажжено...»; «Вина! — Другого и не прошу...»; «Пусть будет сердце страстью смятено...»; «Да будет страсть моя к любимым крепнуть в голове!..»; «Да не иссякнет к луноликим страсть...]
стихотворение
), 1975 — 1 изд.
Н. Стрижков (), 1982 — 1 изд.
С. Словенов (), 2000 — 1 изд.
И. Голубев (), 2008 — 2 изд.
М. Ватагин (), 2017 — 1 изд.
#
|
|
|
|
|
2020 |
Омар Хайям
«Напоите меня, чтоб уже не пилось...» [= «Мне друг, кто мне вина хотя бы раз поднес!..»; «Друзья, полней налейте мой фиал...»; «Налейте мне вина – иных желаний нет...»; «Вина пред смертью дайте мне, в бреду!..»; «Вином мне жизнь продлите. Вернее средства нет...»; «О друзья, меня вином напоите, ч]
стихотворение
#
|
|
|
2021 |
Омар Хайям
«Моё тело омойте вином, чтобы Бог...» [= «Когда умру — меня вином омойте, буду рад…»; «Меня, когда умру, вы соком лоз омойте...»; «Под перезвоны чаш пусть отпоют меня…»; «В пышном зданьи жизни бренной…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2024 |
Омар Хайям
«Если выпьет гора — в пляс пойдет и она...» [= «Гора, вина хлебнув, и та пошла бы в пляс...»; «Если дашь вина горе – затанцует!..»; «Вина хлебнув, гора и та сплясать не прочь…»; «Ты гору угости – гора сорвётся в пляс...»]
стихотворение
#
|
|
|
2025 |
Омар Хайям
«Нынче жажды моей не измерят весы...» [= «Сегодня — оргия. С моей женой...»; «Единым кубком я прикончу грусть...»; «Чаш для вина – с котёл, примерно, пивной...»; «Чашею в один лишь ман уничтожу грусть...»; «Печаль прогнать – вина кувшин приму...»; «Из кубков те, что в ман, мной ценятся особо…»; ]
стихотворение
#
|
|
|
|
2027 |
Омар Хайям
«Если истину сердцу постичь не дано...» [= «Если истина, о сердце, — аллегория и только...»; «Сей мир, в котором ты живешь, — мираж, не боле...»; «О сердце! Истина, и та — словечко, звук…»; «Нам тайны рока не постичь, кого винить?..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
2031 |
Омар Хайям
«Если ночью тоска подкрадется — вели...» [= «Над нашей головой ещё не грянул гром...»; «Пока не подошла пора, чтоб в землю лечь...»; «Живи, безумец. Трать, пока богат...»; «Не избежать конца пути земного...»; «Для тебя ещё — горести где-то вдали...»; «С ночных небес вот-вот обрушится беда…»]
стихотворение
«Живи, безумец. Трать, пока богат...»; «Не избежать конца пути земного...»; «Для тебя ещё - горести где-то вдали...»; «С ночных небес вот-вот обрушится беда…»
#
|
|
|
2032 |
Омар Хайям
«Словно солнце, горит, не сгорая, любовь...» [= «Сиянье солнца, сладкий сон — любовь...»; «Солнце небесного вечного круга – любовь...»; «Солнце неба вечного – это ль не любовь!..»; «То Солнце, что всегда над небом есть, — Любовь…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2034 |
Омар Хайям
«Ты меня сотворил из земли и воды...» [= «Ты сам ведь из глины меня изваял!..»; «Господи! Ты мне замешивал глину... А я-то причём?..»; «Ты глину замесил. А я при чем, Господь?..»; «Ты, Боже, глину мял, — что делать мне?..»; «Дел моих глину Ты, Боже, готовой мне дал — я причём?..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2036 |
Омар Хайям
«Для того, кто за внешностью видит нутро...» [= «Для тех, кто искушён в коварстве нашей доли...»; «Твердят иные с мудростью во взоре...»; «Тот, кто постиг, к чему Вселенная идёт…»; «Поймешь, когда пройдешь по всем путям земли…»; «Кто помнит, как немного прожить нам суждено...»; «Тот, кто в премудрость ]
стихотворение
#
|
|
|
|
2038 |
Омар Хайям
«Если мельницу, баню, роскошный дворец...» [= «О небо, к подлецам щедра твоя рука...»; «О небо, ты души не чаешь в подлецах...»; «Ну, почему — ответь, о небо, нам...»; «Злым счастье милость небосвода пошлёт...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2040 |
Омар Хайям
«Много лет размышлял я над жизнью земной...» [= «Я для знаний воздвиг сокровенный чертог…»; «Мне мудрость не была чужда земная...»; «Никогда душа моя знаний не чуралась…»; «Я в тайны проникал, давалась мне любая…»; «Я в тайны мирозданья вникал всю жизнь мою…»]
стихотворение
#
|
|
|
2041 |
Омар Хайям
«Недостойно — стремиться к тарелке любой...» [= «Долго ль будешь ты всяким скотам угождать?..»; «Долго ль подлым или низшим будешь угождать…»; «Довольно лебезить пред падалью любой…»; «Доколь ты будешь подлым угождать…»]
стихотворение
#
|
|
|
2042 |
Омар Хайям
«Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь...» [= «Загадку бытия не разгадать...»; «Думаю — ты не раскусишь тайн загадки бытия…»; «Вопросов полон мир, — кто даст на них ответ?..»; «О сердце! Ворох тайн ты разберёшь едва ль...»; «Сердцу всех тайн своею волей не достичь…»]
стихотворение
#
|
|
|
2043 |
Омар Хайям
«Были б добрые в силе, а злые слабы...» [= «Когда б небеса справедливо вершили дела...»; «Если б небо вершило...»; «Когда бы справедливость была в делах небесных…»; «Когда б небесный свод построен был умно…»; «Мы ждём от неба справедливых дел…»]
стихотворение
#
|
|
|
2044 |
Омар Хайям
«Видит Бог: не пропившись, я пить перестал...» [= «Не по бедности не пью я — что о том судить!..»; «Не думай, будто я от нищеты не пью…»; «Не по бедности я...»; «Не пью вина не потому, что денег не имею…»; «Не потому, что опустел карман, — уже не пью…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
2049 |
Омар Хайям
«Если б мне всемогущество было дано...» [= «Был бы я сегодня властен над Вселенной, как Творец…»; «Когда б я властен был над этим небом злым...»; «Власть, Божьей равную, имел бы я когда...»; «Если б богом я был, я бы ночью и днём…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
2054 |
Омар Хайям
«Раб страстей, я в унынье глубоком — увы!..» [= «С собой в борьбе упорной всегда я. Как мне быть?..»; «О Господи! С собой сражаюсь постоянно — что делать?..»; «Когда ж я о страстях смогу забыть!.. Как быть?..»; «В вечной борьбе со своими страстями...»; «С собой борюсь я постоянно, увы, что делать?..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2056 |
Омар Хайям
«Ты, о небо, за горло счастливца берешь...» [= «Сердце мне, о небосвод, ты всё время огорчаешь…»; «О небо! Силу ты в насилье обращаешь...»; «О небосвод! Зачем ко мне суровым стал?..»]
стихотворение
#
|
|
|
2057 |
Омар Хайям
«И седых стариков, и румяных юнцов...» [= «И стар, и млад уйдут по одному...»; «И старые, и юные умрут...»; «Все, кто были до нас, кто пришёл им на смену...»; «Никто, ни стар, ни млад, не загостится тут...»; «Кто молод и кто стар — всем суждено уйти...»]
стихотворение
#
|
|
|
2058 |
Омар Хайям
«О кумир! Я подобных тебе не встречал...» [= «Скорей приди, исполненная чар...»; «О кумир! Для наших душ выкрои мгновение…»; «К нам подойди, кумир, а то в печали мы...»; «О, наливай, кумир, прелестница моя…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2060 |
Омар Хайям
«Хорошо, если платье твое без прорех...» [= «Что — вина, одежды, хлеба в этом мире хочешь ты?..»; «На поиски того, что есть, что надевать…»; «Работай, чтобы есть и чтобы пить...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2063 |
Омар Хайям
«Каждый розовый, взоры ласкающий куст...» / “And this reviving Herb whose tender Green...” [= «Стебель свежей травы...»; «Травинка, что растёт на берегу ручья, — любая!..»; «Трава, которою — гляди! — окаймлена...»; «Молодая зелень луга...»; «Травинки, те, что у ручья, не мни...»; «Взгляни-ка на траву, что над рекой растет…»; «Травинка, та, что у р]
стихотворение
#
|
|
|
2064 |
Омар Хайям
«Нищим дервишем ставши — достигнешь высот...» [= «Пока перед скитанием...»; «Пока пути скитальца не пройдёшь — не жди удачи…»; «Скитаний ты не знал, не бедовал — напрасно...»; «Пока путем скитаний не пройдёшь — напрасно счастья ждёшь…»; «Ты одолеешь сто дорог — и ждёт тебя венец…»]
стихотворение
#
|
|
|
2065 |
Омар Хайям
«Снова туча на землю роняет слезу...» [= «Туча снова над лужайкой стала слёзы лить…»; «Над лугом облако струит потоки слёз...»; «Вновь туча на луга слезами пролилась...»; «Набежала тучка, тенью луг покрыла…»]
стихотворение
#
|
|
|
2066 |
Омар Хайям
«Веселись! Ибо нас не спросили вчера...» [= «Твои желания вчера предвосхитились — веселись…»; «Не беспокойся! Путь начертан твой — вчера...»; «Ликуй! Всё за тебя предвидели вчера...»; «Твои шаги определили ещё вчера…»; «Что каяться?» — решило Предвечное вчера...»]
