Данная рубрика посвящена новостям фантастического книгоиздания на русском языке. Планы издательств, обложки к ещё не вышедшим книгам, издательские пресс-релизы, обзоры новинок прошедшей недели — всё это будет в единой рубрике. Также в последних числах каждого месяца будет появляться обзор «ожидания месяца» с краткими описаниями наиболее интересных на наш взгляд книг, запланированных на следующий месяц.
Для литературы, не относящейся к фантастической, есть следующие рубрики:
Для нового анонса, вопреки сложившейся традиции, когда материал начинается с биографической справки об авторе, хочется вместо парадного портрета писателя представить фотографию человека за работой.
Встречайте: Франсуа Борд, профессор палеоантропологии университета Бордо и специалист по геологии и истории четвертичного периода (другими словами — современного этапа истории Земли, начавшегося всего-то 2,6 миллиона лет назад), автор более двухсот работ по геологии и истории, воссоздавший своими руками более 100 000 древних каменных орудий труда и для охоты 63 типов. В мире науки он был настоящим "древним человеком" в самом лучшем смысле слова, так как сделанные им инструменты приходилось помечать особыми метками, чтобы отличить от настоящих изделий первобытных людей, настолько аутентично они выглядели. В литературном мире, напротив, он прославился как человек, внесший заметный вклад в развитие жанра НФ в золотой для неё период 50-х и начала 60-х. Читатели, критики и коллеги по цеху знали его под именем Франсис Карсак.
Профессор Борд на раскопках в районе пещер Пеш-де-л'Азе (Pech-de-l'Azé) в департаменте Дордонь, недалеко откуда, на кладбище коммуны Карсак-Айлак (Carsac-Aillac), ныне находится его могила:
В детстве будущий учёный и писатель зачитывался классикой первобытных приключений — романом "Борьба за огонь" Жозефа Рони-старшего, выдержавшего с 1909 года множества переизданий. Во взрослой жизни месье Борд успешно совместил увлечение историей пещерных людей с писательской карьерой, только пошёл чуть дальше, чем его любимый писатель.
Обложка иллюстрированного издания романа "Борьба за огонь" (1921) от издательства Пьера Лафитта, открывшего миру Мориса Леблана и его Арсена Люпена:
Он стал писать научную фантастику и преуспел в этом. Сегодня его имя стоит в одном ряду с именами великих Р. Хайнлайна, Э. Гамильтона, А. Кларка, П. Андерсона. Хотя, памятуя о происхождении Франсиса Карсака, прежде всего на ум приходит, конечно, Жюль Верн — один из великих робинзонов жанра в его современном виде, прокладывавший в одиночку маршруты там, куда впоследствии направят космические флотилии своей фантазии сотни писателей-фантастов. Поэтому то, то что можно назвать практически полным собранием сочинений Карсака в двух внушительных омнибусах стартует с тома "Робинзоны космоса". Книга уже в типографии!
Впервые к фантастике Франсуа Борд обратился в годы Второй Мировой войны. Ещё вот только что он был студентом Тулузского университета, где изучал ботанику и геологию, и вот он на войне. В рядах движения Сопротивления между 1943-1944 годами, где-то в зимних лесах Дордони, в районе деревни Бельвес (Belvès), молодой учёный, ещё не завершивший обучение, берётся за перо. Первым литературным опытом стал роман "На бесплодной планете" (Sur un monde stérile). Впервые роман был опубликован уже после смерти писателя Франсиса Карсака, в 1996 году. Роман вышел в составе первого омнибуса из полного собрания сочинений Карсака, изданного Lefrancq. Общий объём "На бесплодной планете" — порядка 200 страниц.
Как сам роман был от и до наивным (в духе рассказов из палповых фантастических журналов) и проникнутым идеалистическими стремлениями автора оказаться не посреди истерзанной войной Европы, а в будущем, в котором люди уже летают на Марс, так наивно и полагать, что в подобных условиях человек, не помышлявший доселе о литературном творчестве, выдаст великий научно-фантастический роман. Читатели, кому удалось прочесть первый опус Карсака в переводе Льва Самуйлова, ставят тексту в минус идеализм, но не могут отрицать, что уже в 40-х годах у будущего классика НФ явно были задатки хорошего писателя. История о полёте на Марс, несмотря на стремление автора оказаться в лучшем месте, где нет войны, всё равно срывается в итоге на драму и марсианский военный конфликт.
Франсуа Борд в самом романтическом возрасте (1935 год, выпускник школы):
Настоящий литературный дебют у Карсака состоялся примерно через 10 лет, когда война закончилась, он доучился и получил степень доктора наук, опубликовал свои первые научные работы. Роман "Пришельцы ниоткуда" (Ceux de nulle part) впервые был издан в 1954 году и стал блестящим стартом для начинающего автора. Настоящая космоопера о дальних космических странствиях, удивительных мирах и сражении с гасителями звёзд, повлиявшая на развитие всего жанра. Через несколько лет, уже в начале следующего десятилетия, история получила продолжение в романе "Этот мир — наш", и оба произведения объединились в цикл "Галактическое Содружество".
Эти романы будут изданы в следующем омнибусе собрания сочинений Карсака, о котором расскажем подробнее в финале материала, поэтому не будем более вдаваться в подробности путешествия профессора Клэра на на корабле пришельцев, кому он помог разжиться вольфрамом для починки судна, а только покажем обложку первого книжного издания от Gallimard. Книга, иллюстрацию на обложке для которой создал Андрэ Трой, вышла в серии Le Rayon Fantastique под порядковым номером 23 и разбила гегемонию "англо-саксонских авторов", романы которых издавались в серии до этого. Карсак стал первым французским автором в серии — и каким! Но, о первом романе ещё будет возможность поговорить...
Раз дошли до активного периода творчества Франсиса Карсака, самое время представить первый омнибус и его состав.
Аннотация:
Франция не очень фантастическая страна по сравнению, например, с Америкой. Кого, кроме Жюля Верна, вы можете вспомнить из французских фантастов? Почти никого. Рони-старший с его «Борьбой за огонь», Морис Ренар, Жерар Клейн... Кто ещё? Но есть в фантастике Франции имя, которое наш отечественный читатель знает наверняка, — Франсис Карсак. Роман «Робинзоны космоса», переведённый и опубликованный в нашей стране в самом начале 1960-х, сразу же вывел Карсака на одно из ведущих мест в рейтинге симпатий российских читателей. Вселенская катастрофа, кусок планеты отрывается от Земли, и люди, на нём живущие, оказываются в миллионах километров от дома, в мире, который нужно освоить и покорить.
