автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
ааа иии
философ
|
17 ноября 2012 г. 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amikoegalite о что Бетод потакал Логену не значит что Логен правил. Звание чемпиона, наемного поединщика, предполагает высокую санкцию действий. Вопли Бетода означают, что выходки Логена очень и очень ограничили горизонт планирования короля. Настолько, что это ранит его и за миг перед смертью. С другой стороны, избавившись от одного вселяющего ужас, Бетод быстро обзавелся другим. Значит, политический комбайн Севера, всё же, имел привод от мясорубки с вот такущими ножами и ответственность можно делить на двоих.
цитата geralt9999 Дело в том, что даже убирая Bloody-Nine из уравнения — Логен все равно кровожадный убийца. А еще он прекрасный психолог — создание из спутников Баяза хоть чего-то, похожего на команду прекрасно описано, почему-то, именно на примере Логена. В отличие от деструктивного поведения Черного Доу. У этого гопника, кстати, а не у Девяти Смертей, репутация такая, что... Похоже, на Севере лучше быть берсерком и разбрасывателем кишок, чем поджигателем ферм. А еще Логен заклинатель духов, один из последних. Что, кстати, заставляет задуматься о его крови... Вариант Ферро?
|
|
|
oman
магистр
|
17 ноября 2012 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amikoegalite Цитату можно?
цитата ‘Yes y’are.’ He eased his horse closer, looking her in the eye. ‘Do you know what I felt, when we came over that hill and saw the farm all burned out? The first thing I felt, before the sorrow and the fear and the anger caught up?’
She swallowed, her mouth all sticky-dry, not wanting to answer, not wanting to know the answer.
‘Joy,’ whispered Lamb. ‘Joy and relief. ’Cause I knew right off what I’d have to do. What I’d have to be. Knew right off I could put an end on ten years of lying. A man’s got to be what he is, Shy.’ He looked back at his hand and made a three-fingered fist of it. ‘I don’t . . . feel evil. But the things I done. What else can you call ’em?’
Знаете почему он был рад? Все просто, он нашел оправдание для того что бы вернуться к прошлой жизни, по которой ой как скучал. Аля — "а че, это не я, это все они начали". Ну вы опять наверное что-то свое здесь увидите.
[оффтоп] ps: про ваши переводческие таланты — у меня слов нет, универсальное слово у вас получается ;-) Замечу, что для многих из перечисленных вами ругательств даже с моим скромными познаниями языка найдется точный эквивалент на английском языке. Ну да, вы же больше знаете какой смысл вкладывал автор при употреблении слова bastard ;-) остальное тоже так переводите, что считаете нужным то ставите? Если не хотите переводить одним словом, то воспользуйтесь хотя бы ругательствами обозначающее одно и тоже (bastard при ругательстве — это прямое указание что мать была девицей легкого поведения, в русском языке достаточно много подобных ругательств на данную тему, ну либо хотя бы на тему рождения) На дальнейшем оффтоп закрываю, все последующие уроки платные ;-)
|
|
|
oman
магистр
|
17 ноября 2012 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aleks_MacLeod Кстати, bastard переводится как бастард только в том случае, когда это утверждение является истинным, во всех остальных ситуациях используются синонимы типа мерзавец.
Конечно, но это различие в констатации факта и обзывании нехорошими словами.
|
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
17 ноября 2012 г. 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
oman Ну я имел в виду, что когда кто-то в английском орет those bastards! на русский это переводится как эти мерзавцы, негодяи и подлецы (как-то так) если речь не идет о приключениях троицы внебрачных детей короля.
|
|
|
oman
магистр
|
17 ноября 2012 г. 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aleks_MacLeod угу, ну это больше, когда просто добавляют эмоциональную окраску(отрицательную или даже положительную(восхищение)) к обращению и/или напрямую не хотят оскорбить (я бы например не оскорбился подлецом или мерзавцем ). Просто человек изначально поднял тему перевода данного слова в ругательстком контексте(с целью оскорбления)(по-крайней мере по выбору им вариантов перевода)
|
|
|
amikoegalite
новичок
|
17 ноября 2012 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какое отношение приведенный вами отрывок имеет к тому, что вы утверждали" что Логену нравится быть садистом, слишком нравится убивать и калечить других, ему нравится такая жизнь". и что он Шае говорит "" что это был не он , все время через силу, и что это не жизнь (по его понятиям)." Чего-то вы запутались, признаться в этом не можете и продолжаете запутываться еще болше....