стихотворение
#
|
|
|
2067 |
Омар Хайям
«Жизнь моя тяжела: в беспорядке дела...» [= «Покоя мало, тягот не избыть...»; «С делами — плохо. Жизнь — мрачнее ада…»; «Просвета в жизни нет, недолго до сумы...»; «Все дни мои полны несчастий, нехороши мои дела…»]
стихотворение
#
|
|
|
2068 |
Омар Хайям
«От судьбы мне всегда достаются плевки...» [= «Посылает судьба...»; «Судьба плевки мне посылает — по пятам, причём…»; «Куда ни побреду, судьба плюется вслед…»; «Оплёванный всеми, свой путь продолжаю с трудом…»]
стихотворение
#
|
|
|
2069 |
Омар Хайям
«Все пройдет — и надежды зерно не взойдет...» [= «Зёрна наших надежд до конца не сберём…»; «И надежды всё зерно на гумне останется…»; «Надежды сеем мы — сожнут потом без нас…»;«Останется зерно надежды на лугу…»]
стихотворение
#
|
|
|
2070 |
Омар Хайям
«Как нужна для жемчужины полная тьма...» [= «Перенося страданья, выходим мы из плена сна…»; «С души страдания снимают пелену…»; «Чтоб стать жемчужиною, капля меж створок годы проведёт…»; «Пройдём сквозь несвободу. Такие времена…»]
стихотворение
#
|
|
|
2071 |
Омар Хайям
«До того, как мы чашу судьбы изопьем...» [= «Покуда рок не принялся за нас...»; «Нас всех ведёт судьба. Дорога нелегка...»; «Судьбы превратностей не претерпев пока...»; «Судьба еще беды заставит нас хлебнуть...»]
стихотворение
#
|
|
|
2072 |
Омар Хайям
«До рождения ты не нуждался ни в чём...» [= «Нам и еда и сон...»; «Когда-то про еду и сон с тобою мы не знали…»; «Не знал ты сна, еды, не вздумали пока...»; «Тот, кто не ведал про еду и сон…»]
стихотворение
#
|
|
|
2073 |
Омар Хайям
«Семь небес или восемь? По-разному врут...» [= «Знает твёрдо мудрец: не бывает чудес…»; «По желанью мудрецов...»; «Если небосвод не кружит так, как пожелал мудрец…»; «Коль небеса к добру склонить не в нашей воле...»; «Если нам небо подчинить не дано…»; «Там семь небес иль восемь — мне это всё равно…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2081 |
Омар Хайям
«С той, чей стан — кипарис, а уста — словно лал...» [= «В одной руке цветы, в другой — бокал бессменный...»; «С красавицей, подобной розам алым...»; «С возлюбленной, чей лик алее роз...»; «С красавицей, – свежей, чем розы цветника!..»; «Красавица твоя свежей весенних роз...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
2086 |
Омар Хайям
«То, что Бог нам однажды отмерил, друзья...» [= «То, что Бог нам однажды отмерит, друзья...»; «То, что судьба тебе решила дать...»; «Поскольку всё решает небосвод...»; «Поскольку хлеб наш Небом предопределён...»; «Раз твой хлеб Всевышним предопределён...»; «Творец уж расписал, что завтра будешь есть...]
стихотворение
#
|
|
|
|
2088 |
Омар Хайям
«Пристрастился я к лицам румянее роз...» [= «Влекут меня розам подобные лица…»; «Влечёт меня желание к розоподобным лицам…»; «К лику, что роза, льнёт природа моя…»; «Желание моё стремится к нежным лицам…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2090 |
Омар Хайям
«Не выращивай в сердце печали росток...» [= «Растить в душе побег унынья — преступленье...»; «Сердце метою печали метить не пристало…»; «К чему в саду твоем тоска и грусть растут?..»; «Древо печали ты в сердце своём не сажай…»]
стихотворение
#
|
|
|
2091 |
Омар Хайям
«Оттого, что неправеден мир, не страдай...» [= «Ищи в вине божественную суть...»; «Унынию, мой друг, не поддавайся...»; «Заботам и тревогам души не отдавай...»; «При судьбе несправедливой не грусти, не унывай...»]
стихотворение
#
|
|
|
2092 |
Омар Хайям
«Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар...» [= «Тот, кто дал красавицам нежную улыбку...»; «Кто милых одарил таким лукавством глаз...»; «Тот, кто вложил в уста красавиц смех...»; «Тот, кто рубин устам пьянящим дал...»]
стихотворение
#
|
|
|
2093 |
Омар Хайям
«Ты не знаешь о чем петухи голосят?..» [= «Почему петух — ты слышишь? — только рассветает...»; «Ты знаешь, почему в передрассветный час...»; «О чём кричит петух, как только звёзды прочь…»; «Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый...»]
стихотворение
#
|
|
|
2094 |
Омар Хайям
«Без меня собираясь в застолье хмельном...» [= «Если вы, друзья, сойдётесь пить вино «от магов»...»; «В заветном кабачке по-дружески сойдясь…»; «Назначьте свиданье, друзья!..»; «Вы вместе соберётесь, друзья, когда-нибудь...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2097 |
Омар Хайям
«Если сердце моё отобьётся от рук...» [= «Если сердце захочет свободы...»; «О саки, если сердце моё отобьётся от рук...»; «Саки! Так хочется свободы сердцу!.. Но…»; «Принять кувшин вина — и сердце непокорно...»]
стихотворение
#
|
|
|
2098 |
Омар Хайям
«День прекрасен; ни холод с утра, ни жара...» [= «Не жарко и не холодно: прекрасно, чтобы — жить!..»; «От вешнего дождя не стало холодней...»; «Ну как же хорошо, когда прохладно днем…»; «В прекрасный день смотрю на лик цветов…»; «Не холоден, не жарок...»; «Отрадно и прохладно в саду весенним днем...»]
стихотворение
#
|
|
|
2099 |
Омар Хайям
«Что меня ожидает — неведомо мне...» [= «День завтрашний от нас густою мглой закрыт...»; «Грядущее провидеть не дано...»; «Вот капелька воды частицей моря стала...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2101 |
Омар Хайям
«Всем сердечным движениям волю давай...» [= «О сердце! Все, что надобно для счастья, собери…»; «О сердце! Прояви над этим миром власть…»; «Что делать в этом бренном мире — сам решай…»]
стихотворение
И. Голубев («О сердце! Прояви над этим миром власть…»), 2008 — 2 изд.
М. Ватагин («Что делать в этом бренном мире — сам решай…»
#
|
|
|
|
|
|
2105 |
Омар Хайям
«Беспощадна судьба, наши планы круша...» [= «Грозит нам свод небесный...»; «Чтобы нас погубить, небосвод захотел...»; «Стремится небо сеть сплести тебе и мне...»; «Вот вечный небосвод. И что мы для него?..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2108 |
Омар Хайям
«Встань, Хайяма поздравь с наступающим днем...» [= «Милый юноша, утро блеснуло...»; «Утро... О юноша милый, вставай!..»; «О юноша, вставай! Для встречи с новым днем…»; «Встань, виночерпий наш, сияя новым днём...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
2112 |
Омар Хайям
«За страданья свои небеса не кляни...» [= «Жестокий небосвод мольбою не гневи...»; «Источник зла сей свод невинно-синий...»; «Вращается холодный небосвод...»; «Вращаясь, свод небесный...»; «От свода, что вращается, ты только зла и жди...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2115 |
Омар Хайям
«Влагу, к жизни тебя возродившую, пей...» [= «Налей напиток вечности полней...»; «Вино напитком вечности играет...»; «Попробуй напиток бессмертных – вино...»; «Напитком вечности зовут вино. Испей…»; «Вино – источник вечности, так было искони...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
2120 |
Омар Хайям
«Над Землёю сверкает небесный Телец...» [= «Один Телец висит высоко в небесах...»; «Есть в небе Бык Первин — созвездие Плеяд...»; «Бык Землю держит испокон веков...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2123 |
Омар Хайям
«Если жизнь всё равно неизбежно пройдет...» [= «Бегут за мигом миг и за весной весна...»; «Даже если к нам жизнь на мгновенье приходит...»; «Пусть даже миг уйдёт из жизни, что дана...»; «Вот из твоих минут еще одна пойдет…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
2127 |
Омар Хайям
«Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай!..» [= «На свете можно ли безгрешного найти?..»; «Ах, кто на свете не грешил, скажи?..»; «Кто здесь не очернён грехами, объясни...»; «Безгрешный есть ли человек? Скажи!..»]
стихотворение
#
|
|
|
2128 |
Омар Хайям
«Ты кувшин мой разбил, всемогущий Господь...» [= «Зачем ты мой кувшин с вином разбил, господь?..»; «Ко мне ворвался Ты, как ураган, Господь...»; «Я пить хотел вино, Алла...»; «Ты налетел, Господь, как ураган...»; «Ты мой кувшин с вином разбил...»; «Ты винный мой кувшин расколотил, Господь!..»; «Ты мой ]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
2132 |
Омар Хайям
«Мы цель созданья, смысл его отменный...» [= «Светоч мысли, сосуд сострадания — мы...»; «Вершина, цель всего творенья — мы...»; «Конечно, цель всего творенья — мы...»; «Мы — цель и высшая вершина всей вселенной...»]
