Данная рубрика посвящена новостям фантастического книгоиздания на русском языке. Планы издательств, обложки к ещё не вышедшим книгам, издательские пресс-релизы, обзоры новинок прошедшей недели — всё это будет в единой рубрике. Также в последних числах каждого месяца будет появляться обзор «ожидания месяца» с краткими описаниями наиболее интересных на наш взгляд книг, запланированных на следующий месяц.
Для литературы, не относящейся к фантастической, есть следующие рубрики:
Мы не плачем, это просто снег летит в лицо, превращаясь отчего-то в солёную влагу на разгорячённых от доброй вести щеках. Пятнадцатый том величественной во всех смыслах фэнтези-саги Робин Хобб"Мир Элдерлингов" отправляется в печать. Это финальный роман — не в самом цикле, а по графику сдачи в типографию. Все романы во всех пяти внутренних циклах саги изданы. Драконы совершают круг почёта и издают троекратный победный рёв. С 2016 года длилась эпопея, чтобы от "Ученика убийцы" дойти до "Судьбы убийцы", но завершить на высокой ноте — "Кровью драконов". Как жертвоприношение богам, оказавшимся столь благосклонным к переизданию книг Робин Хобб.
Давайте же вспомним поимённо каждую книгу из квадрологии "Хроники Дождевых чащоб" в анонсах в издательской колонке.
Поэтичный и умеренно восторженный материал о переиздании первой книги с небольшими подробностями биографии Робин Хобб, она же — Маргарет Астрид Линдхольм Огден. Одна цитата из того материала:
цитата
Вчера отправилась в типографию первая книга цикла "Хроники Дождевых чащоб" — "Хранитель драконов". Всего лишь второе издание, первое выходило более шести лет назад, ещё в эпоху "Домино". Что изменилось за эти годы? Текст не стал лучше или хуже, он по-прежнему прекрасен, пусть и в чём-то по-прежнему уязвим, как детёныш дракона. Но читатели выпестовали за минувшие годы прозу Хобб, наделили её могуществом, помогли раскрыться великой красоте книжного цикла, сокрытой в глубине бездонных драконьих зрачков.
Первый сугубо по делу без сантиментов анонс второй книги. В том анонсе жемчужинкой сверкнул комментарий "лаборантки" Апельсин:
цитата
Всё таки какие красивые обложки к произведениям нашей дорогой Р.Хобб. Ни тебе баб с самыми огроменными т...., ни мужиков с сумачечим выражением морды лица...
После такой оценки пришлось дожидаться выхода книги, и слабенькой камерой старого смартфона пытаться передать, какая это красота. Без особого успеха, впрочем, но даже среднего качества фотографии не испортили общее впечатление от издания. Второй анонс второй книги — с фотографиями.
Хранители и их драконы пытаются постичь тайны древнего города Старших — Кельсингры. Чтобы ожили величественные улицы, вымощенные волшебным камнем, ещё очень многое нужно создать и открыть заново, а главное, необходимо разыскать источник магического Серебра. Тем временем жестокий герцог Калсиды не оставляет попыток продлить себе жизнь при помощи самого чудодейственного средства — драконьей крови. Его люди продолжают охотиться на драконов, а канцлер Эллик приводит на съедение своему повелителю «человека дракона» — юного брата Малты Сельдена.
Перевод в новой редактуре.
Перевод с английского Татьяны Черезовой
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке Джекки Моррис
Каллиграфия (шрифт названия на обложке) Стивена Ро (Stephen Raw)
"Он грядет, бурерожденный,\\Зверобой воплощённый,\\Он грядет:\\Мокасины быстры,\\Стрелы востры,\\Тетива дрожит,\\Врагов разит". Под звуки шаманских бубнов и гудение двигателей звездолёта появляется он — герой из будущего, в котором Земля превращена в радиоактивную пустыню. «Хостин Сторм. Специальность — повелитель зверей. Национальность — американский индеец навахо; Солнечная система, планета Земля». Первая книга приключенческого фантастического цикла Андрэ Нортон"Хостин Сторм" на этой неделе отправилась в типографию.