Из крупных произведений, кроме «Робинзонов космоса», в этот том вошли: «Бегство Земли», книга о человеке из далёкого будущего, рассказавшем людям современной эпохи о том, какая беда поставит под угрозу планету и как правнуки ради спасения человечества решатся на грандиозный эксперимент — «побег» Земли на орбиту чужого солнца; а также знаменитые «Львы Эльдорадо» и повести, примыкающие к роману, — история о человеке и о льве, разумном помощнике человека, о планете Эльдорадо, её бедах и её защитниках.
В корпусе произведений Карсака, представленных в этом томе, восстановлены сокращения и пропуски, допущенные в предыдущих изданиях; многие из вошедших в книгу работ писателя публикуются на русском впервые.
Перевод с французского Владилена Каспарова, Феликса Мендельсона, Льва Самуйлова
Оформление обложки Татьяны Павловой
Иллюстрация на обложке и контртитуле Виталия Еклериса
ISBN 978-5-389-19032-0
736 страниц
Копирайты:
Содержание:
Иллюстрация Виталия Еклериса:
С "Робинзонов космоса" и "Бегства Земли" для автора материала в школьные 90-е годы началось знакомство с творчеством Карсака. И по тем временам это было как "вспышка, шок, прозрение, любовь". Оба романа настолько запали в память, что даже спустя много лет эти произведения находятся в списке любимого из НФ. Кстати, примерно в то же время, или чуть раньше, была впервые прочитана и книга, вдохновившая Карсака (Борда) на научную и писательскую карьеры — "Борьба за огонь". И в том, и в другом случае мастерство французских авторов было оценено по достоинству. И очень интересно, как через столько лет и после стольких прочитанных книг, будет принят Карсак снова: всё же одно и наиболее ярких впечатлений на заре увлечения фантастикой, наряду с Гамильтоном, Желязны, Кларком, Саймаком и прочими большими именами.
"Робинзоны космоса" (Les robinsons du cosmos) впервые были опубликованы в 1955 году в издательстве Gallimard в 34 выпуске серии Le Rayon Fantastique.
К тому времени Франсуа Борд уже пользовался псевдонимом Франсис Карсак. Его он впервые использовал для публикации "Пришельцев ниоткуда". Псевдоним был надёжным прикрытием для коллег по научной деятельности, поскольку учёные в то время особо не жаловали фантастов. Так что пришлось чуть изменить имя, а для фамилии, как уже заметили внимательные читатели этого материала, Борд взял название городка Карсак, недалеко от которого он проводил раскопки. В тот период Карсак уже был известным профессором, много ездил по работе в Америку, где, благодаря отличному знанию английского и увлечению англо-американской НФ, познакомился и стал дружен с семьями писателей Пола Андерсона и Лайона Спрэга де Кампа.
Пол Андерсон и Франсис Карсак:
Об этих страницах биографии Карсака, включая воспоминания его американских друзей из писательской среды во вступительной статье "Человек-Гора французской фантастики", включённой в первый омнибус, пишет Лев Сергеевич Самуйлов, переводчик с французского, кто несколько лет назад занимался проектом по изданию малотиражного собрания сочинений Франсиса Карсака.
«„Робинзонов космоса“ я написал, даже не помышляя о том, чтобы когда-либо выпустить их в виде книги. Затем, примерно в то же время, когда появилась серия „Рэйон фантастик“, я завершил свой третий роман — "Пришельцы ниоткуда“. Я предложил его — он был принят и издан. У меня даже попросили ещё один. Тогда я вернулся к рукописи „Робинзонов“ и создал из неё роман, сильно отличавшийся, как мне кажется, от изначального варианта. Эта книга, из всех мною написанных, имела наибольший успех. Она была переведена на испанский, итальянский, румынский, болгарский и русский. В России её публикация обернулась настоящим триумфом. Там, за железным занавесом, этот роман очень нравится читателям».
Почему третий роман, спросите вы? Потому что первый вариант "Робинзонов космоса" появился ещё в 1945 году и носил название "L’Aventure cosmique" ("Космическое приключение"). Перед книжной публикацией в Gallimard был значительно доработан. Так что до первой книжной публикации у Карсака в копилке было ещё два романа: один забытый на много лет, второй недоработанный.
Первая публикация на русском языке — в виде отрывка из романа в переводе Феликса Мендельсона — была в декабрьском номере журнала "Вокруг света" за 1960 год. В следующем году роман был опубликован уже целиком, в приложении к "Вокруг света" — журнале "Искатель". С этого произведения и началось знакомство советских читателей с творчеством француза Карсака. "Пришельцы ниоткуда" изданы на русском в 1967 году, "Бегство Земли" и "Львы Эльдорадо" — в 1972-м. Началось же всё с романа о людях, которые в результате настигшей Землю катастрофы оказались на чужой планете, где были вынуждены выживать и отвоёвывать себе место под чужим солнцем.
Обложка апрельского номера журнала "Искатель" за 1961 год, где была опубликована первая часть полного перевода "Робинзонов космоса". Год и месяц, напомним, крайне важный для СССР: 12 апреля 1961 года в космосе побывал Юрий Гагарин. Так что время первой полной публикации Карсака на русском совпало с началом пилотируемых полётов в космос.
Ещё один роман о вынужденных дальних странствиях землян, в этот раз вместе с планетой, был опубликован в 1960 году. Речь о "Бегстве Земли" (Terre en fuite). Начал работать над этим произведением Карсак много раньше. Ещё в начале 50-х была готова примерно треть романа, который тогда носил название "Великие Сумерки" (Le grand Crépuscule). Книга вышла в том же издательстве Gallimard и в той же серии Le Rayon Fantastique, но уже под номером выпуска 72.
Помнится, "Бегство Земли" при первом чтении покорил своим размахом. Целая планета улетает в космос, спасаясь от уничтожения: такого даже в "Звёздных войнах" не увидишь! Хорошо описывает те ощущения цитата из отзыва moonwalker72 на странице романа на ФЛ:
цитата
"Совершенно эпическая вещь. Пусть по современным представлениям скорее ближе к фэнтези, чем к суровой НФ. Тем не менее — впечатляет охват временных промежутков и, конечно, масштабность — размеров и энергий".
Роман "Львы Эльдорадо" (La vermine du lion) был издан в 1967 году, через пять долгих лет после последней предыдущей публикации автора — романа "Этот мир — наш", продолжающего историю "Галактического Содружества".
Вот что об этом написано во вступительной статье Льва Самуйлова:
цитата
"Затем читателям пришлось ждать до 1967 года, когда им наконец выпала возможность прочесть «Львов Эльдорадо», вышедших в издательстве «Флёв нуар». (Впрочем, сам Карсак как-то раз признался своему другу Франсису Валери, что этот роман предназначался для «Рэйон фантастик», но закрытие серии в 1964 году надолго задержало публикацию. Эта информация позволяет полагать, что «Львы Эльдорадо» были написаны примерно в то же время, когда были изданы предыдущие два романа.)