стихотворение
#
|
|
|
2133 |
Омар Хайям
«Вместо розы — колючка сухая сойдёт...» [= «Если розы не нам...»; «Коль роз не будет — хватит и шипов...»; «Если нам не хватит роз — и шипов довольно!..»; «Не розы жизнь у нас, а куст колючий? – пусть…»; «Не будет роз для нас — нам и шипов довольно...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2136 |
Омар Хайям
«В этом мире неверном не будь дураком...» [= «Ты к людям нынешним не очень сердцем льни...»; «Иметь друзей не стоит в наши дни...»; «Не думай, что врагам завластвовать над нами...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2139 |
Омар Хайям
«Пусть я плохо при жизни служил небесам...» [= «Из жемчуга молений...»; «Пусть не сверлил я жемчуга покорности Тебе...»; «Склоненным пред Тобой я не бывал вовек…»; «Нет, жемчуга покорности Тебе я не сверлил...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2146 |
Омар Хайям
«Не давай убаюкать себя похвалой...» [= «Будь осмотрителен — судьба-злодейка рядом!..»; «Судьба — коварна: будь же осторожен…»; «Что б ты ни делал, рок с кинжалом острым — рядом...»; «Постой! Пустой игрой страстей тебя манят…»; «Не думай, что с тобой всегда друзья стоят…»]
стихотворение
#
|
|
|
2147 |
Омар Хайям
«Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу...» [= «От страха смерти я — поверьте мне — далек...»; «Я встречу смерть без робости и страха...»; «Мне не страшны ни смерть, ни мрачный ад...»; «Не смерть страшна. Страшна бывает жизнь...»; «Хочу в Небытие! Шагнув за пелену…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2149 |
Омар Хайям
«Трудно замыслы божьи постичь, старина...» [= «О мой избранник, о старинный друг!..»; «Послушай-ка меня, мой верный старый друг!..»; «Мой старый друг! Зачем переживать до срока...»; «Пусть не страшит тебя небесный вечный круг...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
2154 |
Омар Хайям
«Розан хвастал: «Иосиф Египетский я...»...» [= «Я — прекрасный Юсуф...»; «Я — Юсуф Египетский... — роза мне с куста…»…»; «„Иосиф — это я, и луг — Египет мой…”…»; «Сказала роза: «Я — Юсуф над смятым шёлком трав…»; «Сказал мне розан: «Я -Юсуф, пришедший в сад...»]
стихотворение
#
|
|
|
2155 |
Омар Хайям
«Ты при всех на меня накликаешь позор...» [= «Зла речь твоя, мулла, и ненависть — ей мать!..»; «Ты слов дурных со зла обрушиваешь град…»; «Что бы ты ни говорил мне — всё по злобе говоришь…»; «От ненависти всё, что ты мне говоришь…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2163 |
Омар Хайям
«Согрешив, ни к чему себя адом стращать...» [= «Хайам! К чему из-за греха так горько горевать?..»; «Не бойся, о Хайям, что ты заслужишь тут...»; «Хайям! Ты грешник, но... Себя терзать зачем?..»; «Чего печалишься, унылый Нирузам?..»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2170 |
Омар Хайям
«Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлек...» [= «- Чем жизнь прекрасна? — задал я вопрос...»; «По книге жизни я вчера гадал...»; «Я над книгой жизни упрямо гадал...»; «В книге жизни гадал я... И вдруг мне мудрец...»; «Мы книгу вещую открыли в тишине...»]
стихотворение
#
|
|
|
2171 |
Омар Хайям
«Словно мячик, гонимый жестокой судьбой...» [= «Мяч брошенный не скажет: «Нет!» и «Да!»...»; «Гонит рок нас по жизни битой...», «Гонит рок нас по жизни битой, как мячи...»; «Подгоняемый, как мяч, чоуганом Рока...»; «Ты мечешься, как мяч. Попал ты в кутерьму!..»; «Гонимый волей рока, словно мяч...»]
стихотворение
#
|
|
|
|
2173 |
Омар Хайям
«Всё, что видишь ты, — видимость только одна...» [= «Всё, что есть, — только вымысел, сном улетает…»; «Существующее здесь — вымысел, изображенье…»; «Рисунок Бытия реален ли? Ничуть...»; «Всё то, что существует, лишь видимость одна…»]
стихотворение
#
|
|
|
|
|
2176 |
Омар Хайям
«В жизни сей опьянение лучше всего...» [= «Лучше в жизни всего избежать...»; «За чашей мы, дервиши, беспечны и пьяны...»; «Всего старайся избегать — всего, но — не вина...»; «Довольно суеты! Ведь я иное чту…»; «Я в злобный рок не верю, коль мне Творцом дано...»; «Приятнее вина не выдумать подарка]
стихотворение
#
|
|
|
|
2178 |
Олдос Хаксли
О дивный новый мир / Brave New World [= Прекрасный новый мир; Счастливый новый мир]
роман, 1932
"О дивный новый мир" — изысканная и остроумная антиутопия о генетически программируемом "обществе потребления", в котором разворачивается трагическая история Дикаря — "Гамлета" этого мира.
#
|
|
|
2179 |
Олдос Хаксли
Баночка румян / Fard
рассказ, 1924
Софи - пожилая, смертельно усталая служанка в доме Мадам, цветущей женщины рубенсовского типа, раздражает хозяйку своим измученным видом. Однако Мадам не собирается разрешить ей отдохнуть, так как, поссорившись с мужем, решила срочно уехать в Рим ...
#
|
|
|
2180 |
Олдос Хаксли
Волшебница крестная / Fairy Godmother
рассказ, 1926
Миссис Эскобар уверена, что самое большое удовольствие в жизни - это делать добро ближнему. Когда двое сестер, дети ее хорошей знакомой, осиротели, "Волшебница крестная" берет на себя заботу о девочках.
#
|
|
|
|
2182 |
Томас Харди
Дьявол на хорах / Absent-Mindedness in a Parish Choir [= Роковая ошибка церковных музыкантов]
микрорассказ, 1891
Рассказ о том, как музыканты, играющие на церковных хорах под Рождество, решили согреться спиртным и к каким последствиям это привело.
#
|
|
|
2183 |
Даниил Хармс
Удивительная кошка
стихотворение, 1938
Случилось происшествие - лапу порезала кошка...
#
|
|
|
2184 |
Артур Хейли
Отель / Hotel
роман, 1965
У Питера Макдермотта, управляющего отелем в Новом Орлеане, выдалась тяжелая неделя. Владелец отеля не может найти деньги на погашение ссуды, скоро предстоит большая конференция стоматологов, в душной комнате задыхается пожилой гость, чета Кройдонских устроила скандал из-за пролитого соуса. Но он...
#
|
|
|
2185 |
Эрнест Хемингуэй
Старик и море / The Old Man And The Sea
повесть, 1952
Сантьяго - старый кубинский рыбак. Раз за разом он выходит в море на своей лодке вместе с мальчиком Манолином - своим помощником, но уже целых сорок дней старику не удаётся поймать ни одной рыбины. Он лишается помощи мальчика, которому родители велят рыбачить с другими, но не его дружбы и участия...
#
|
|
|
2186 |
Барб Хенди, Дж. С. Хенди
Дампир. Дитя ночи / Dhampir [= Дампир]
роман, 2003
Мечта вечной странницы Магьер - однажды осесть где-нибудь в приличном месте, купить таверну и зажить по-человечески. Вопрос, как заработать, чтобы мечта сбылась. Каждый решает этот вопрос по-своему, и Магьер выдает себя за охотницу на вампиров, в чем ей помогают ее спутники - таинственный эльф Лисил...
#
|
|
|
2187 |
Ричард Хильдрет
Белый раб / The White Slave, or Memoirs of a Fugitive
роман, 1852
Варварская расовая дискриминация и угнетение негритянского народа в США - такова тема романа Хильдрета "Белый раб". Его действие относится к 30-50 годам XIX века - периоду обострения борьбы между рабовладельческим Югом и промышленным капиталистическим Севером. В романе дана меткая критика различных...
#
|
|
|
|
|
2190 |
Робин Хобб
Дорога шамана / Shaman's Crossing
роман, 2005
Невэйр Барвиль - второй сын второго сына, рожденный, чтобы стать воином. Богатый молодой дворянин, он последовал за своим отцом - король Гернии недавно пожаловал ему титул лорда - в кавалерию, обучаться военному искусству в Королевской Академии Кавеллы в столице Старого Тэреса. Смышленый и...
#
|
|
|
2191 |
Джеймс Хэрриот
О всех созданиях — больших и малых / All Creatures Great and Small
повесть, 1972
Молодой ветеринар (только из колледжа!) Джеймс Хэрриот приезжает в маленький городок Дарроуби и становится помощником опытного и эксцентричного ветеринара Зигфрида Фарнона. Первые победы и поражения на стезе лечения животных, непростой путь от недоверия фермеров до признания. Истории, написанные с...
#
|
|
|
2192 |
Джеймс Хэрриот
Оскар. Светский кот / Oscar: The Socialite Cat
рассказ, 1994
Однажды ветеринару принесли красивого беспризорного кота, которого они с женой выходили и решили оставить у себя. Кот, получивший кличку Оскар, очень полюбил посещать местные мероприятия.
#
|
|
|
2193 |
Джеймс Хэрриот
Моисей. Найденный в тростнике / Moses Found Among the Rushes
рассказ, 1994
Ветеринар в холодный непогожий день приехал на ферму по вызову и нашел в зарослях тростника маленький черный комочек шерсти. Им оказался шестинедельный котенок, которого добрые хозяева выходили и назвали Моисеем.