Цикл "Хостин Сторм" о бывшем коммандос родом из индейцев-навахо, у кого в подчинении весьма необычная команда из генетически модифицированных животных, был начат в 1959 году романом "Повелитель зверей".
Вкратце об этом цикле, как и о весьма неоднозначной экранизации Дона Коскарелли, уже упоминалось в первом большом анонсе. К слову, были ещё два продолжения (в 1991 и 1996 годах) и даже сериал, снятый в Австрали и выдержавший три сезона — с 1999 по 2002 годы.
Японский постер экранизации 1982 года:
Андрэ Нортон самостоятельно написала только два первых романа цикла. Затем был перерыв в 40 лет, и только в 2002 году, в соавторстве с новозеландской писательницей Лин Маккончи, писательница продолжила цикл. Были написаны и изданы ещё три романа, первый из которых, "Ковчег повелителя зверей", вошёл в том в серии "Звёзды мировой фантастики". О Маккончи, пожалуй, стоит сказать несколько слов: автор она довольно любопытный. Заядлая кошатница, как и Нортон, она успела отметиться в разных жанрах — юмористических рассказах о буднях на ферме, стихов, книг для подростков, фантастики и вольных продолжений приключений Шерлока Холмса.
Лин Маккончи за работой и её редактор, а также муза по совместительству:
Лин Маккончи дважды работала вместе с Андрэ Нортон. Помимо работы над продолжением серии о Хостине Сторме, писательница в середине 90-х и нулевых написала несколько книг, действие которых происходит во вселенной Колдовского мира. Это книги из так называемого периода "после Сдвига" и вошли во внутренние циклы саги — "Тайны Колдовского мира" и "Хроники Колдовского мира". Особо же преуспела Лин в написании книг , которые можно отнести к жанру "котофэнтези". К примеру, в 2017 году вышла книга "Bastet's Daughters" ("Дочери Бастет") — фэнтези в сеттинге альтернативного Древнего Египта, где котики главенствуют.
Не просто так акцент сделан на том, что Маккончи любит котиков и довольно давно (следует полагать, что и довольно хорошо) пишет именно о животных и их взаимосвязи с человеческим миром. С Андрэ Нортон, помимо соавторства, Лин работала и над несколькими сборниками в серии Catfantastic. Так что кандидатура для продолжения цикла о человеке, который в будущем, где Земля разорена ядерной катастрофой, учится познавать мир не только посредством весьма несовершенных человеческих органов чувств, но и через тонкую ментальную и духовную связь с представителями животного мира и иных цивилизаций. Это почти "Аватар" Кэмерона, только не настолько пафосно, а куда более тонко и мелодраматично. Та самая научная фантастика минувших времён, в которой тема гуманизма служила мощным воспитательным импульсом на фоне вполне лёгких и развлекательных сюжетов.
Обложка первого издания романа "Ковчег повелителя зверей" (Tor, 2002):
В первом издании романа "Ковчег повелителя зверей" иллюстрацию для обложки выполнил Аллен Дуглас, у кого особенно хорошо получается рисовать природу, сочетая реальность с весьма необычным изобразительным подходом, когда привычные картины мира обрастают фантастическими подробностями. Такое вполне возможно в нашем мире, но научно это не доказано, потому такое видение мира животного и растительного укладывается в понятие термина "криптиды". Сайт Дугласа так и называется — Cryptid Visions.
Несколько примеров работ с сайта Аллена Дугласа:
Такая вот прозрачная, хот и не самая прямая связь обложки первого оригинального издания продолжения цикла "Хостин Сторм", особенностей главного героя цикла, любви к кошкам, связывавшей Нортон и Маккончи, и автора иллюстрации, которая украсила первый из двух томов цикла о повелителе зверей в серии "Звёзды мировой фантастики". Автор иллюстрации на обложке — Джули Белл. Та самая суперзвезда, автор множества ярких фантастических иллюстраций и супруга другой звезды — Бориса Вальехо.