Своим уровнем этот роман значительно превосходил обычные публикации, и это оказалось для «Флёв нуар» счастливой неожиданностью. Франсис Карсак написал его всего за три месяца летних каникул.
В этой книге, за десять лет до того, как тема стала модным сюжетом, он встал на защиту экологии, и делал это куда более интересно, чем многочисленные сторонники экологической доктрины впоследствии.
Книга была, как написано выше, издана в Fleuve Noir, в издательской серии Fleuve Noir — Anticipation (310 выпуск в общей хронологии). Обложку для издания создал Гастон де Сент-Круа (Gaston De Sainte-Croix). Об этом художнике известно, что он начал карьеру ещё в 30-х с литографий, которые имели явно эротическое содержание. К книжной иллюстрации он обратился в конце сороковых. С 1966 по 1973 годы иллюстрировал фантастические романы для Fleuve Noir. Интересный факт: художник дружил с русским иммигрантом Фёдором Рожанковским, кто покинул Российскую империю после Первой Мировой. Он был известен тем, что одинаково активно и успешно работал как иллюстратор детских и эротических книг: неплохое сочетание. В профессию путь ему открыла встреча в Париже с Сашей Чёрным. В своих работах Рожанковский охотно использовал мотивы русского фольклора (интересно, его эротических иллюстраций это тоже касалось?). Он дружил со многими русскими художниками из эмигрантской волны, включая Ивана Билибина.
"Львы Эльдорадо" (более точный вариант названия — "Паразиты в гриве льва" ("Львиные паразиты")) по мнению критиков и специалистов по НФ считается лучшим романом в творческом наследии автора. Карсак посвятил роман своим американским друзьям — Полу Андерсону и Леону Спрэгу де Кампу. Несмотря на всеобщее признание на родине и в России, роман до сих пор не издавался на английском и не был опубликован в США, несмотря на то, что сюжет "Львов Эльдорадо" вполне себе напоминает об "Аватаре" Кэмерона. Всесильная корпорация собирается опустошить далёкую планету ради полезных ископаемых, но против узурпаторов-толстосумов поднимаются аборигены и земной геолог. Это немножко вестерн и убедительная фантастика с социальным и экологическим подтекстом. Но до сих пор книга недостаточно хороша для англоязычного мира. Де Камп уже после смерти Карсака пытался исправить эту несправедливость, даже сделал перевод романа и ходил с ним по издателям, но получил отказ на публикацию, общий смысл которого сводился к тому, что какого-то неизвестного до сей поры автора, неамериканца, ещё и умершего, издавать в США вовсе не с руки.
Зато творчество Карсака хорошо легло на загадочную русскую душу. И наконец пришло время представить творческое наследие этого интересного человека. кому с одинаковым успехом удавалось быть в образе учёного самым настоящим пещерным человеком, а в образе писателя — человеком из будущего, умеющего приближать звёзды и отправлять читателей в иные миры. "Азбука" представляет корпус произведений одного из ярких представителей НФ минувшего столетия в самом полном и лучшем на сегодняшний день виде — из тех переводов на русский, что есть. Автор, который успел написать всего семь романов, зато каких, да примерно два десятка рассказов и повестей, вошёл в число почётных членов настоящих фантастических робинзонов. Он всю жизнь в прямом смысле слова своими руками творил орудия труда и так вышло, что, несмотря на свой талант и дружбу с именитыми американскими фантастами, оставался на изолированном острове посреди огромного океана англо-американской НФ.
Для тех, кто добрался до финала материала, информация о втором омнибусе собрания сочинений Франсиса Карсака. В августовском плане — том "Пришельцы ниоткуда", в который войдут, помимо давшего название тому, роман "Этот мир — наш" (оба в переводе Ф. Мендельсона) и "Наша родина — космос" в переводе Аркадия Григорьева, а также рассказы из условного "Доисторического цикла" в переводе Льва Самуйлова и Максима Безгодова.
Для финальной точки — фото могилы Франсуа Борда на кладбище городка Карсак-Айлак. На одном фото видны разложенные на крышке склепа те самые наконечники копий, в воссоздании которых учёный (и писатель) достиг такого совершенства, что стал отчасти человеком той эпохи, которую изучал. Если вы думаете, что стать первобытным человеком просто, попробуйте написать фантастический роман, который станет классикой...
Онакомительный фрагмент — во вложении (без вступительной статьи, сразу фрагмент романа "Робинзоны космоса").
Медленные пули превосходной малой прозы прирождённого инженера космоопер Аластера Рейнольдса, миновав вселенную, где бороздят звёздные просторы Адрана и Фура Несс, попали в зону притяжения Пространства Откровения — мира, с которого на рубеже веков учёный-астрофизик начал всерьёз писательскую карьеру. Чёртова дюжина космически прекрасных, как россыпи алмазов, рассказов и повестей ожидают, как тех, кто уже преодолел это пространство — через "Город Бездны" к "Пропасти Искупления", так и тех, для кого этот мир пока неизведан. Тех и других эти "Алмазы" заворожат и стиснут мягко челюсти, подобно вышколенным служебным псам, чтобы никуда читатель не делся, пока не пройдёт весь путь. Весь маршрут называется сборником "Алмазные псы". Это собрание малой прозы, примыкающей к одному из главных НФ-циклов нынешнего века "Пространство Откровения". И эта книга уже в типографии!
Иллюстрация на обложке прямо отсылает к предыдущему сборнику Аластера Рейнольдса, который "Азбука" издала весной минувшего года. "Медленные пули" представили талант Рейнольдса со всех возможных ракурсов. В двадцати двух медленных выстрелах есть всё, чем богата как современная НФ, так и фантастика классическая — параллельные миры, религия, человеческие память и знания, инопланетные артефакты и космический эпос, художники и покорители других планет, отчаявшиеся и отчаянные, смерть, любовь и, если угодно, роботы тоже. О сборнике в ёмкой и точной рецензии прекрасно написал Shab13. И если вы, хоть и любитель хорошей фантастики, но до сей поры на перепутье, раздумывая, стоит ли читать сборник или малая проза — это не то же самое, что роман, то после рецензии возможно измените своё мнение.