#
|
|
|
|
|
|
|
2198 |
Марина Цветаева
Москве
цикл
Историческим событиям, происходившим в жизни родного города, посвятила Цветаева этот небольшой цикл.
#
|
|
|
|
2200 |
Марина Цветаева
Народ
стихотворение, 1956
#
|
|
|
2201 |
Виктор Цой
Война
стихотворение, 1988
Мы все живём на Земле. Мы все смотрим на Небо. А между Землёй и Небом - Война!
#
|
|
|
2202 |
Виктор Цой
Звезда по имени Солнце
стихотворение, 1989
Один из знаковых текстов, определивших и обозначивших мировоззрение и отношение к жизни целого поколения. Поколения 90-х жившего в темную эпоху Перемен под светом беспокойной звезды по имени Солнце.
#
|
|
|
2203 |
Виктор Цой
Последний герой
стихотворение, 1984
Ты не можешь здесь спать, ты не хочешь здесь жить! Почему тебя не устраивает то, что устраивает всех? Ответ прост, ты - Последний Герой.
#
|
|
|
2204 |
Виктор Цой
Перемен [= Хочу перемен!; Мы ждём перемен; «Вместо тепла – зелень стекла…»; Перемен!]
стихотворение
Это стихотворение в одночасье стало гимном тех изменений в обществе, которые "стояли на пороге" Эпохи перемен!
#
|
|
|
2205 |
Вера Чаплина
Ная-выдрёнок
рассказ, 1947
Рассказ об удивительной жизни выдренка Наи под опекой людей.
#
|
|
|
2206 |
Вера Чаплина
Нюрка
рассказ
Рассказ о толстом и смешном моржонке - Нюрке, которая очень скучала по выкормившему её человеку.
#
|
|
|
2207 |
Вера Чаплина
Чужой
рассказ
У шотландской овчарки Перри зимой погибли щенята. А Чужой был самым слабым щенком у собаки динго. Так и вышло, что выкормила его и вырастила его Перри.
#
|
|
|
2208 |
Вера Чаплина
Тюлька
рассказ, 1937
Летом 1932 года привезли в Зоопарк двух гиен - Тюльку и Ревекку...
#
|
|
|
2209 |
Вера Чаплина
Лоська
рассказ, 1937
#
|
|
|
2210 |
Вера Чаплина
Медвежонок [= Копуша]
рассказ, 1936
#
|
|
|
2211 |
Вера Чаплина
Куцый
рассказ, 1947
#
|
|
|
2212 |
Вера Чаплина
Волчья воспитанница
рассказ, 1947
Рассказ о Куське -щенке овчарки, которого воспитала волчица, и которого потом пришлось "одомашнивать".
#
|
|
|
2213 |
Вера Чаплина
Фомка — белый медвежонок
рассказ, 1946
Полярного медвежонка Фомку подарили лётчику Илье Павловичу Мазуруку жители острова Котельный. Лётчик, возвращаясь в Москву, взял Фомку с собой. Так и очутился в московском зоопарке этот смешной маленький медвежонок.
#
|
|
|
2214 |
Вера Чаплина
Малышка
рассказ
Рассказ о приключениях маленькой, но непоседливой обезьянки Малышки в Зоопарке.
#
|
|
|
2215 |
Вера Чаплина
Испорченный отпуск
рассказ, 1976
Однажды, дворовый пес Бобик решил опекать приехавшую на море гостью и всюду за ней ходить и охранять...
#
|
|
|
2216 |
Вера Чаплина
Ежиное семейство
рассказ, 1976
Однажды во двор к Фёдору Васильевичу забрался нагловатый ёжик. Был он выдворен со двора, но на следующую ночь явился вновь. И снова, и снова. А там и занял будку собаки Альмы...
#
|
|
|
2217 |
Вера Чаплина
Хромка
рассказ, 1976
Однажды у самого порога калитки Марина встретила жабу, не слишком симпатичную, но очень полезную, которой понравилось, когда её кормят из рук.
#
|
|
|
|
2219 |
Вера Чаплина
Тревога
рассказ, 1976
В углу сада у Софии Петровны поселилось множество птиц. Однажды поднялся жуткий гам-в сад пришла кошка...
#
|
|
|
2220 |
Вера Чаплина
Воробьиная наука
рассказ, 1976
Рассказ о том, как воробьи учили выпавшего из гнезда птенца бояться людей.
#
|
|
|
2221 |
Вера Чаплина
Дружба
рассказ, 1952
Подружился как-то охотничий пёс Дагон с маленьким лисёнком. А спустя какое-то время после того, как лисёнка отпустили в лес, довелось им как-то встретиться во время охоты...
#
|
|
|
2222 |
Вера Чаплина
Грач
рассказ, 1976
Однажды, встретился автору грач с поврежденным крылом. Птицу выкормили, крыло за лето зажило, и грач совсем перестал бояться человека.
#
|
|
|
|
2224 |
Вера Чаплина
Наш воробушек Пик
рассказ, 1976
Выкинули скворцы из скворечника воробушка. Жалко стало его людям и отдали они ему и его подружке еще один скворечник.
#
|
|
|
2225 |
Вера Чаплина
Тюлешка
рассказ, 1954
Попался в сети к рыбакам маленький тюлень. Отдали они его детям, а те соорудили у моря загончик и стали его кормить.
#
|
|
|
2226 |
Вера Чаплина
Лесная кормушка
рассказ, 1976
Слава любил ходить на лыжах в лес и подкармливать птиц. Однажды стояли сильные морозы и Слава нашел одну из птичек - поползня, - почти совсем замерзшим, принес домой и отогрел...
#
|
|
|
2227 |
Вера Чаплина
Малыш
рассказ
Однажды путевой обходчик нашел у железной дороги брошенного матерью лосенка, принес домой и подарил дочке.
#
|
|
|
|
2229 |
Вера Чаплина
Мухтар
рассказ, 1976
#
|
|
|
2230 |
Вера Чаплина
Арго
рассказ, 1937
#
|
|
|
|
2232 |
Сергей Чекмаев
Мы делаем новости
рассказ, 2007
Тележурналист криминальной хроники - профессия сложная. А если ещё у оператора в руках камера, умеющая убивать, - вдвойне сложно. Стоит ли от неё отказываться или, может быть, повысить рейтинг программы эксклюзивом?
#
|
|
|
|
2234 |
Саша Чёрный
Потомки
стихотворение, 1908
Вечная мечта, что дети наши будут жить счастливей нас. Но у них будут свои заморочки, которые заставят биться головой в стену.
#
|
|
|
2235 |
Антон Чехов
Толстый и тонкий [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1883
Встретились два старинных приятеля, которым в детстве довелось учиться вместе в гимназии. Очень друг другу обрадовались...
#
|
|
|
2236 |
Антон Чехов
Человек в футляре
рассказ, 1898
Это поучительная история о простом учителе гимназии Беликове. Сей человек добровольно загнал себя самого в футляр, как в физическом смысле - в любую погоду был под зонтом, в калошах, отгораживался от улицы высоким воротником, так и в духовном - всю свою жизнь он проводил отгораживаясь от мира...
#
|
|
|
2237 |
Антон Чехов
Каштанка [= В учёном обществе]
рассказ, 1887
Маленькая рыжая собачка Каштанка, похожая мордочкой на лисичку, жила не очень хорошей жизнью. Однажды она даже попала к другому хозяину, сменила имя на Тётку и готовилась выступать в цирке. Но вновь услышав родной голос, не сомневаясь ни секунды, вернулась к прежнему хозяину.
#
|
|
|
2238 |
Антон Чехов
Злоумышленник [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1885
Рассказ о том, как следователь допытывался у деревенского мужичка, зачем тот гайку от железнодорожной шпалы отвинчивал. Оказалось, что для грузила. Для этого дела "лучше гайки не найтить: и тяжелая, и дыра есть".
#
|
|
|
2239 |
Антон Чехов
Лошадиная фамилия [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1885
У генерала Булдеева заболел зуб. Да так сильно, что ничего не помогало. Совсем отчаялся генерал - а рвать страшно. И тут заявился к нему приказчик, да и рассказал, что, дескать, живёт неподалёку один мужик, зубы заговаривает. И таким мастерством обладает - всякому поможет! Взмолился генерал - найти...
#
|
|
|
2240 |
Антон Чехов
Хирургия [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1884
Фельдшер Курятин подменяет врача в земской больнице. К нему приходит дьячок с больным зубом. Справиться с зубом - не такая простая задача, как представлялось фельдшеру поначалу.
#
|
|
|
2241 |
Антон Чехов
Спать хочется [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1888
Девочка работает служанкой у господ, спать хочется. Глаз три ночи не смыкала, спать хочется. Работы меньше не стало, а спать хочется. Младенец кричит, а спать хочется.
#
|
|
|
2242 |
Антон Чехов
Мальчики [= Монтигомо — Ястребиный коготь] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Домой на Рождество Володя Королёв приехал не один, а со своим товарищем по гимназии. Чечевицын был крайне неразговорчив, даже угрюм. Они с Володей то и дело смотрели вместе географический атлас и о чём-то шептались.
#
|
|
|
2243 |
Антон Чехов
Переполох [= Переполох (Отрывок из романа)]
рассказ, 1886
Молодая девушка состоит гувернанткой в богатом доме. Однажды в доме поднимается настоящий переполох из-за пропавшей у барыни дорогой броши.