Животных, в том числе и фантастических, Джули рисует бесподобно (как и всё прочее). Вот лишь несколько примеров — реалистичных и фантастических.
Иллюстрация с Хостином Стормом была выполнена Джули Белл для специального издания-омнибуса 2005 года, куда вошли два первых оригинальных романа цикла, написанные Андре Нортон без соавтора. В более позднем переиздании на обложке красовалась иллюстрация Стивена Х. Сигала. С Белл ему, конечно, было не сравниться, зато у самого Сигала биография даст фору многим фантастическим историям. На исходе нулевых этого столетия он был креативным директором журнала Weird Tales, получил премию "Хьюго", писал книги, работал дизайнером книжных обложек и главным редактором еженедельной газеты Philadelphia Weekly — и везде преуспел.
Обложка омнибуса с иллюстрацией Джули Белл (Tor, 2005):
Обложка переиздания омнибуса с иллюстрацией Стивена Х. Сигала (Tor, 2010):
Такая вот история о любви к живому миру, об иллюстраторах и тонкой связи между ними и одним из фантастических циклов классика мировой фантастики Андрэ Нортон, на роман "Повелитель зверей", как и на ряд других, на протяжении нескольких лет в конце 50-х—начале 60-х в Kirkus Rewievs опубликовано несколько рецензий, автор илди авторы которых были уверены в том, что автор этих книг — суровый и бескомпромиссный мужчина, умеющий чётко и без излишних сантиментов и воды доносить до читателей идею произведения. Интересно, что думали коты Нортон, когда та зачитывала им вслух эти рецензии? Вероятно о том, что настоящие повелители всех зверей и людей — они...
Аннотация:
Кафрский орёл, барханная кошка, два суриката и «повелитель зверей», индеец из племени навахо, — таков состав отряда, предназначенного для специальных операций. Война с пришельцами превратила Землю в радиоактивную пустыню. Потеряв семью и родной дом, Хостин Сторм вместе со своими верными товарищами отправляется на Арзор, недавно освоенную планету, чтобы начать там мирную жизнь. Они ещё не знают, что враг даже не думал сдаваться и что им ещё не раз пригодится их уникальное боевое мастерство.
ISBN 978-5-389-18122-9
640 страниц
Перевод с английского Анны Хромовой, Анны Шейкиной
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке Джули Белл
Следующий на очереди том "Цирк повелителя зверей", куда войдут одноимённый роман и финал истории — "Странствия повелителя зверей". Оба написаны Андрэ Нортон в соавторстве с Лин Маккончи.
Колдовское зелье, ведьминский настой, сдали книгу Нортон, ждите на постой! На этой неделе ушла первая из запланированных в ближайшие месяцы книг Андрэ Нортон, она же — Алиса Мария Нортон, одна из знаменитых фантастов XX века, заядлая кошатница и библиотекарша со стажем. В типографии — первый из запланированных нескольких томов с романами цикла "Колдовской мир". В книгу вошли пять первых романов: "Колдовской мир", "Паутина Колдовского мира", "Трое против Колдовского мира", "Заклинатель Колдовского мира", "Волшебница Колдовского мира".
Много воды утекло со времени первого анонса о намерениях издательства "Азбука" издать всё лучшее, что было создано за многолетнюю писательскую карьеру госпожой Нортон. Предновогодние дни 2019 года — время первого большого анонса, но по сути — материала об авторе и её главных циклах.
В том материале и были представлены первоначальные планы на цикл "Колдовской мир".
цитата
В планах "Азбуки" на обозримую перспективу произвести перезагрузку этой вселенной с вниманием к деталям и к самим книгам — так, как они этого заслуживают. Пока план таков: в соответствии с внутренней хронологией цикла издать все основные произведения "Колдовского мира", написанные Андрэ Нортон — до того самого Большого Сдвига. Дальше будет видно.
Аннотация:
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать её, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант её сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» — так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра.