Начали анонс нового сборника с "Медленных пуль", чтобы продемонстрировать талант Рейнольдса, который в малой прозе, пожалуй, более полно раскрывается, несмотря на объём. Второй сборник — "Алмазные псы" — заполняет пустоты между романами главного на сегодняшний день цикла автора — "Пространство Откровения". В прошлом году четыре основных романа цикла, без "Префекта", который, видимо, разрастётся до трилогии, были изданы в двух омнибусах увеличенного формата (как делюксы в серии "Мир фантастики") общим объёмом 2 208 страниц.
Не будем пересказывать спустя столько лет, о чём данный цикл. Достаточно читательских отзывов.
tapok
"Леденящий душу образ будущего, столь привлекательный своей реалистичностью."
scafandr
"Если никуда не торопиться, читать вдумчиво, не бояться медленного развития сюжета, то весь цикл приносит море удовольствия. Я очень рад, что начал читать Рейнольдса."
evegraph
"В этом мире не очень хочется жить, но благодаря очень точно проработанным и достоверным персонажам, за этим миром очень интересно наблюдать."
И этот мир до сих пор не был полным — без рассказов и повестей. Кстати, если до сих пор по какой-то причине проходили мимо "Пространства Откровения" или вообще — мимо Рейнольдса в крупной форме, но данный сборник привлёк внимание, его в целом можно читать без предварительного ознакомления с романами цикла. Проблем с пониманием происходящего не возникнет. Это хорошая фантастика, которой уютно и в составе цикла и отдельно от него.
Суперобложка издания:
Аннотация: Космос Аластера Рейнольдса — «британского Хайнлайна» — не ласков к тем, кто расселился по нему за несколько столетий, преодолев земную гравитацию. Здесь бушуют «звёздные войны» между непримиримыми фракциями, на которые раскололось человечество. Здесь плавящая чума — мутация наномеханизмов-вирусов — привела в полнейший упадок высокотехнологичную колонию, достигшую благодаря этим же вирусам невероятного процветания. Здесь подстерегают добычу пиратские корабли с экипажами из генетически изменённых животных, а торговцы-ультранавты — люди, добровольно превратившиеся в киборгов, — охотно возьмутся добыть для богатого сноба-коллекционера живое инопланетное чудовище…
Тринадцать мастерски написанных повестей и рассказов, тринадцать новых фрагментов гигантской таинственной мозаики, имя которой — «Пространство Откровения».
Большинство произведений, вошедших в эту книгу, на русском языке публикуются впервые.
Перевод с английского С. Абовской, Д. Кальницкой, Е. Кисленковой, Г. Корчагина, А. Лактионова, А. Маркова, О. Ратниковой, С. Удалина
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
Иллюстрация на обложке Криса Мура
ISBN 978-5-389-19434-2
640 страниц
Обложка издания:
Несколько слов — об иллюстрации, украшающей обложку. Как на обложках омнибусов с романами цикла "Пространство Откровения" и сборника "Медленные пули" (и всех прочих томов романов Рейнольдса, опубликованного "Азбукой" в первый заход, в 2014-2016 гг.), так и на обложке "Алмазных псов" иллюстрация британского художника Криса Мура. Его биография достойна отдельного материала, настолько богат и разнообразен список работ иллюстратора и направлений, в которых успел поработать Мур, но ограничимся несколькими элементами общей картины.
Конкретно на обложке "Алмазных псов" — иллюстрация, впервые опубликованная на обложке британского переиздания 1996 года романа Филипа К. Дика "В ожидании прошлого" (Now wait for last year). Роман о войне в будущем землян с насекомоподобными пришельцами и перемещающем во времени наркотике был написан автором в 1963 году, первое издание увидело свет в 1966 году. Было несколько изданий на русском: последнее на сегодняшний день — в 2020 году, в новом переводе Кирилла Плешкова и под названием "Когда наступит прошлый год".
Британское издание романа 1996 года вышло в издательстве Voyager (фантастическом импринте HarperCollins). Мур не раз делал обложки специально для книжных изданий Филипа Дика.
Иллюстрация "Now wait for last year" (1996) (картинка кликабельна):
Помимо книг Дика и Рейнольдса иллюстрации Криса Мура украшают обложки изданий лучших произведений десятков авторов — Азимова, Нивена, Дилэни, Саймака, Воннегута, Бестера, Уэллса, Балларда и других. Из авторов, работающих в нефантастических жанрах, обложки Мур создавал для книг Уилбура Смита, Джекки Коллинз, Фредерика Форсайта и других.
Вот лишь несколько примеров его работ.
В завершение — информация для тех, кто ждал каких-либо новостей о дальнейших планах "Азбуки" на творчество Аластера Рейнольдса. В ближней перспективе — третья книга цикла "Мстительница". На этом все объявленные ещё в 2019 году в расширенном издательском анонсе планы исполнены и представлены на суд читателей. Дальше будет видно. Пока все изданные в течение минувшего года книги Рейнольдса ещё есть в наличии, так что точно некуда торопиться.
В качестве финальной яркой точки — обложка Криса Мура к роману "Бетонный остров" (Concrete Island) Дж. Г. Балларда. Просто потому что она привлекает внимание.
Ознакомительный фрагмент из сборника "Алмазные псы" — во вложении.
В большом июньском анонсе новинок от "Азбуки" магический реализм соседствует с эпической фэнтези, а истории морей и океанов — со сказками на ночь, точнее, на целую тысячу ночей. Жара спадает (по крайней мере, в Петербурге), за что спасибо западному ветру — он, кстати, принес не только прохладу, но и впервые переведенную "убивственную" книгу канадского классика.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнищской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды — Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика.
«Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, — писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. — Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится». И герою данного романа предстоит проверить эту мудрую мысль на собственном опыте: именно неупокоенным духом становится в первых же строках Коннор Гилмартин, редактор отдела культуры в газете «Голос», застав жену в постели с любовником и получив от того (своего подчиненного, театрального критика) дубинкой по голове. И вот некто неведомый уводит душу Коннора сперва «в восемнадцатый век, который по масштабам всей истории человечества был практически вчера», — и на этом не останавливается; и вот уже «фирменная дэвисовская машина времени разворачивает перед нами красочные картины прошлого, исполненные чуда и озорства» (The Los Angeles Times Book Review). Почему же Коннору открываются картины из жизни собственных предков, и причем тут церковь под названием «Товарищество Эммануила Сведенборга, ученого и провидца»?