#
|
|
|
2244 |
Антон Чехов
Шуточка [Под псевдонимом Человек без селезёнки]
рассказ, 1886
Ясным зимним полднем несутся с ледяной горы стремительные санки с молодой парой.
И будто сами собой срываются с губ слова: "Я люблю вас, Надя!"
Или это только свист морозного ветра?!
#
|
|
|
2245 |
Антон Чехов
Беглец [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Семилетний деревенский мальчик Пашка попадает в больницу. Масса противоречивых новых впечатлений, полученных в течение суток, побуждает его на побег.
#
|
|
|
2246 |
Антон Чехов
Аптекарша [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Жена провинциального аптекаря Черномордика никак не может уснуть. Ночь напролет скучает у открытого окна, слушая храп скучного мужа. Нежданным спасением от тоски становится визит двух припозднившихся офицеров, наслышанных о красоте аптекарши.
#
|
|
|
2247 |
Антон Чехов
Полинька [= Поленька] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Полинька, дочь содержательницы модной мастерской, закупает товар у приказчика галантерейного магазина "Парижские новости".
#
|
|
|
2248 |
Антон Чехов
Враги
рассказ, 1887
Это рассказ не только о том, как легко обидеть человека, но и о том, как эта обида может жить долгие годы... О том, что самые "темные" эмоции какие только способен испытывать человек, способны жить в человеке очень и очень долго.....
#
|
|
|
2249 |
Антон Чехов
Нахлебники [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Мещанин и домовладелец Михаил Петрович Зотов под старость впал в глубокую бедность. А ведь на его иждивении живут старая собака Лыска и дряхлая, чуть живая лошадь. Кормить нахлебников нечем и, значит, им остаётся одна дорога -- на живодёрню.
#
|
|
|
2250 |
Антон Чехов
История одного торгового предприятия [Под псевдонимом Грач]
рассказ, 1892
Получив в наследство 4 тысячи рублей, житель провинциального городка Андрей Андреевич Сидоров решает посвятить всего себя борьбе с невежеством и косностью сограждан. С этой целью он открывает книжный магазин!
#
|
|
|
2251 |
Антон Чехов
Белолобый
рассказ, 1895
Зима. Для волчицы и трёх волчат настали тяжёлые времена. Вся дичь в лесу исчезла, а волчата просят кушать. Старая волчица решается на вылазку в деревню, чтоб стащить ягненка из хлева. Но по ошибке впотьмах утащила маленького пушистого щенка...
#
|
|
|
2252 |
Антон Чехов
75 000 [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1884
Жена кутилы, развратника и просто непорядочного человека стала обладательницей лотерейного билета, который выиграл 75 000 рублей. Счастливица поспешила поделиться с мужем своей радостью.
#
|
|
|
2253 |
Антон Чехов
Розовый чулок [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Герой рассказа всегда терпеть не мог "синих чулков" в лице дам, поэтому женился на "розовом".
#
|
|
|
2254 |
Антон Чехов
Страхи [= Страхи. Рассказ дачника] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Герой рассказа, от лица которого ведётся повествование, вспоминает о трёх самых страшных случаях в своей жизни.
#
|
|
|
2255 |
Антон Чехов
Житейская мелочь [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Маленький мальчик доверился любовнику своей матери и открыл ему страшную тайну. А тот, нисколько не смущаясь, тут же выдал его матери.
#
|
|
|
2256 |
Антон Чехов
На страстной неделе [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Какие, скажите на милость, могут быть грехи у восьмилетнего мальчишки? Но даже он, исповедавшись в них перед Пасхой, чувствует себя всепрощенным и готов, в свою очередь, простить всех. Он готов идти в рай.
#
|
|
|
2257 |
Антон Чехов
Доктор [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
С дачного круга доносятся звуки оркестра, играющего кадриль, польку, снова кадриль. Но на даче у Ольги Ивановны стоит гнетущая тишина. Доктор, поставивший только что неутешительный диагноз сыну хозяйки, не решается уйти и всё порывается о чём-то спросить убитую горем Ольгу.
#
|
|
|
2258 |
Антон Чехов
В Москве [под псевдонимом Кисляев]
рассказ, 1891
Который год он ходит по Москве и везде, что бы не посетил, восклицает: «Ах, какая скука!». И, знаете, с ним соглашаются, кивают: «действительно, ужасно скучно».
И есть у этой неистовой скуки три причины. Бескультурье, снобизм и зависть.
Вот так и ходит он из дома в дом, из театра в редакцию, из...
#
|
|
|
2259 |
Антон Чехов
Удав и кролик [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Рассказ о "великом" соблазнителе женских сердец - Петре Семеныче, который сравнивает себя с удавом, а женщин с кроликами.
#
|
|
|
2260 |
Антон Чехов
Первый любовник [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Изящный актер и "первый любовник", Евгении Алексеевич Поджаров, пребывая на светской вечеринке, хвастливо рассказал о своей интрижке с первейшей городской красавицей. Но этот рассказ повлек за собой совершенно неожиданные для актера последствия.
#
|
|
|
2261 |
Антон Чехов
Перед свадьбой [= Перед свадьбой (Посвящаю милой сердцу)] [Под псевдонимом Антоша Чехонте]
рассказ, 1880
Что происходит в п о р я д о ч н ы х семействах перед свадьбой? Всякое случается...
#
|
|
|
2262 |
Антон Чехов
Серьёзный шаг [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Престарелые родители переживают за судьбу своей дочери Лидочки, которая готовится совершить "серьезный шаг".
#
|
|
|
2263 |
Антон Чехов
Лишние люди [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Бывают моменты, когда человек может не без оснований считать себя "лишним" в семейном кругу.
#
|
|
|
2264 |
Антон Чехов
Пьяные [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Фабрикант Фролов и его адвокат Альмер кутят в ресторане в лучших традициях русского купечества.
#
|
|
|
2265 |
Антон Чехов
Папаша [Под псевдонимом Ан. Ч.]
рассказ, 1880
У папаши есть супруга — мамаша, и она очень обеспокоена тем, что их сын не сможет перейти в следующий класс из-за неуспеваемости по многим предметам...
#
|
|
|
2266 |
Антон Чехов
Тяжёлые люди
рассказ, 1886
Семья помещика Ширяева сильно страдает от его тяжелого, необузданного и грубого нрава. Старший сын, студент Петр, решился впервые противостоять отцу.
#
|
|
|
2267 |
Антон Чехов
Из записной книжки старого педагога [= Из записной книжки отставного старого педагога] [Под псевдонимом Человек без селезёнки]
микрорассказ, 1892
Ценные наблюдения, вынесенные отставным учителем из многолетнего педагогического опыта.
#
|
|
|
2268 |
Антон Чехов
После театра [= Радость]
рассказ, 1892
Вернувшись с постановки "Евгения Онегина", восторженная Надя Зеленина спешит написать любовное признание в духе пушкинской Татьяны. Но кто больше подходит на роль Евгения - офицер Горный или студент Груздев?!
#
|
|
|
2269 |
Антон Чехов
Репетитор [= Репетитор (Сценка)]
рассказ, 1884
Гимназист VII класса Егор Зиберов готовит мальчика Петю во II класс гимназии. Он экзаменует ученика при отце. Пусть тот узнает, как невежествен и глуп его сын! Латынь позади, впереди маячит задача по арифметике. Петя "плавает", репетитор, снисходительно надумав помочь ему, с ужасом понимает, что "та...
#
|
|
|
2270 |
Антон Чехов
Муж [= Акцизный] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Нет большего счастья для уездного городка, когда в нем маневрируя останавливается кавалерийский полк. Хоть и на одну ночевку. Лавочники сбывают лежалый товар, все что можно – особливо трактиры – работают не закрываясь, местный гарнизон проводит парад, а дамы просто сходят с ума. Но кульминация...
#
|
|
|
2271 |
Антон Чехов
Кто виноват? [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Коллежский советник, Петр Демьяныч, преподающий латынь, заметил в доме признаки нежелательного обитания мышей. Было решено приучить к охоте на вредителей маленького белого котенка.
#
|
|
|
2272 |
Антон Чехов
Володя [= Его первая любовь] [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
17-летнему Володе в канун решающего экзамена по математике предстоит выдержать "жизненный экзамен", гораздо более сложный и грозящий куда более трагическими последствиями.
#
|
|
|
2273 |
Антон Чехов
Красавицы
рассказ, 1888
Две истории из прошлого, о незабываемых встречах с несомненной природной женской красотой...
#
|
|
|
2274 |
Антон Чехов
Нищий [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
К Скворцову, присяжному поверенному, на улице обратился за милостыней бродяга. Вместо того, чтобы отделаться от попрошайки очередной подачкой, Скворцов решает помочь бедолаге иным способом.
#
|
|
|
|
2276 |
Антон Чехов
Свадьба [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Свадьба начинается как светлый праздник. А что же будет дальше?
#
|
|
|
2277 |
Антон Чехов
Благодарный: (Психологический этюд) [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1883
Получив от дальнего родственника Ивана Петровича триста рублей взаймы, Миша Бобов не может найти слов, чтобы выразить свою признательность. Поскольку сердце кредитора смягчила его супруга, Марья Семеновна, Миша спешит к ней в кабинет. Незамедлительно рассказать этой хорошенькой блондиночке, какое золотое сердце у ее мужа!
#
|
|
|
2278 |
Антон Чехов
Братец [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1883
Брат уговаривает сестру, которая собирается выйти замуж за весьма неприятную личность, переменить свое решение.