Полковник в отставке Саймон Трегарт, спасаясь от преследования, попадает в параллельный волшебный мир — и в водоворот самых неожиданных приключений. Жизнь в Эсткарпе полна магии, интриг и опасностей, но талантам Трегарта и здесь находится применение...
ISBN 978-5-389-18124-3
864 страницы
Плановая дата готовности (поступление на склад): 22 (25) февраля (возможны изменения)
Перевод с английского Сергея Степанова, Анатолия Пахомова, Натальи Лебедевой, Аллы Смирновой
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке Ольги Закис
Ознакомительный фрагмент — во вложении.
Теперь заранее ответим на некоторые вопросы, которые могут возникнуть в комментариях к анонсу.
1. Переводы. Как можно заметить по составу первого тома, начало циклу положено с классическими переводами первых пяти романов. Но это только в начале. В последующих томах большая часть переводов будет новая, из ранее выходивших будут изданы только несколько, самых качественных. Само собой, с уже издававшимися ранее переводами проведена работа по сквозной редактуре, вычитке и корректуре, так что в глоссарии в разных романах цикла сюрпризов не ожидается.
2. Планы. Как уже сообщалось в первом анонсе, первоначальные планы простираются на произведения цикла до так называемого Великого Сдвига. Что это такое? Если коротко, то внутренний цикл в составе всего "Колдовского мира", включающий в себя произведения о Колдовском мире, написанные после 90-го года двадцатого века. В основном это были произведения, написанные в соавторстве. "Азбука" пока не спешит заглядывать за Сдвиг, поэтому сфокусируется на издании того, что было издано до этого события.
Всего планируется пять книг. Состав первой уже известен. Во второй том войдут "Год Единорога", "Сказания Колдовского мира" и "Рогатый венец". В третьей книге будут изданы "Пояс из леопарда", "Проклятие Зарстора", "Преданья Колдовского мира" + возможны ещё некоторые рассказы. Четвёртая книга — "Тройка мечей", "Берегись ястреба" и "Кошачьи врата". Пятый том — "Грифон". (Все названия предварительные и могут в изданных книгах отличаться от заявленных в этом материале.) Дальше — Великий Сдвиг, на который пока нет замаха. Впрочем, если новое издание "Колдовского мира" повторит судьбу книг Робин Хобб, то "Азбука" обещает подумать ещё о двух-трёх книгах цикла.
3. Порядок чтения. После поста negrash'а в теме "Звёзды новой фэнтези" могли появиться вопросы. Так в каком порядке лучше читать "Колдовской мир"? В представленном в базе серии на ФЛ? Или ориентироваться на порядок, предложенный Сергеем Неграшем? Кстати, у него в порядок чтения в одну из "фаз" включён роман "Порт погибших кораблей", а это уже события после Великого Сдвига. В остальном порядок, в котором будут издаваться романы "Азбукой", близок к тому, что считает верным Неграш. На самом деле, есть не одно мнение о том, в каком порядке читать романы цикла. Дело в том, что в определённый момент линии в отдельных книгах и подциклах разветвляются, следуя то параллельными, то пересекающимися курсами. Самое правильное — начать с первых пяти книг (они и будут изданы в первом томе), затем "Год Единорога", а вот дальше уже можно выбирать самостоятельно последовательность чтения последующих произведений из цикла. Мир Нортон создала очень сложный и живой, он постоянно менялся от книги к книге, разветвлялся и порой уходил в прошлое, к событиям более ранних книг.
В интернете есть разные версии порядка чтения романов в цикле. Навскидку можно назвать варианты Один, Два и Три. К сожалению, всё, что пока удалось найти — это списки. Если кому-то когда-то встречались более наглядные материалы — в виде инфографики или схемы, поделитесь ссылкой в ЛС. Обязательно включим картинку в данный материал.
