В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
Так уж вышло, что все рано или поздно приедается. Даже книги с обычной трехактной структурой повествования могут надоесть, и читателю захочется чего-нибудь необычного. Хорошо, что выбор такого необычного достаточно обширный. Можно обратить внимание на истории, которые начинаются с развязки, после чего рассказывают о том, как же персонажи до этого дошли («Бог мелочей», А. Рой). Можно взглянуть на произведения, где авторы экспериментируют с нарративом, переключаясь между различными способами подачи материала («Радуга тяготения», Т. Пинчон,). Можно замахнуться на что-то посложнее и собрать книгу самостоятельно из глав, предложенных автором («Игра в классики», Х. Кортасар). Можно попробовать и нечто в какой-то степени уникальное для российского книжного рынка («Дом Листьев», М. Z. Данилевский). На самом деле можно много чего необычного найти на полках наших книжных магазинов («4321» П. Остера, «Ночное кино» М. Пессл, «Шум и ярость» У. Фолкнера, «Спящие гиганты» С. Невеля и т.д.), было бы желание. Сегодня речь пойдет как раз о подобного рода литературном эксперименте.
«Если однажды зимней ночью путник…» Итало Кальвино – это такая литературная игра, в которой читатель изначально проигравший. Книга содержит 22 главы, из которых к магистральному сюжету относится лишь 12. Оставшиеся 10 представляют собой истории, которые главный герой начинает читать по ходу повествования. Это своеобразные катализаторы действий главного героя, которые, вместе с тем, обладают и собственной литературной ценностью. Сам сюжет, кстати говоря, достаточно прост: есть некий Читатель, который решает купить и прочитать новый роман Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник…» (из этого предложения любой читатель данного отзыва сможет предположить, что автор в романе ломает четвертую стену, однако, это не так – четвертой стены здесь в принципе нет), но ему достается экземпляр с типографским браком. Читатель, понятное дело, после первой же главы брак обнаруживает и спешит обменять книгу, но получает совсем не то, что хотел. В итоге один роман сменяется другим, тот третьим и далее, а Читатель безуспешно пытается продвинуться хоть в одном из них дальше первой главы, но что-то все время идет не так, а жизнь его приобретает все более причудливые формы.
Весь роман направлен на то, чтобы фрустрировать своего читателя. Может даже показаться, что автор просто собрал в кучу массу своих незаконченных вещей и слепил из них одно произведение, но вместе с этим хорошо ощущается, что Кальвино приложил к делу много старания и чувства юмора. То, какими изощренными способами он отнимает у своего Читателя книги и подсовывает новые, вызывает восхищение. А разнообразие незаконченных сюжетов, обрывающихся на самом интересном месте, несет в себе ряд сюрпризов (детектив и триллер здесь вполне ожидаемы, но эротическая любовная драма была внезапной), хотя у некоторых людей постоянное чувство незавершенности вызовет ненависть к автору в целом и данной книге в частности.
Кроме всего вышесказанного роман примечателен тем, что в нем повествование ведется то от второго лица, то от первого, то дневниковыми записями, то через второе лицо второстепенного персонажа, то еще как-либо. Книга постоянно старается обмануть ожидания и зачастую ей это удается. А еще тут отличное чувство юмора. Главы в Атагвитании не раз вызывают улыбку и даже смех.
Отличная литературная игра для тех, кому хочется чего-то эдакого. Вы, скорее всего, в ней проиграете, но в данном случае главное не победа, не так ли?
Главной французской новинкой осени 2019 года стал ранее не известный роман Франсуазы Саган. Рукопись «Четыре закоулка сердца» обнаружил в 2004 году в ящике стола Саган ее сын Денис Вестхофф.
Книга вышла в минувший четверг тиражом 80 000 экземпляров. Издательство: Plon
Как и «Здравствуй, грусть», этот неоконченный роман — лаконичный и саркастический анализ жизни буржуазии. В центре сюжета — любовный треугольник; главный герой — богатый предприниматель Людовик Крессон, разбогатевший на торговле овощами. Он попал в ужасную автомобильную аварию и после нее вступил в любовную связь с собственной тещей. Отмечается, что роман обрывается на самом интересном месте.
Денис Вестхофф заметил, что роман типично саркастический и «саганский» — это невероятное приключение, иногда дерзкое, с налётом барокко. Ему пришлось дополнительно поработать над текстом: привести в порядок рукопись, систематизировав страницы, поскольку поначалу он считал, что это две разные истории; вставить местами пропущенные слова.