#
|
|
|
2279 |
Антон Чехов
Мороз [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Народные гуляния в разгар Крещенских морозов сводят в губернаторском павильоне весьма пожилых и очень состоявшихся людей. Каждому из них есть что вспомнить, глядя на веселую суету катка, озябших музыкантов и заиндевелых полицейских.
#
|
|
|
|
2281 |
Антон Чехов
Грешник из Толедо: (Перевод с испанского) [под псевдонимом Антоша]
рассказ, 1881
Жила в Барцелоне Мария Спеланцо, жена моряка, который считался учёным, была она красива в мать-испанку и как её отец-француз весела и беспечна. Но однажды вечером её дорога пересеклась с известным в городе борцом с ведьмами монахом Августином...
#
|
|
|
2282 |
Антон Чехов
Жилец [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Брыкович, в прошлом адвокат, а ныне приживал у своей богатой супруги, крайне недоволен своей жизнью. Раздражение он вымещает на жильцах, снимающих комнаты, которые сдает его супруга. Однажды Брыкович повздорил с музыкантом Халявкиным из-за просроченного платежа за аренду.
#
|
|
|
2283 |
Антон Чехов
Знакомый мужчина [= Немножко боли (Уличный случай)] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Прелестнейшая Ванда осталась без денег. Теперь срочно надо поискать какого-нибудь знакомого мужчину, чтобы взять взаймы...
#
|
|
|
2284 |
Антон Чехов
В сарае [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Кучер, его внук, дворник и старик-селедочник в десять часов вечера играют в карты в сарае. В это время до них доходит известие о самоубийстве барина.
#
|
|
|
2285 |
Антон Чехов
За яблочки [Под псевдонимом Чехонте]
рассказ, 1880
Прекрасным утром владелец роскошного сада Трифон Семенович прогуливался по аллеям со своим вольнонаемником Карпушкой, старикашкой лет
шестидесяти, которого народ прозвал "опричником". В саду они застигли воров - молодого парня Григория с его красавицей-невестой. Трифон Семенович решает наказать...
#
|
|
|
2286 |
Антон Чехов
Женское счастье [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1885
У дамского пола, оказывается, сплошные привилегии - и в толпе им первым толкаться можно, и в солдаты женщин не берут, и на танцевальные вечера им бесплатно, и от телесного наказания освобождают, и еще куча всяких возможностей, коими мужской пол не располагает...
#
|
|
|
2287 |
Антон Чехов
Лев и Солнце [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
В тихом провинциальном городке останавливается направляющийся в Европу персидский дипломат Рахат-Хелам. Для городского головы Степана Куцына это уникальный шанс исполнить свою давнюю мечту - присовокупить к уже имеющимся наградам персидский орден Льва и Солнца!
#
|
|
|
2288 |
Антон Чехов
Володя большой и Володя маленький
рассказ, 1893
Дочь военного доктора Софья Львовна с детства привыкла к двум Владимирам. Первый - полковник, бывший сослуживец отца. Второй - выпускник университета, сын другого отцовского сослуживца. Первому суждено было стать мужем Софьи, во второго она была влюблена до самой свадьбы.
И оба Володи по сию пору...
#
|
|
|
2289 |
Антон Чехов
Заблудшие [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1885
Присяжный поверенный Петр Козявкин привез к себе на дачу коллегу Алешу Лаева. Оба сильно навеселе и уже отмахали пешком через лес пять верст, но вот, наконец, и поселок! Теперь бы еще разыскать нужный дом...
#
|
|
|
2290 |
Антон Чехов
Задача [Под псевдонимом Человек без селезёнки]
рассказ, 1884
Как троим людям разместиться в коляске одного извозчика?
#
|
|
|
2291 |
Антон Чехов
Зелёная коса [Под псевдонимом Антоша Чехонте]
рассказ, 1882
Молодые люди проводят прекрасное время на берегу Чёрного моря. События развиваются стремительно.
#
|
|
|
2292 |
Антон Чехов
Казак [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Молодой арендатор хутора Максим Торчаков возвращался с женой из церкви, где в Светлое Христово Воскресение освящал куличи. Настроение его было самое жизнерадостное. Он любил всех: и молодую жену, и эту степь, и небо с облаками, и даже звезды с планетами.
Вдруг повстречался им у дороги угрюмо...
#
|
|
|
2293 |
Антон Чехов
Происшествие (Рассказ ямщика) [= В лесу (Рассказ ямщика)] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Ямщик рассказывает историю, которая приключилась с его отцом, когда тот вез через лес деньги, предназначенные для оплаты аренды.
#
|
|
|
2294 |
Антон Чехов
Темнота [= В потёмках] [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Васька с подельниками забрались в лавку. Всё разворочали, стёкла побили, муку рассыпали. Суд, острог.
Брат Васьки приходит просить освободить брата к... земскому доктору. Темнота!
#
|
|
|
2295 |
Антон Чехов
Верочка
рассказ, 1887
Тридцатилетний статистик Иван Огнев, человек одинокий и увлеченный своей работой, собирается покинуть гостеприимное семейство Кузнецовых и вернуться в столицу. Прежде чем он навсегда уедет, Верочка Кузнецова решается сделать признание, которое может перевернуть жизни обоих.
#
|
|
|
2296 |
Антон Чехов
Беда [(Путохин) под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Чиновник Путохин, очнувшись после пятисуточного запоя, сразу же отправляется на службу, где узнает о своем увольнении. А впереди еще разговор с женой!
#
|
|
|
2297 |
Антон Чехов
В пансионе [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
Учитель математики в частном пансионе, Дырявин, просит прибавки к жалованью у скупой начальницы Бьянки Ивановны. Чтобы добиться своей цели, он пускает в ход самую бессовестную лесть.
#
|
|
|
2298 |
Антон Чехов
Беззаконие [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Коллежский асессор Мигуев возвращается на дачу, вспоминая состоявшийся накануне тягостный диалог с бывшей горничной Агнией. Та, требуя пять тысяч отступных, пригрозила не просто рассказать обо всем жене, но и представить вещественное доказательство - младенца - плод греховной страсти!
Добредя до...
#
|
|
|
2299 |
Антон Чехов
Беспокойный гость [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1886
За окном низкой покривившейся избушки лесника Артёма в ночных потёмках шумела буря. Злобно выл ветер, и болезненно стонали гнувшиеся деревья. Неторопливую беседу лесника и зашедшего в избушку переждать непогоду охотника, внезапно прервал вопль о помощи из темени за окном: "Караул!"...
#
|
|
|
2300 |
Антон Чехов
Дорогие уроки [под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Кандидат наук, Воротов, срочно должен изучить французский язык для написания своей научной работы. Он нанимает для этой цели репетитора, которым оказывается молодая хорошенькая девушка.
#
|
|
|
2301 |
Антон Чехов
Из записок вспыльчивого человека [Под псевдонимом А. Ч.]
рассказ, 1887
Строгий и серьезный молодой финансист занят написанием диссертации «Прошедшее и будущее собачьего налога». Но августовская жара и соседство пылких юных дачниц никак не способствует научным изысканиям. А тут еще солнечное затмение!
#
|
|
|
2302 |
Антон Чехов
Задача [Под псевдонимом А. Чехонте]
рассказ, 1887
Молодой человек, Саша Усков, учел фальшивый вексель в банковской конторе, по причине отсутствия денег. Семейный совет из родственников решает, как поступить в данной ситуации - уплатить по векселю или же передать дело суду?
#
|
|
|
2303 |
Антон Чехов
Палата № 6
повесть, 1892
Эта история произошла в одном небольшом уездном городе, в котором лишь одна больница, где, в отдельном флигеле, и разместилась палата для душевнобольных №6. А произошла эта история с Андреем Ефимычем, доктором, который и заведовал этою больницей. Доктор заведовал ею уже 20 лет, но лишь по их...
#
|
|
|
|
2305 |
Корней Чуковский
Бебека
стихотворение, 1935
Взял барашек карандаш, да и написал, что забодал медведя. Испугал всех животных.
#
|
|
|
2306 |
Евгений Шварц
Сказка о потерянном времени
сказка, 1940
Сказка о детях-школьниках, которые не хотели вовремя делать уроки, домашние дела и вообще считали, что у них еще сколько угодно времени. И вот поэтому однажды они превратились из детей в стариков и старушек...
#
|
|
|
2307 |
Роберт Шекли
Рейс молочного фургона / Milk Run [= Космический фургонщик; Не бей лежачего]
рассказ, 1954
Компаньоны Арнольд и Грегор снова берутся за сложное и почти невыполнимое задание. Они обязуются доставить пять смагов, пять фиргелей и десять квиллов в систему звезды Вермойн. Но они еще не догадываются, что эти инопланетные животные скоро преподнесут им неожиданный «сюрприз»…
#
|
|
|
2308 |
Роберт Шекли
Дипломатическая неприкосновенность / Diplomatic Immunity
рассказ, 1953
На планету Земля прибывает полномочный посол космической империи, которая охватывает половину Галактики, с предложением вступить в их сообщество. Но у людей складывается впечатление, что это не предложение, а требование. И тогда принимается решение об уничтожении посла.
Легко сказать, непросто сделать…
#
|
|
|
2309 |
Роберт Шекли
Страх в ночи / Fear in the Night [= Ночной кошмар]
рассказ, 1952
Ей всегда снится один и тот же сон: змеи… они ползут по ней…большие и маленькие… сотни змей. Они везде… и даже место мужа в постели занимает змея. Но когда эти кошмары закончатся она не знает.