4. Периодичность выхода книг. Каждый длинный цикл — это испытание не только для читателя, но и для издателя. Книг надо подготовить много, а читатель проглатывает тома быстрее, чем завершается работа над следующим томом. Издавать циклы — дело небыстрое. Тем более, как уже было упомянуто, цикл Андрэ Нортон во многом будет переведён заново. В 2021 году "Азбука" планирует издать ещё минимум две книги из цикла "Колдовской мир" в дополнение к той, которая уже скоро выйдет.
5. Дальнейшие планы на книги Нортон. "Год Единорога" должен выйти весной. Из других циклов, в ближайших планах в серии "Звёзды мировой фантастики": "Планета повелителя зверей" (The Beast Master+Lord of Thunder+Beast Master's Ark), "Королева Солнца" (Sargasso of Space+Plague Ship+Voodoo Planet+Postmarked the Stars) и "Королева Солнца. Новые приключения" (Redline the Stars+Derelict for Trade+A Mind for Trade). Это всё дела ближайших трёх-четырёх месяцев.
Теперь сюрприз для тех, кто добрался до последнего раздела материала — бонусного. Пришло время раскрыть дальнейшие планы на книги Глена Кука — всеобщего любимца и одного из локомотивов серии.
В мартовском плане — "Хроники Империи Ужаса. Гнев королей". Том закрывает цикл. В книгу войдут: "Огненный ветер возмездия", "Под знаменем злой судьбы" и "Путь к холодному сердцу" (впервые на русском). Перевод Кирилла Плешкова.
Но это ещё не всё. В апрельском плане — космоопера "Дракон не спит никогда" в новом переводе, а дальше — цикл "Тёмная война" в одном томе и *барабанная дробь* — первая книга цикла "Приключения Гаррета". Первые два тома будут включать в себя по три романа цикла, дальше будет видно.
В небесах было знамение, огни северного сияния начертали, что в типографию отправилась пятая книга классической фэнтези-саги Роберта Джордана "Колесо Времени" — "Огни небес". Команда, работающая над книгами цикла, набрала превосходный темп. Полным ходом в настоящее время идёт работа над следующей книгой — "Властелин хаоса". По продажам можно назвать всего одно число: совокупный тираж всех готовых томов вот-вот достигнет 60 000.
Об уже вышедших книгах серии в издательской колонке написано столько, что впору издавать отдельно.
Ещё раз для тех, кто всё пропустил — большой материал о том, чем важен и интересен цикл "Колесо Времени", почему его решено переиздавать (спойлеры: готовится сериал и пришла пора устранить все недостатки прежних изданий книг цикла). С этого материала всё началось, Колесо начало своё вращение.
К слову, мало было простого решения переиздать цикл. В настоящее время интерес к уже вышедшим книгам "Колеса Времени" в серии "Звёзды новой фэнтези" сохраняется весьма высокий: Джорданом заинтересовались те, кто раньше не особо интересовался фэнтези, как и историей издания цикла на русском. То и дело в обратной связи от читателей встречаются вопросы, вроде "почему так долго издаёте?", "когда следующая книга, чего вы тянете?", "это ж раньше издавалось, чего проще переиздать: обложки поменял, а перевод уже есть?" Всё не так просто. Над текстом каждого тома проводится большая подготовительная работа — знатоками "Колеса Времени" из фан-сообщества "Цитадель Детей Света", переводчиком ТахиромВелимеевым, редактором и корректорами издательства.
Каждый том, прежде чем отправиться в типографию, проходит через несколько этапов подготовки к печати, и общее количество правок и дополнений в ранее сделанных переводах давно перевалило за тысячи, а некоторым томам нужен дополнительный новый перевод. Так что скептикам, уверенным, что издательство просто ленится и не спешит выпускать новые тома цикла, можно ответить, что напротив тома выходят с завидным постоянством, учитывая общий объём работы, которая проделана над каждой из уже вышедших книг. Конечно, идеал недостижим, но нынешнее издание "Колеса Времени" — это результат общего вклада многих людей, которые разобрали текст по кирпичикам, чтобы сложить его буквально заново. Сам Роберт Джордан одобрил бы это издание. Каждый том.