Среди сообщества Айз Седай раскол. Признать Ранда ал’Тора Возрожденным Драконом или заклеймить его как самозванца? Темный властелин все силы прикладывает к тому, чтобы убедить Престол Амерлин в том, что Ранд — Лжедракон. Он внедряет в ряды Айз Седай своих приспешниц, наделяя их новыми телами, и плетет интригу за интригой. Мало того, Темный наводит на мир засуху и безумную жару, представляя все это происками Лжедракона Ранда ал’Тора. Найнив и Илэйн, оставившие Белую Башню после переворота, пускаются в долгий путь, чтобы отыскать истину…
Перевод с английского Виталия Волковского
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки Татьяны Павловой
1088 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Оказывается, мы не правильно воспринимаем Вселенную. Вернее, вселенные. То, что рождено нашей фантазией, а не только то, что мы видим реально в виде звезд, звездочек и созвездий на ночном и вечернем небе Земли, тоже существует в пространстве мира, описанного Хайнлайном, грандмастером мировой фантастики. Выдуманные миры не выдумка. Барсум/Марс Эдгара Берроуза, Страна Оз Фрэнка Баума, Алисина Страна чудес Льюиса Кэрролла, Лапута язвительного Дж. Свифта и множество других необыкновенных стран так же реальны, как вид из окна на пустырь за вашей многоквартирной многоэтажкой.
666 — число Зверя. Зверь в романе реальный, он пытается обладать вселенными — и придуманными, и существующими. И делает это с помощью математических ухищрений. Мало того, Земля под угрозой инопланетного вторжения. Черные Шляпы, так маскируют себя пришельцы, уже здесь, среди нас. И если бы не гениальный Джейкоб Берроуз, создавший континуумоход — устройство, позволяющее передвигаться по параллельным реальностям, — неизвестно, что бы произошло с нами, с вами и с ними, теми существами и сущностями, за которые мы тоже ответственны, раз мы сдуру создали их.
В настоящем издании перевод романа доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Алексея Иорданского, Евгения Маевского
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
736 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Фантастика Роберта Шекли не подвержена влиянию времени. Ее будут читать всегда, пока жив человек читающий. Ведь если книга по-настоящему остроумна, то есть вместе и остра и умна, она найдет своего читателя независимо от капризов моды и деления на жанры и направления.
Романы, повести и рассказы Шекли давно уже стали подлинной фантастической классикой — и неважно, на каком языке читает их мировой читатель. Интересное, умное и смешное — вот те три могучих кита, на которых держится в океане литературы остров под названием «Роберт Шекли». И любой читатель, открывший для себя этот остров, будет возвращаться на него снова и снова, потому что невозможно не вернуться туда, где осталась частица твоего сердца.
Составитель Александр Жикаренцев
Перевод с английского Нат Аллунан, В. Бабенко, В. Баканова, В. Вебера, Р. Гальпериной, С. Гонтарева, И. Гуровой, Д. Жукова, А. Иорданского, Д. Кальницкой, Б. Клюевой, А. Корженевского, Е. Коротковой, Г. Корчагина, Г. Косова, А. Новикова, А. Полошака, И. Почиталина, А. Санина, А. Смирнова, Г. Соловьевой, И. Тогоевой, М. Черняева, Т. Шинкарь
Серийное оформление Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке и на фронтисписе В. Еклериса
928 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Побеждая в сражениях на суше и на море, исполняя волю богов, что являются в пророческих видениях, человек, поднявшийся из самых низов, становится единым королем северных народов. Шеф, мастер боевых и мирных ремесел, совершил поистине невозможное, заставив вчерашних заклятых врагов прекратить взаимное истребление. Но теперь ему бросает вызов возрожденная Священная Римская империя, которая заключила временный союз с могущественной Византией, чтобы расправиться с загадочным англо-норманнским монархом и расцветающими под его защитой странами.
Понимая, что драккары викингов не могут противостоять мечущим греческий огонь галерам, Шеф в поисках равноценного оружия отправляется в новый поход — на Восток, к сокровищнице знаний мусульманской цивилизации.
Перевод с английского Виктора Гаврилова
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Сергея Шикина, Татьяны Павловой
Редкая книга может сравниться по красоте и увлекательности со сказками «Тысячи и одной ночи», чей замысловатый текст напоминает хитроумные узоры персидских ковров. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках — эти удивительные, захватывающие, таинственные зачастую лишенные налета скромности произведения воплощают всю прелесть и красоту средневекового Востока!
Перевод на русский язык сказок «Тысячи и одной ночи», выполненный Михаилом Салье и передающий всё своеобразие и колорит оригинала, давно считается классическим. Однако полного издания этого выдающегося труда до сих пор не было. Пришло время исправить это досадное упущение! Предлагаем читателям собрание сказок, выверенное по классическому восьмитомнику 1929–1939 годов, а также другим редким публикациям, с восстановлением всех цензурных сокращений. Издание сопровождается иллюстрациями замечательного петербургского художника Николая Алексеевича Ушина, за которые он получил Золотую медаль на Всемирной выставке 1937 года, проходившей в Париже.
В третью книгу вошли сказки, рассказанные Шахразадой в 719-1001 ночи. Также в том включены сказки, не вошедшие классическое восьмитомное собрание. Среди них такие известные сюжеты, как «Халиф на час», «Рассказ про Ала-ад-дина и заколдованный светильник», «Рассказ про Али-Бабу и сорок воров» и другие.
Перевод с арабского, статья и примечания Михаила Салье
Николай Васильевич Гоголь — величайший русский писатель и драматург, чье творчество оказало значительное влияние на отечественную культуру. «Гоголь внес в нашу литературу новые элементы, породил множество подражателей… с Гоголя начинается новый период русской литературы», — писал В. Г. Белинский. В настоящее издание вошла поэма «Мертвые души», а также пьесы «Ревизор», «Женитьба», «Игроки». Произведения Гоголя полны неожиданных сюжетных коллизий и забавных недоразумений, но за всем этим угадывается грустная серьезность автора, гениального художника и тонкого исследователя «тайн души и сердца человека». Ломая голову над загадкой творческого гения Гоголя и особенностями национального характера, каждое новое поколение предлагает свои трактовки его сочинений — в исследованиях, на театральной сцене, в кино и иллюстрациях. В книге представлена серия иллюстраций А. А. Агина и Е. Е. Бернардского к поэме «Мертвые души», а также иллюстрации П. М. Боклевского к гоголевским пьесам.
Серийное оформление В.В. Пожидаева
Оформление обложки В.А. Гореликова
В книге использованы иллюстрации А.А. Агина и Е. Е. Бернардского к поэме «Мертвые души» и П. М. Боклевского к пьесам.
История исследования и освоения бескрайних просторов мирового океана — это история отваги, предприимчивости и упорства. В центре масштабного замысла популярного французского писателя Жоржа Блона — Человек и Море в их разнообразных, сложных, почти мистических отношениях. Все великие мореплаватели были в определенном смысле пленниками моря, которое навсегда покорило их сердце. Все они, начиная с древних викингов или финикийцев, были одержимы морем, мечтой о новых морских путях и неведомых землях. О великих покорителях великих океанов и рассказывает эпопея Жоржа Блона.