#
|
|
|
2310 |
Роберт Шекли
Заповедная зона / Restricted Area [= Запретная зона]
рассказ, 1953
Красивая планета, красивые звери. Всё ярко, красочно и абсолютно стерильно. Странная планета, и непонятно для чего служит гигантская стальная колонна, вершина которой теряется в облаках.
#
|
|
|
2311 |
Роберт Шекли
Специалист / Specialist [= M Molecule]
рассказ, 1953
У каждого во вселенной есть свое предназначение. Земляне принадлежат к типу существ, способных ускорять. Нас лишили права, принадлежащего нам от рождения. Наша цивилизация развивалась патологически, поэтому мы постоянно воюем и все никак не можем найти себя.
#
|
|
|
2312 |
Роберт Шекли
Алтарь / The Altar
рассказ, 1953
В городе появляется странный мужчина. Он просит показать дорогу до алтаря Баз-Матайна и говорит о Храме Темных Таинств Изиды как о чем-то совершенно обычном. Заинтригованный, мистер Слэйтер отправляется вслед за незнакомцем к алтарю, но он не подозревает, чем все закончится...
#
|
|
|
2313 |
Роберт Шекли
Идеальная женщина / The Perfect Woman [= Совершенная женщина; Само совершенство]
рассказ, 1953
Идеальная женщина создана, она безропотно делает всю домашнюю работу, говорит только когда это нужно, во всех отношениях подчиняется мужу, вот только ее мозг подвержен болезни, о которой даже не слыхивали обладатели старых примитивных жен.
#
|
|
|
2314 |
Роберт Шекли
Компания «Необузданные таланты» / Wild Talents, Inc.
рассказ, 1953
Если вы знаете человека, способного взглядом прожечь дырку в ковре или сжечь дотла ферму своего дяди, обращайтесь к Сэму Уэверли из компании "Необузданные таланты". Это единственная организация, занимающаяся трудоустройством таких необычных людей.
Но порой они доставляют Уэверли небольшие неприятности...
#
|
|
|
|
2316 |
Роберт Шекли
Заповедная планета / Off-Limits Planet
рассказ, 1954
Красочная, живописная планета, где экипаж космического корабля после долгого странствия спешит насладиться великолепием нового мира. Но что-то здесь не так, и опытный капитан чувствует неладное.
#
|
|
|
2317 |
Роберт Шекли
Заказ / The Slow Season
рассказ, 1954
У портного Слобольда дела идут неважно. Клиентов нет, а помощника вообще пришлось уволить. Но не всё так плохо, ведь пришёл клиент от какого-то Клиша, и теперь у Слобольда есть заказ. Хотя заказ престранный, так как требуется платье необычной формы…
#
|
|
|
2318 |
Роберт Шекли
Заяц / Deadhead
рассказ, 1955
Настало время покорения Марса, время учёных и докторов наук. Но не только они попадают на Марс, ведь есть ещё так называемые «зайцы» - безбилетники, которые тайком попадают на красную планету на космическом корабле.
Одним из них становится Джонни Франклин, человек, который открыл Истину и из-за неё вынужден бежать с Земли…
#
|
|
|
2319 |
Роберт Шекли
Царская воля / The King's Wishes
рассказ, 1953
В магазинчике по продаже бытовой техники началось воровство. Желая поймать грабителя, хозяева магазина обнаруживают придворного демона из прошлого...
#
|
|
|
2320 |
Роберт Шекли
Демоны / The Demons
рассказ, 1953
Внук Вельзевула магическими заклинаниями вызывает демона, но ему попадается обычный страховой агент. Однако внуку все равно, кто ему попался: исполняй желание, или тебя ждет вечное заточение.
#
|
|
|
2321 |
Роберт Шекли
Счастливчик / The Luckiest Man in the World [= The Fortunate Person; Счастливейший человек на свете; Самый счастливый человек в мире]
рассказ, 1955
Даже если ты остался совсем один, всё можно выучиться делать по книгам, будь то кулинария, живопись или медицина…
#
|
|
|
2322 |
Роберт Шекли
Всё, что вы есть / All the Things You Are [= Что в нас заложено]
рассказ, 1956
Команда Яна Маартена пребывает на планету Дюрелл IV с важной миссией установления Первого Контакта с местными жителями. Но Маартен и не подозревает, насколько раса дюреллианцев отличается от расы землян…
#
|
|
|
2323 |
Роберт Шекли
Поднимается ветер / A Wind is Rising [под псевдонимом Finn O'Donnevan]
рассказ, 1957
Два наблюдателя работают на недавно открытой планете уже восемь месяцев. Еще четыре и за ними придет корабль, но лето на планете заканчивается и начинается сезон бурь. Умеренный, по словам аборигенов, ветер едва не разрушил станцию, спастись же от бурь можно только в далеких пещерах.
#
|
|
|
2324 |
Роберт Шекли
Право на смерть / If the Red Slayer [= Зачем?; Пусть кровавый убийца…; Если красный убийца…]
рассказ, 1959
В недалёком будущем идёт кровопролитная война между США, Китаем и Россией.
Уровень медицины поднялся уже настолько, что стало возможным воскрешать солдат неограниченное количество раз. Увы, не каждый солдат рад этому...
#
|
|
|
2325 |
Роберт Шекли
Мусорщик на Лорее / The Sweeper of Loray
рассказ, 1959
Жизнь на планете Лорей проста и бесхитростна, туземцы примитивны и добры. Сок ягод серси залечивает любые раны и продлевает жизнь. Профессор Карвер и его помощник всеми силами пытаются раздобыть образец...
#
|
|
|
|
2327 |
Роберт Шекли
Тело / The Body
рассказ, 1956
Уникальная операция завершена и теперь профессор Мейер уже не является человеком в прямом смысле этого слова...
#
|
|
|
2328 |
Роберт Шекли
Терапия / Bad Medicine [= Ложный диагноз] [под псевдонимом Finn O'Donnevan]
рассказ, 1956
Эдвуд Кэсвел, по настоящему больной человек, страдает манией убийства. Купив в магазине Рекс-Регенератор, он надеется вылечиться от опасной болезни. Откуда же ему знать, что это демонстрационная модель и предназначена она для марсиан.
#
|
|
|
2329 |
Роберт Шекли
Опытный образец / Early Model
рассказ, 1956
Бентли поручена очень важная миссия: ему предстоит установить контакт с жителями планеты Тельс IV и заодно провести испытание защитного костюма «Протект». Вроде бы ничто не сможет помешать выполнению этого задания…
#
|
|
|
2330 |
Роберт Шекли
Ботинки / Shoes [= Туфли]
рассказ, 2002
В магазине "Доброй Воли" Эд Филипс покупает ботинки. Ботинки оказываются мыслящей машиной - прототипом "умной обуви". Эду это не нравится.
#
|
|
|
2331 |
Роберт Шекли
Игра с телом / Body Game [= Bodygame]
рассказ, 1978
Наступил век, в котором каждый, за хорошую сумму денег может приобрести себе новое тело. Но бедняки не могут себе позволить этого, и потому богатых ждёт война…
#
|
|
|
|
2333 |
Роберт Шекли
Бегство Агамемнона / Agamemnon’s Run
рассказ, 2002
Царь Агамемнон был предан. Он попытался убежать от своих преследователей и скрыть в бедном квартале города. С помощью каменя психопомпа он живым попал в загробный мир на берег реки Стикс, где ждал их один из сыновей Харона, проводника в мир мертвых.
#
|
|
|
2334 |
Роберт Шекли
Билет на планету Транай / A Ticket to Tranai
повесть, 1955
Уставший от несовершенства человеческого общества и государства мистер Гудмэн, преодолевая множество опасностей, летит на край галактики. Ведь Транай - это утопия, место где уже шесть сотен лет нет ни войн, ни преступности, ни коррупции, ни нищеты.
Всего этого они добились весьма любопытными...
#
|
|
|
2335 |
Роберт Шекли
Поединок разумов / Meeting of the Minds [= Поединок разума]
повесть, 1960
Вторая Марсианская Экспедиция возвращается на Землю ни с чем, ведь тайна исчезновения марсианской цивилизации так и не раскрыта. Но никто и не догадывается, что главная «причина» исчезновения проникла на планету Земля, и эту причину зовут… Квиддик. И теперь землянам не поздоровится, ведь у Квиддика...
#
|
|
|
2336 |
Роберт Шекли
Необходимая вещь / The Necessary Thing [= Минимум необходимого; Конфигуратор]
рассказ, 1955
Один бог знает, что может понадобиться на космическом корабле! Антирадиационная мазь? Осветительная ракета для вакуума? Установка для очистки воды? И всё это надо тащить с собой... Но Арнольд нашёл выход.
Этим выходом оказалась фантастического вида машина, которая может произвести всё, что угодно...
#
|
|
|
2337 |
Роберт Шекли
Проблема туземцев / The Native Problem
рассказ, 1956
В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает...
#
|
|
|
2338 |
Роберт Шекли
Премия за риск / The Prize of Peril [= Большая охота; Безумный приз]
рассказ, 1958
Рэдер находится на волоске от смерти, ведь он принимает участие в известнейшем и опасном теле-шоу «Премия за риск». Шоу это не совсем обычное, ведь главная задача участника шоу продержаться живым семь дней. А сделать это Рэдеру будет непросто, ведь на него охотится банда Томпсона, а от этих ребят живым еще никто не уходил…
#
|
|
|
2339 |
Роберт Шекли
Лавка миров / The Store of the Worlds [= The World of Heart's Desire; Склад миров; Мир его стремлений]
рассказ, 1959
Мистер Уэйн дошёл до магазина миров. В разговоре с продавцом он узнал, ЧТО он может получить в обмен на всё своё состояние - на свёрток, который он принёс с собой. Продавец предлагал Уэйну при помощи укола освободить его сознание, чтобы тот смог выбрать для себя один из бесчисленного множества...