Вышел в свет №79 журнала "Эдита". В нем собраны самые разные произведения, в том числе и с конкурсов, анонсированных, рекламируемых и проходящих на Фантлабе. В корпус вошли рецензии с Фанткритика, рассказ с Колфана, а так же еще целый ряд интересных и любопытных текстов — стихов и прозы, не говоря уже о нон-фикшне.
И еще важное. У нас сменился дизайнер, теперь обложку собирает Ирина Клеандрова, хорошо известная вам как поэтесса, но не мене замечательно работающая и с векторами. Взгляните сами:
А вот и содержание номера:
Сергей Катуков «Ангелёня» (рассказ), «Последняя война» (миниатюра)
Игорь Альмечитов «Зимы… вокзалы», «Лабиринт» (рассказы)
Георгий Кулишкин «Смена сущности» (рассказ)
Соня Рыбкина «Ассоль» (баллада), стихи
Николай Толстиков «Ильинка» (рассказ)
Лев Мирошниченко «Кленовый лист», «Тексты окружающей жизни», «Скачущий комочек оптимизма», «Четыре времени года», «Слышишь, птичка поет», «Странный вагон», «Прилетел», «В едином порыве», «Когда быть лучше идиотом», «Гора», «Мир не без добрых людей», «У красоты нет цены», «Вбирая в душу, отдавай», «Ты в бесконечности, бесконечность в тебе», «Пустота», «Ложь появилась, когда появились слова», «Вкушает жизнь с удовольствием лодырь. А не труженик», «Радуйся тому, что есть», «Не надо засыхать душой», «Нужно жить сейчас», «Улыбки всякие» (миниатюры), стихи
Андрей Кокоулин «Атенор в осаде» (рассказ)
Андрей Загородний «Сардиния» (рассказ)
Сергей Петровец «Витрувианский человек» (миниатюра)
Ирина Клеандрова – стихи
Юрий Табашников «Падший» (рассказ)
Дмитрий Гужвенко «Пифпафер Гудача», «Стаканчик с эмблемой Янки-дудл» (рассказы), «Дверь в лето без ядерной зимы» (миниатюра)
Алексей Донской «Год цветения сакуры» (миниатюра)
Евгения Нордин «Портрет в комнате с геранью» (миниатюра)
Юрий Лойко «Настоящий праздник» (миниатюра)
Сергей Резников «Быстрые картинки» (миниатюра)
Ирина Грановская «Закон сохранения империи (рассказ)
Дмитрий Иванов «Куда уходят клоуны?», «Черный пудинг», «Африка-бамба», «Такси», «Веденьев день» (рассказы), «Межсезонье» (сборник стихов)
Сергей Филиппов – стихи
Юрий Перебаев «Сага о волшебной мафии или Гэмпэй по-кикконски» (эссе)
Светлана Макарова «Счастье не в Зоне» (эссе)
Ольга Лисенкова «Дерево лжи»: искушение и girl power» (эссе)
Евгений Лейзеров «Набоковский экватор» (эссе), стихи
Дэн Шорин «Телескоп и голуби» (рассказ)
Александр В. Голиков «За гранью распада» (рассказ)
Владислав Шамрай «Алгоритм Чебышева» (рассказ)
Елена Антипычева – стихи
Юлия Цыбульская «Ласковый и нежный киберзверь» (миниатюра)
Максим Тихомиров «Два шага до неба», «Еще один год», «Семейные ценности» (миниатюры)
Владимир Марышев «Хозяин», «Спичка», «Древнее заклятье» (миниатюры)
Иван Жердев «Мир в хату. Вовчик», «Найда», «Русалка и алкаш» (рассказы)
Как всегда журнал можно уже заказать у Александра Барсукова, обратившись к нему письмом на адрес kniga-edita@t-online.de Цена номера не изменилась — 3 евро. И будем рады послушать ваши отзывы и комментарии по поводу.
Мемуары Эдварда Сноудена «Личное дело» («Permanent Record») выйдут в ноябре в издательстве «Эксмо», в них автор впервые рассказывает читателям свою историю: как он помогал создать правительству Соединенных Штатов систему массового наблюдения, а затем, испытывая угрызения совести, пытался уничтожить свою работу.