В новом издании на русском языке книги из серии «Великие тайны океанов» («Великий час океанов») проиллюстрированы репродукциями картин, гравюр, карт, фотографий — исторических изображений, так или иначе связанных с увлекательными сюжетами Жоржа Блона. Кроме того, книги снабжены обширным справочным материалом, включающим карты, словари имен, морских терминов и названий судов и летательных аппаратов.
Тихий океан — самое обширное водное пространство Земли: он легко мог бы вместить в себя все континенты и острова. Идиллическим названием он обязан Магеллану, завороженному мирным нравом простершейся до самого горизонта сверкающей глади. Иногда Тихий океан действительно заслуживает своего имени; иногда оборачивается необузданной, разрушительной и смертельно опасной стихией, противостоять которой отважится лишь отчаянный смельчак — или безумец.
В третьей, завершающей книге серии читатель найдет эпическую историю покорения бескрайних просторов величайшего из океанов, а также захватывающий рассказ о знаменитых пиратах Карибского бассейна — «Флибустьерского моря», имена и легендарные приключения которых, не забытые по сей день, столетиями прославляли мастера авантюрной литературы.
Традиционный тизер из планов на следующий месяц: ждем третью книгу цикла "Колдовской мир" Андрэ Нортон и начало "Приключений Гаррета" Глена Кука в серии "Звезды новой фэнтези".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Нынешние дни не самое лучшее время, чтобы совершать паломничество в Москву или Санкт-Петербург, захваченные жарой. Впрочем всегда время и место для хорошей доли классики. Классика научной фантастики будет вечно актуальной и образцом того, как бесконечно изобретательно придумывать невероятные сюжеты, чтобы коротко и с юмором в незабываемой авторской манере представлять их читателям. Самое главное, что такие истории не меркнут после первого прочтения и не становятся хуже после прочтений новых. Вот так у многих было с творчеством Роберта Шекли.
Открыв однажды для себя Шекли и побывав на его "землях", где столько странного и притягательного, читатель обязательно ещё не раз вернётся к произведениям этого автора. И такие регулярные паломничества укрепляют веру в литературу и в то, что хороший рассказчик — творец множества удивительных земель и одно из прекрасных чудес Творца, делающих жизнь ярче и интереснее. Хотите узнать, как выглядит единственно пока доступное человеческой цивилизации бессмертие? Делюкс "Паломничество на Землю" с избранными произведениями Роберта Шекли уже в типографии!
Аннотация:
Фантастика Роберта Шекли не подвержена влиянию времени. Её будут читать всегда, пока жив человек читающий. Ведь если книга по-настоящему остроумна, то есть вместе и остра и умна, она найдёт своего читателя независимо от капризов моды и деления на жанры и направления.
Романы, повести и рассказы Шекли давно уже стали подлинной фантастической классикой — и не важно, на каком языке читает их мировой читатель. Интересное, умное и смешное — вот те три могучих кита, на которых держится в океане литературы остров под названием «Роберт Шекли». И любой читатель, открывший для себя этот остров, будет возвращаться на него снова и снова, потому что невозможно не вернуться туда, где осталась частица твоего сердца.
Составитель А. Жикаренцев
Перевод с английского Нат Аллунан, В. Бабенко, В. Баканова, В. Вебера, Р. Гальпериной, С. Гонтарева, И. Гуровой, Д. Жукова, А. Иорданского, Д. Кальницкой, Б. Клюевой, А. Корженевского, Е. Коротковой, Г. Корчагина, Г. Косова, А. Новикова, А. Полошака, И. Почиталина, А. Санина, А. Смирнова, Г. Соловьевой, И. Тогоевой, М. Черняева, Т. Шинкарь
Серийное оформление С. Шикина
Иллюстрация на обложке и на фронтисписе В. Еклериса
ISBN 978-5-389-15837-5
928 страниц
Содержание тома:
Иллюстрация с фронтисписа:
Раз речь снова идёт о классике НФ, по обыкновению — несколько оригинальных обложек первых изданий романов, вошедших в сборник.
"Корпорация «Бессмертие»" (Immortality, Inc.) — первый роман Шекли. Впервые увидел свет в печатном виде в 1958 году. Сначала в четырёх номерах журнала Galaxy Science Fiction — с октября по декабрь 1958 года с завершением в февральском номере за 1959 год. Обложки этих номеров есть в карточке произведения на ФЛ. К первому журнальному изданию романа можно добавить один интересный факт. Четвёртая, заключительная, часть журнальной публикации (в журнале роман публиковался под названием Time Killer с иллюстрациями Уоллеса Вуда) вышла в одном номере с повестью Клиффорда Саймака "Торговля в рассрочку" (Installment Plan). Эта повесть включена в состав первого сборника малой прозы автора "Все ловушки Земли". Недавно о сборнике и первой публикации этой повести с приложенной к рассказу той самой журнальной обложкой (авторства всё того же Уоллеса Вуда) был подробный рассказ в анонсе, приуроченном к появлению сборника в продаже. И как не вспомнить снова о том, что всё в мире взаимосвязано.
Весьма интересная история у первой книжной публикации романа. Официально первое книжное издание вышло в 1959 году в Bantam Books. Его обложка тоже есть в карточке произведения на сайте. Но за год до этого "Корпорация «Бессмертие»" под названием Immortality Delivered и в сокращённом варианте, не получившем авторского одобрения, был издан в Avalon Books. Книга с обложкой, нарисованной Риком Бинкли (Ric Binkley), продавалась за 2 доллара 75 центов. В настоящее время это неодобренное Шекли издание представлено, к примеру, на Amazon с прайсом всего от 150 долларов.
Маленький факт об авторе иллюстрации для обложки того издания. Первой книжной обложкой для Рика Бинкли стало издание романа "Галактический патруль" (автор — Э. Э. «Док» Смит (Edward E. Smith, Ph.D.)), которое в 1950 году вышло в Fantasy Press.
Обложка с корешком издания "Галактический патруль" (художник — Рик Бинкли, 1950, Fantasy Press):
О романе "Корпорация «Бессмертие»" можно рассказать ещё много разных посторонних любопытных фактов, но выберем лишь один. В 1992 году режиссёр Джеф Мерфи снял фильм Freejack, представлявший собой вольную интерпретацию сюжета романа Роберта Шекли. Одна из ролей в фильме досталась Мику Джаггеру, вокалисту The Rolling Stones. Критики и даже сами актёры, снимавшиеся в картине, оценили эту вольную экранизацию весьма скромно (сам Джаггер признался, что у него было времени подумать, нужна ли ему роль наёмника Вэсендека, крадущего тела и прошлого, и если бы съёмки не начинались через три недели, а времени было побольше, он бы, подумав, вряд ли принял предложение) но в 90-х, в эпоху домашнего видео, фильм о гонщике, которого в момент аварии на трассе переносят из 1991 года в 2009-й, в эпоху победившего киберпанка, смотрелся на ура.