Продолжая отсчёт уже вышедших в колонке материалов, напоминаем об анонсе первого тома и большом материале в честь выхода первой книги — с благодарностями в адрес всех причастных.
Анонс четвёртой книги, а также комментарий Бориса Малагина и Дмитрия Духина из инициативной группы сообщества "Цитадель Детей Света". Минувший год ударил по многим: в ноябре 2020-го не стало Дмитрия Александровича Духина. В выходных данных пятой книги его имя стоит в рамке. И Колесо продолжает совершать обороты...
Аннотация:
«Нет спасения без разрушения, нет надежды по эту сторону смерти», — гласит пророчество о Драконе.
Со времени, когда большинство айильских вождей признали Ранда ал’-Тора Драконом Возрождённым, или Тем-Кто-Пришёл-с-Рассветом, всё новые и новые бедствия охватывают страну.
В Белой Башне — раскол. Элайда, возглавившая Престол Амерлин, наводит свои порядки, и многие Айз Седай оставили башенную обитель.
Клан Шайдо, не признавший Ранда, покинул свои пустынные земли и, одолев Драконову Стену, двинулся походом на Кайриэн. Чтобы не допустить насилия и разграбления страны, Ранд отправляется в погоню. В жесточайшей битве под стенами Кайриэна погибают лучшие из лучших, но Дракону Возрождённому невдомёк, что самая страшная, самая горькая из потерь ждёт его впереди…
В настоящем издании текст романа «Огни небес» заново отредактирован и исправлен.
ISBN 978-5-389-19079-5
976 стр. + 2 стр. (вклейка)
Перевод с английского Тахира Велимеева и Александра Сизикова
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке — Дэниел дос Сантос
Издательство благодарит за помощь в работе над циклом «Колесо Времени» Бориса Германовича Малагина, Дмитрия Александровича Духина, а также всех участников сетевого содружества «Цитадель Детей Света», способствовавших выходу в свет настоящего издания.
В феврале в издательстве "Азбука" выходит новый роман современного британского классика Дэвида Митчелла "Утопия-авеню". С момента выхода "Голодного дома" прошло пять лет, за которые Митчелл успел окунуться в историю музыки, воскресить знакомых из предыдущих романов и признаться в любви еще одной ушедшей эпохе.
Впервые на русском — новейший роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон №9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. И хотя «Утопия-авеню» как будто ограничена во времени и пространстве — «свингующий Лондон», легендарный отель «Челси» в Нью-Йорке, Сан-Франциско на исходе «лета любви», — Митчелл снова выстраивает «грандиозный проект, великолепно исполненный и глубоко гуманистический, устанавливая связи между Японией эпохи Эдо и далеким апокалиптическим будущим» (Los Angeles Times). Перед нами «яркий, образный и волнующий портрет эпохи, когда считалось, что будущее принадлежит молодежи и музыке. И в то же время — щемящая грусть о мимолетности этого идеализма» (Spectator). Казалось бы, лишь случай или продюсерский произвол свел вместе блюзового басиста Дина Мосса, изгнанного из группы «Броненосец Потемкин», гитариста-виртуоза Джаспера де Зута, из головы которого рвется на свободу злой дух, известный ему с детства как Тук-Тук, пианистку Эльф Холлоуэй из фолк-дуэта «Флетчер и Холлоуэй» и джазового барабанщика Гриффа Гриффина — но за свою короткую историю «Утопия-авеню» оставила неизгладимый след в памяти и сердцах целого поколения…
«Замечательная книга! Два дня не мог от нее оторваться...» (Брайан Ино)
Перевод с английского Александры Питчер
Оформление обложки Виктории Манацковой
704 страницы
Книги Дэвида Митчелла уже давно сложились во вселенную Дэвида Митчелла – или, может быть, улицу Дэвида Митчелла, где все дома связаны между собой тайными подземными ходами. Вроде бы в каждом доме свои жильцы, свои дела, однако же нет-нет, да и появится вдруг сосед: из «Тысячи осеней Якоба де Зута» — в «Костяные часы», из «Костяных часов» — в «Голодный дом» и т.д. В новый роман Митчелла «Утопия-авеню», в таком случае, совершено бесцеремонное вторжение, причем сразу с двух фронтов: заявились и персонажи других романов, и целая орда музыкальных героев 60-х и 70-х. И нет, это не последствия приема запрещенных веществ (по большей части).