В начале лета 2013 года американец Эдвард Сноуден, технический специалист и спецагент, бывший агент Центрального Разведывательного Управления и сотрудник Агентства Национальной Безопасности, шокировал весь мир, разорвав связь с американской разведкой и раскрыв информацию о том, что правительство Соединенных Штатов тайно ищет способы сбора данных по каждому телефонному звонку, текстовому сообщению и когда-либо отправленному электронному письму. Итогом этих действий стала бы беспрецедентная система массового наблюдения с возможностью вмешательства в частную жизнь каждого человека на Земле.
Сноуден передал газетам «The Guardian» и «The Washington Post» секретную информацию АНБ, которая касалась тотальной слежки американских спецслужб за информационными коммуникациями между гражданами многих государств по всему миру при помощи существующих информационных сетей и сетей связи, по данным закрытого доклада Пентагона, похитив 1,7 млн секретных файлов.
В британском издательстве «Macmillan» уверены, что выход этой книги является чрезвычайно значимым событием. Как заявил генеральный директор издательства «Macmillan» Джон Сарджент: «Эдвард Сноуден в возрасте 29 лет решил отказаться от своего будущего на благо своей страны. Он проявил огромное мужество, и нравится ему это или нет, его история стала частью невероятной истории Америки. Нет никаких сомнений в том, что мир стал лучше и является более приватным местом после его действий».
Вот и официальное объявление об отправке в типографию книги, которая этой осенью похитит у любителей иллюстрированной классики некоторую долю их сбережений, потому как за такой бриллиант не жалко отдать кровные заработанные средства. Сегодня в страну Парето (к счастью не где-то в дебрях африканских джунглей) отправился том Луи Буссенара "Похитители бриллиантов" — одно из самых известных произведений французского классика приключенческих романов.
Обложку многие уже видели — сюрприза не будет, но стоит ещё раз напомнить, чем так хороша книга, зачем её ждать, считая дни до выхода? Несколько причин для этого.
1. "Похитители бриллиантов" — "визитная карточка" Буссенара как писателя. Роман о французах-авантюристах, отправившихся в самое сердце "Чёрного континента" за несметными богатствами, до настоящего момента ни разу не выходил полностью.
2. "Азбука" издаёт роман в классическом переводе Виктора Финка, но с очень важными дополнениями. За тщательнейшую сверку этого перевода с оригиналом текста взялась Елена Викентьевна Трепетова — давняя поклонница и авторитетный эксперт творчества писателя. Благодаря её изысканиям, удалось вернуть в библиографию автора и впервые опубликовать в полном виде во Франции роман "Монмартрская сирота".
3. "Азбука" издаст самый полный и точный перевод романа, о чём позаботилась Елена Трепетова (часть текста также сверяла Надежда Грачёва). Также Елена Викентьевна сделала ещё кое-что для этого издания: во-первых, впервые на русский перевела несколько рассказов автора, которые войдут в том; во-вторых, написала две статьи о Буссенаре для книги и сделала подробнейшие примечания по тексту; в-третьих, помогла Александру Лютикову в поиске и подготовке к изданию самого лучшего варианта комплекта иллюстраций из тех, которые были.
4. В книге будут 88 иллюстраций Фера и Кастелли из журнальной публикации романа плюс ещё одна иллюстрация вынесена на титул — из книжного издания "Похитителей бриллиантов".
5. Обложку для тома нарисовал Сергей Шикин — и результат его работы по обыкновению превосходит все ожидания, привлекая к себе внимание даже без рассыпанных по красному "сафьяну" бриллиантовых вкрвплений.
Пока не появились первые фотографии готовой книги, ознакомительный фрагмент — во вложении.
Аннотация:
Французский писатель Луи Буссенар — автор многочисленных приключенческих романов, не уступающих лучшим произведениям Жюля Верна. Их отличительные черты: богатство фантазии, чувство юмора, романтика далёких стран и обширный научный материал.
«Похитители бриллиантов» — самый известный роман автора, повествующий о приключениях трёх французов, отправившихся в смертельно опасное путешествие в самое сердце Южной Африки с надеждой завладеть баснословными сокровищами.
На русском языке роман выходил со многими лакунами, неточностями и упущениями. Для настоящего издания перевод был заново отредактирован и тщательно сверен с оригиналом. Можно сказать, что роман «Похитители бриллиантов» впервые приходит к читателям в полном виде с комплектом иллюстраций из еженедельника Journal des voyages, где он публиковался с 4 марта 1883 года по 24 февраля 1884 года. Издание сопровождают подробный комментарий, статьи о жизни и творчестве автора, а также несколько рассказов Буссенара, впервые переведённых на русский язык.
Перевод с французского Виктора Финка, Елены Трепетовой