В нагрузку — трейлер фильма:
Роман "Цивилизация статуса" (The Status Civilization) — второй роман автора, впервые был опубликован в 1960 году: сначала в августовском и сентябрьском номерах журнала Amazing Science Fiction Stories в двух частях и под названием "Omega!", и примерно между журнальными публикациями, в начале осени того же года, в издательстве Signet / New American Library издан роман в книжном варианте.
Иллюстрации для обложек номеров журнала сделали Лео Саммерс (Leo Summers) (август) и Альберт Нюйтцел (другой вариант — Нуэтцл; Albert Nuetzell) (сентябрь). Внутренние иллюстрации для журнальной публикации романа были авторства художника Grayam. Автор иллюстрации для книжной обложки в выходных данных издания не был указан. Есть версия, что это работа художника Ричарда Пауэрса (Richard Powers), но версия неподтверждённая. Хотя, если изучить обложки, сделанные художником в 60-х, определённое сходство есть.
Журнальные и книжная обложка первых публикаций романа:
Маленький любопытный факт о Ричарде Пауэрсе, чьё авторство первой книжной обложки для романа "Цивилизация статуса" не подтверждено в статусе. Среди сделанных им обложек есть и книги русских авторов.
Совершив небольшое паломничество в историю книжных фантастических обложек, сообщаем, что следующие на очереди в серии — очередной том сочинений Саймака и второй омнибус "Хайнского цикла" Ле Гуин.
"I'm coming back I will return \\ And I'll possess your body and I'll make you burn \\ I have the fire I have the force \\ I have the power to make my evil take its course".
Это финальные слова из песни "The Number of the Beast" ("Число Зверя") одной из величайших хэви-металлических групп "Iron Maiden". Она дала название всему альбому — третьему по счёту в дискографии группы, вышедшему в марте 1982 года. За два года до этого вышло первое книжное издание романа "Число Зверя" Роберта Хайнлайна. Как говорил бас-гитарист, основатель группы и автор большинства текстов Стив Харрис: "В сущности, эта песня про некий сон; она не про поклонение дьяволу". Так же и роман Хайнлайна не о пришествии Сатаны на Землю, а о гораздо более сложных вещах, заключённых в пространственно-временном континууме авторской фантазии.
"Число Зверя" — одно из самых странных произведений, созданных автором в его поздний период творчества. В нём есть всё, чем старик Хайнлайн весело стращал консерваторов, моралистов и читателей, продолжавших наивно полагать в блаженных 80-х, что фантастика — это такое развлекательное лёгкое чтиво про космос, будущее и пришельцев. Они точно упустили из внимания "Дальгрен" Дилэни, появившийся в 1975-м, но уж мимо того, что творил Хайнлайн в последние годы, им было не пройти.
Р. Э. Х. в расцвете лет:
Первая публикация отрывков из романа состоялась в октябрьском и ноябрьском номерах журнала Omni за 1979 год. Автор иллюстрация для обложки октябрьского номера — Питер Карас (Peter Caras) (иллюстрация называется весьма символично "Дьявольски умный"). Карас учился под руководством Нормана Рокуэлла. Автор внутренних иллюстраций для первой части текста Хайнлайна — Лес Эдвардс (Les Edwards), известный иллюстрациями к "Конану-варвару" Говарда, книгам Энн Маккефри, Фрэнка Герберта, Стивена Кинга, Клайва Баркера, Брайана Ламли и других мастеров хоррора. У Эдвардса в списке работ есть весьма забавный портрет Роберта Блоха — с большим окровавленным ножом в руке. Обложку ноябрьского номера Omni украшает работа немки Уте Остервальдер. Иллюстрация называется "Уши это глаза". Внутренние иллюстрации ко второму отрывку "Числа Зверя" сделал британец Колин Хэй (Colin Hay). Он делал иллюстрации для книг таких авторов, как Джон Уиндем, Роберт Силверберг, Майкл Муркок и другие.
Первое книжное издание романа увидело свет в 1980 году. В январе в New English Library издан пейпербэк с иллюстраций на обложке авторства Джеральда Грейса. Для художника это была первая опубликованная книжная обложка. Впоследствии он ещё несколько раз делал обложки для романов Хайнлайна, и их очень хочется показать наряду с оригинальной обложкой The Number of the Beast. Также в активе у художника — обложки для романов Альфреда Ван Вогта, Гарри Гаррисона, Фрэнка Герберта, Стивена Кинга, Джеймса Герберта и других.
Примерно в то же время было выпущено ещё одно издание романа — с обложкой британца Тима Уайта. Интересный факт: художник — тёзка главреда Billboard. Оба родились в 1952 году, но у художника полное имя — Тимоти Дон Уайт, а у музыкального журналиста — Тимоти Томас Энтони Уайт. Художник делал обложки для книг Брюса Стерлинга, Августа Дерлета, Пирса Энтони, Фрэнка Герберта и других. Его называли представителем новой школы суперреализма, оказывавшей влияние на британское изобразительное НФ-искусство начиная с 1970-х. В восьмидесятых художник шесть раз номинировался на премию BSFA, его называли столь же влиятельным, как его коллеги по цеху Крисс Фосс и Джим Бёрнс, но рисунки Уайта критики называли более тонкими и детализированными. Не просто так целый абзац посвящён Уайту. Всё ради упоминания Джима Бёрнса, о котором поговорим чуть позже.
Пару слов о "Числе Зверя". Роман о путешествиях в параллельных вселенных превращён автором в нечто среднее между фантастическим капустником, в котором встречаются как герои других произведений Хайнлайна, так и люди из его реального окружения, и буриме — весёлой литературной игры, в которой фразы, собранные по множеству параллельных реальностей, соединяются в некий литературный эксперимент, посвящённый марсианскому циклу Эдгара Райса Берроуза, вплетённому в теорию n-мерной неевклидовой геометрии, позволившей доктору Джейкобу Берроузу, одному из героев романа с говорящим именем, создать континуумоход для пересечения границ между параллельными реальностями. И все эти странствия по Мультиверсуму между мирами и разными литературными вселенными происходят на фоне таких составных частей общего пазла как пародия, солипсизм, концепция "Мир-как-Миф", оммаж бульварному чтиву 30-х годов XX столетия, анаграммы имён Роберта и Вирджинии Хайнлайн, сокрытые в именах персонажей. И над всем этим — главное число, давшее название роману, "число Зверя", преобразованное Хайнлайном в 6 в шестой степени, а полученное число ещё раз возводится в шестую степень. В сумме это даёт 10 314 424 798 490 535 546 171 949 056. Ровно столько вселенных экипаж континуумохода может посетить.