#
|
|
|
2340 |
Роберт Шекли
Кое-что задаром / Something for Nothing
рассказ, 1954
Джо Коллинзу повезло. Он стал счастливым обладателем Утилизатора класса А, проще говоря - исполнителя желаний. Теперь у него будет ВСЁ, что он пожелает! Вот только не подозревал бедный Джо, что за ВСЁ надо платить...
#
|
|
|
|
2342 |
Уильям Шекспир
Укрощение строптивой / The Taming of the Shrew [= The Taming of a Shrew; Усмирение своенравной; Усмирение строптивой] [Комедия]
пьеса, 1623
Люченцио влюблен в прелестную кроткую Бьянку и готов сочетаться с ней браком. Но ее отец не дает согласие на свадьбу, ведь у Бьянки есть старшая сестра - сварливая и грубая Катарина.
#
|
|
|
2343 |
Уильям Шекспир
Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet [= Наипревосходнейшая и прежалостная трагедия Ромео и Джульетта; Трагедия о Ромео и Джульетте] [Трагедия]
пьеса, 1599
Два семейства славного города Верона - Монтекки и Капулетти - враждуют между собой. Но случилось так, что Ромео Монтекки и Джульетта Капулетти полюбили друг друга и решили сочетаться браком.
#
|
|
|
2344 |
Уильям Шекспир
Антоний и Клеопатра / Antony and Cleopatra [Трагедия]
пьеса, 1623
Сюжет для пьесы «Антоний и Клеопатра» был взят Шекспиром у древнегреческого историка Плутарха, который в своих жизнеописаниях, дав яркий портрет римского полководца Антония и описав его доблестные деяния, в конечном счете, осуждал его за любовь к египетской царице Клеопатре, приведшую Антония к...
#
|
|
|
|
|
2347 |
Уильям Шекспир
Сонет 3 / Sonnet 3 [= «Прекрасный облик в зеркале ты видишь...»] [Look in thy glass, and tell the face thou viewest]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
2348 |
Уильям Шекспир
Сонет 4 / Sonnet 4 [= «Растратчик милый, расточаешь ты...»] [Unthrifty loveliness, why dost thou spend]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
2349 |
Уильям Шекспир
Сонет 5 / Sonnet 5 [= «Украдкой время с тонким мастерством...»] [Those hours, that with gentle work did fram]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
2352 |
Уильям Шекспир
Сонет 8 / Sonnet 8 [= «Ты — музыка, но звукам музыкальным...»] [Music to hear, why hear'st thou music sadly?]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2361 |
Уильям Шекспир
Сонет 20 / Sonnet 20 [= «Лик женщины, но страже, совершенней...»] [A woman's face with nature's own hand painted]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
2364 |
Уильям Шекспир
Сонет 24 / Sonnet 24 [= «Мой глаз гравёром стал и образ твой...»] [Mine eye hath play'd the painter and hath steel'd]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
2365 |
Уильям Шекспир
Сонет 25 / Sonnet 25 [= «Кто под звездой счастливою рождён...»; «Пусть хвастают родством и почестями те...»] [Let those who are in favour with their stars]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
2366 |
Уильям Шекспир
Сонет 26 / Sonnet 26 [= «Покорный данник, верный королю...»; «Мой властелин, твоё очарованье...»] [Lord of my love, to whom in vassalage]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2377 |
Уильям Шекспир
Сонет 91 / Sonnet 91 [= «Кто хвалится родством своим со знатью...»] [Some glory in their birth, some in their skill]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2388 |
Уильям Шекспир
Сонет 57 / Sonnet 57 [= «Как верный раб, я не спускаю глаз...»; «Для верных слуг нет ничего другого...»] [Being your slave what should I do but tend]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
2390 |
Уильям Шекспир
Сонет 65 / Sonnet 65 [= «Уж если медь, гранит, земля и море...»] [Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
2395 |
Уильям Шекспир
Сонет 27 / Sonnet 27 [= «Трудами изнурен, хочу уснуть...»; «Спешу я, утомясь, к целительной постели...»] [Weary with toil, I haste me to my bed]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
2399 |
Уильям Шекспир
Сонет 49 / Sonnet 49 [= «В тот гиблый день — да не случится он...»; «В тот чёрный день (пусть он минует нас!)...»] [Against that time, if ever that time come]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
2404 |
Уильям Шекспир
Сонет 145 / Sonnet 145 [= «С уст, созданных любви рукой...»; «Я ненавижу» — вот слова...»] [Those lips that Love's own hand did make]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2423 |
Уильям Шекспир
Конь
отрывок
Завидев молодую кобылицу, конь несется к ней позабыв о своем седоке.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2432 |
Уильям Шекспир
Сонет 94 / Sonnet 94 [= The Life Without Passion; «Кто злом владея, зла не причинит...»] [They that have power to hurt, and will do none]
стихотворение, 1609
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2441 |
Михаил Шолохов
Судьба человека
рассказ, 1957
Рассказ о мужестве, не сломленном жестокой судьбой. Рассказ о русском человеке, прошедшем сквозь огонь войны, ужасы фашистского плена и рабства, потерявшего всю семью, но сохранившего, несмотря на всё это, железную волю к жизни.
#
|
|
|
2442 |
Михаил Шолохов
Нахалёнок
рассказ, 1925
У Мишки, восьмилетнего хуторского паренька, вернулся с войны отец. И, как бы ни дразнили мальчика соседские ребята, как бы ни обижали его, знает твёрдо Мишка, что батя его – большевик, что воевал он с господами за мужицкую власть. И что самый главный большевик – это Ленин.
#
|
|
|
2443 |
Михаил Шолохов
Они сражались за Родину
роман, 1943
К сожалению, роман Михаила Шолохова дошел до нас только в виде незаконченном, а именно отдельных глав, по которым уже можно судить о силе и грандиозности этого произведения, описывающего отступление советских войск на Дону во время Великой Отечественной войны. Страницы романа в достойной степени...
#
|
|
|
2444 |
Михаил Шолохов
Наука ненависти
рассказ, 1942
В жарких схватках на передовой лейтенант Герасимов беспощаден к врагу. Даже старым воякам страшно смотреть, как он одинаково сеет смерть и штыком, и прикладом. У лейтенанта – особые счёты с фашистами. Он многое испытал и понял, побывав у них в плену.
#
|
|
|
2445 |
Михаил Шолохов
Родинка
рассказ, 1924
В свои восемнадцать лет Николка Кошевой успел стать командиром красноармейского эскадрона. На счету юноши, рано ставшего сиротой, - разгром двух вражеских отрядов. Едва обучен грамоте Николка, но времени на лучшее образование пока не хватает. Из соседнего округа пришла новая казачья банда.
#
|
|
|
2446 |
Михаил Шолохов
Смертный враг
рассказ, 1926
Демобилизованный красноармеец, большевик Ефим Озеров – надежда и опора хуторской бедноты, выбран на должность секретаря нового Совета. Образовались после этого в хуторе два враждебных лагеря. В одном - Ефим с бедняками; в другом – зажиточные казаки во главе с Игнатом Борщевым, тестем председателя.
#
|
|
|
2447 |
Михаил Шолохов
Алёшкино сердце [= Алёшка]
рассказ, 1925
Великая нужда и голод осиротили Алёшку в это лето. На его глазах умерла младшая сестрёнка, старшую - за чугунок постных щей насмерть забила жадная соседка, мать заснула вечным сном на постели в пустой хате.
Чтобы не умереть самому с голоду, нанялся Алёшка в батраки к хуторскому богатею.
#
|
|
|
2448 |
Боб Шоу
Точь-в-точь / To the Letter [= В обмен на бессмертную душу]
рассказ, 1989
Хиллувену оставалось жить всего четыре года. Заключая с дьяволом сделку, Хиллувен мечтал оставшиеся ему годы провести в свое удовольствие, наслаждаясь обожанием, заботой и любовью женщин.
И дьявол честно выполнил свою часть сделки...
#
|
|
|
|
|
2451 |
Эдогава Рампо
Человек-кресло / 人間椅子 / Ningen Isu [= The Human Chair]
рассказ, 1925
Каждое утро Ёсико работала над своим новым романом, но прежде этого просматривала корреспонденцию. В этот раз она обнаружила среди писем рукопись без названия и имени автора. И настолько это повествование отличалось от того, что обычно присылали Ёсико молодые литераторы, что она забыла обо всем...
#
|
|
|
2452 |
Юрий Энтин
Романс черепахи Тортилы
стихотворение
Каким надо быть в юности, чтобы и в старости оставаться молодым душой.
#
|
|
|
|
|
2455 |
Юрий Энтин
Песня пауков [= Песенка пауков]
стихотворение
#
|
|
|
2456 |
Филип Этанс
Уничтожение / Annihilation
роман, 2004
Грядет величайшая битва между архимагом и личем, какой еще не знало Подземье: ведь на кону Мензоберранзан, Город Пауков. Хоть лич и не заинтересован в уничтожении своего города, он беспощадно издевается над Громфом Бэнром. В то же время поисковая экспедиция ведет корабль хаоса на Дно Дьявольской...
#
|
|
|