«Утопия-авеню» начинается как идеально сконструированная картина эпохи: суетливый Лондон конца 60-х, в котором серьезные взрослые люди не могут ужиться с неугомонной молодежью, объединившейся вокруг музыки. Битлы и Rolling Stones уже гремят, Дэвид Боуи пока еще бродит неузнанным (его камео – одно из самых запоминающихся в «Утопии-авеню»), и сотни вчерашних школьников каждый день приезжают в Лондон, чтобы стать звездами. Среди них и герои «Утопии-авеню».
Митчелл не делает из «Утопии-авеню» историю успеха, хотя все атрибуты указывают именно в этом направлении: отчаявшиеся музыканты пытаются во что бы то ни стало пробиться к слушателю – и вот, кажется, что-то начинает получаться. Но это лишь первый план: в глубине сцены разворачиваются личные драмы каждого участника начинающей группы. У кого-то они житейские, у кого-то просто фантастические (тут достаточно сказать, что гитаристу с фамилией де Зут не могло повезти, учитывая судьбу его предка из романа «Тысяча осеней Якоба де Зута»).
Но несправедливо будет сказать, что главной целью Митчелла при создании этой книги было именно погружение во второй уровень повествования, для которого музыкальная индустрия – лишь прикрытие. Он явно упивается атмосферой того времени, без передышки выпаливает имена любимых исполнителей и названия песен, пересказывает музыкальные мифы и легенды. «Утопия-авеню» — это сказка об ушедшей эпохе и одновременно с этим ода бесшабашной молодости, когда до звезд рукой подать, и даже самые дерзкие мечты осуществимы. Но что получает человек, с боем добравшийся до своей мечты? Начинается на этом жизнь – или это лучший из возможных финалов?
Что касается структуры романа, то Митчелл и здесь соответствует музыкальной теме: в «Утопии-авеню» несколько частей, состоящих из четырех-пяти глав. По сути, это собрание пластинок, где каждая часть соответствует одной стороне, а каждая глава – композиции, написанной кем-то из участников. Сменяют друг друга авторы композиций – меняется и точка зрения на события.
В «Утопии-авеню» Митчелл вплотную подступает к границе, за которой для понимания новой книги придется читать предыдущие, и виновато во всем неугомонное семейство де Зутов. В то же время это очень отдаленная планета митчелловской вселенной: дальше от ее смыслового центра, наверное, только роман «Под знаком черного лебедя». И дело не в том, что в этих романах мало отсылок к предыдущим (в «Утопии-авеню» от них просто не сбежать), а в самом настроении истории, которая во многом апеллирует скорее к реальности, чем к придуманному Митчеллом мироустройству.
Зарубежные обложки "Утопии-авеню" (чуть менее психоделические, чем выбранный "Азбукой" вариант):
Как бы то ни было, мы получили: а) еще одну частицу паззла о проделках хорологов и их противников и б) отличный роман об одной из самых запоминающихся музыкальных эпох. И если первый пункт был ожидаем, то второй оказался приятным сюрпризом. Но этот же второй пункт ставит вопрос: в какое время и на какой континент занесет Дэвида Митчелла в следующий раз? Он побывал уже в Японии прошлого и Южной Корее будущего, во всех уголках Британии, в Бельгии, в США до и после апокалипсиса – и это только навскидку. Может быть, самое время добраться до Сахары или Антарктиды, слетать в космос, уйти под воду… Читателям остается только готовиться, ведь литературные путешествия Митчелла редко доводят до добра его героев. А в качестве подготовки предлагаем перечитать его старые романы: на очереди у «Азбуки» издание «Сна №9».