Дабы не впасть в читательское искушение интерпретировать то, что вложил в роман писатель, и не заблудиться среди его Мультиверсума, анализ сюжета доверим человеку знающему о Хайнлайне и его творчестве абсолютно всё. С. В. Голд в статье "Исчезновение панкéров", вошедшей в том, делится своими впечатлениями от прочтения "Числа Зверя". Роман стал для писателя поводом прервать затянувшееся на почти семь лет молчание: с 1973 года он не опубликовал ни одной книги. Не исключено, что всё это время писатель искал выход в новый мир, которых он за творческую карьеру посетил множество и в какой-то момент заблудился в одном из них — в том, где вдохновение покинуло его. Зато в конце 70-х он нашёл в себе силы на одновременное написание сразу двух параллельных работ. Одна из них в итоге и вышла под названием "Число Зверя", а вторая, называвшаяся изначально Six-Six-Six, в первой трети следовала общим курсом с "Числом Зверя", а затем выбирала иной курс. В 2020 году этот во многом черновик "Числа Зверя" был издан под названием The Pursuit of the Pankera. Слоган на обложке гласил: "Параллельный роман о параллельных вселенных".
Обложка The Pursuit of the Pankera (2020, Caezik SF & Fantasy, импринт Arc Manor Publishers). Художник обложки — Скотт Гримандо:
Пожалуй, на этом достаточно параллельных измышлений о романе. Ещё одна цитата из статьи "Исчезновение панкéров", прежде чем перейти к собственно анонсу и короткой справки об украсившей обложку тома иллюстрации:
цитата
«Число Зверя» ждал коммерческий успех, который хорошо отразил перемены, произошедшие в группе поддержки писателя: фэны старой закалки встретили роман недоуменным ворчанием, и кассу сделали люди, чьё восприятие было свободно от шаблонов Золотого века.
Аннотация:
Оказывается, мы неправильно воспринимаем Вселенную. Вернее, вселенные. То, что рождено нашей фантазией, а не только то, что мы видим реально в виде звёзд, звёздочек и созвездий на ночном и вечернем небе Земли, тоже существует в пространстве мира, описанного Хайнлайном, грандмастером мировой фантастики. Выдуманные миры не выдумка. Барсум/Марс Эдгара Берроуза, cтрана Оз Фрэнка Баума, Алисина Страна чудес Льюиса Кэрролла, Лапута язвительного Дж. Свифта и множество других необыкновенных стран так же реальны, как вид из окна на пустырь за вашей многоквартирной многоэтажкой.
666 — число Зверя. Зверь в романе реальный, он пытается обладать вселенными — и придуманными, и существующими. И делает это с помощью математических ухищрений. Мало того, Земля под угрозой инопланетного вторжения. Чёрные Шляпы — так маскируют себя пришельцы — уже здесь, среди нас. И если бы не гениальный Джейкоб Берроуз, создавший континуумоход — устройство, позволяющее передвигаться по параллельным реальностям, —неизвестно, что бы произошло с нами, с вами и с ними, теми существами и сущностями, за которые мы тоже ответственны, раз мы сдуру создали их.
В настоящем издании перевод романа доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Алексея Иорданского, Евгения Маевского
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке — Джим Бёрнс (Jim Burns)
С. В. Голд (swgold), вам по обыкновению огромная благодарность от издательства и читателей за активную помощь при подготовке книги.
ISBN 978-5-389-19353-6
736 страниц
Вот и добрались до имени замечательного британского художника родом из Уэльса Джима Бёрнса. Едва не стал пилотом Королевских ВВС Великобритании, но дальше занятий на тренажёрах, имитирующих управление реактивными самолётами, дело не пошло. Искусство позвало. Он учился в лондонском Колледже искусств имени Святого Мартина и на протяжении 70-х годов был известен преимущественно в Европе. Первая книжная обложка его авторства — для сборника малой прозы американского фантаста Уаймена Гвина "Из бедлама", изданного в лондонском издательстве Sphere Books в 1973 году.
В Америке Джима Бёрнса узнали после того, как в 1979 году издательством A & W Publishers была выпущена тоненькая книжечка альбомного формата с повестью Planet Story Гарри Гаррисона. Для этого издания Бёрнс, помимо обложки, сделал множество внутренних иллюстраций.
Иллюстрация с обложки "Числа Зверя" впервые появилась на обложке романа американского фантаста Джека Уильямсона Lifeburst. Роман был написан в 1984 году, а издан впервые в Британии Sphere Books в 1987 году — с обложкой Джима Бёрнса. Вот она, та иллюстрация, на книжной обложке и в двух форматах оригинальным полотном (картинки кликабельные).
Джим Бёрнс продолжает до настоящего времени создавать новые иллюстрации. На сайте художника в рубрике последних новостей есть сообщение от 16 декабря 2020 года, представляющее новую обложку Джима, но без подробностей. Однако при скачивании картинки можно увидеть, что на сайте она представлена под названием Weird Tales.
В 2017 году издательство "Фантастика Книжный Клуб" сделало подарок всем поклонникам научно-фантастической живописи, издав альбом "Искусство Джима Бернса. Гиперсвет". Оригинальное издание альбома вышло в сентябре 2014 года в Titan Books. Полный список иллюстраций в альбоме The Art of Jim Burns: Hyperluminal можно найти здесь.
Остаётся лишь добавить, что в расцвете своей творческой карьере Бёрнс был столь же популярен, как Майкл Уэлан. Более десятка раз он получал премии BSFA (Британской Ассоциации Научной Фантастики) за свои работы, трижды был лауреатом Hugo в номинации "Лучший профессиональный художник". Он же стал первым британцем, получившим эту награду. Впервые Hugo вручили Бёрнсу в 1987 году. Кстати, порой художнику доставалось от прогрессивной общественности за излишний сексизм, проявляющийся в его работах. Как и Хайнлайну в его поздний период доставалось за излишнее увлечение вопросами сексуальных взаимоотношений в его романах. К счастью, имя того и другого останется в золотом фонде НФ, что бы кто ни говорил.
Раз уж заканчиваем на такой неоднозначной ноте, несколько работ Бёрнса с красивыми женщинами напоследок. И не пропустите "Число Зверя" в продаже примерно через месяц, или Джейкоб Берроуз Лонг явится на своём континуумходе и призовёт к ответу.