цитата oman даже с моим скромными познаниями языка oman не мешает глянуть в словарь. Там все мною изложенное есть. Дальнейшие излияния не вижу смысла комментировать.
|
|
|
gooodvin
философ
|
|
drogozin
миротворец
|
18 ноября 2012 г. 06:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amikoegalite Доу г...к являщийся цельной личностью.
сообщение модератора amikoegalite получает предупреждение от модератора Выбирайте выражения
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
FixedGrin
миродержец
|
|
Black ermine
авторитет
|
22 января 2013 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте. Прошу прощения, если повторяю уже заданный кем-то вопрос, но кто-нибудь знает, где скачать в оригинале "Yesterday, near a villiage called Barden"?
|
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
|
mx
гранд-мастер
|
23 января 2013 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Black ermine кто-нибудь"?
цитата Aleks_MacLeod Нет
"Нет" в смысле никто не знает?
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
ALLEGORY
миродержец
|
24 января 2013 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Black ermine кто-нибудь знает, где скачать в оригинале "Yesterday, near a villiage called Barden"?
А вот я кстати очень поддерживаю этот вопрос.. Признаюсь, не очень много сил/времени потратила на поиски, но навскидку в своё время найти не вышло. Если кто-то окзаался более удачливым (или настойчивым)) -- была бы крайне признательна за ссылочку в личку.. заранее спасибо
|
––– Brainy is the new sexy (c) |
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
|
Black ermine
авторитет
|
24 января 2013 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я сейчас временно проживаю в Великобритании, но даже в "Waterstones" нету этого рассказа. Он издавался вместе с "Героями" в первом издании в твердой обложке, которое уже давно распродано. И местный "эффективный и мобильный" частный бизнес никак не может напечатать этот рассказ еще раз или хотя бы начать продавать электронные копии.
|
|
|
SonicTheHedgehog
новичок
|
24 января 2013 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Ребята, а как вы в оригинале Аберкромби читаете ? Занятный вопрос, знаю. Взялся тут за Red Country. Что-ж, английский знаю (или, скорее, думал что знал) неплохо, несколько лет уж в США живу и всё такое. Читаю, учусь, пишу, проблем не испытываю в повседневной жизни вроде, тьфу тьфу тьфу. А тут взял книжечку Аберкромби и виртуально ниже пояса получил. Самолюбие, знаете-ли, пострадало Из словаря не вылезаю, некоторые вещи (и это уже в самом начале) прям еле-еле умудряюсь понимать. Щито делать ? Как вы его читаете ? Словарь пользуете ? Или вот в самом деле всё понимаете ?
|
|
|
oman
магистр
|
25 января 2013 г. 10:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну я почти всегда стараюсь читать одного автора подряд, т.к. в начале всегда лазишь по словарику. А потом обычно дело повеселее начинает идти. У Джо кстати RC на язык наверное посложнее всех вышла. Может проблемы потому что он брит?
|
|
|
amikoegalite
новичок
|
25 января 2013 г. 23:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SonicTheHedgehog скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
Ребята, а как вы в оригинале Аберкромби читаете ? Занятный вопрос, знаю. Взялся тут за Red Country. Что-ж, английский знаю (или, скорее, думал что знал) неплохо, несколько лет уж в США живу и всё такое. Читаю, учусь, пишу, проблем не испытываю в повседневной жизни вроде, тьфу тьфу тьфу. А тут взял книжечку Аберкромби и виртуально ниже пояса получил. Самолюбие, знаете-ли, пострадало Из словаря не вылезаю, некоторые вещи (и это уже в самом начале) прям еле-еле умудряюсь понимать. Щито делать ? Как вы его читаете ? Словарь пользуете ? Или вот в самом деле всё понимаете ? Обратная ситуация. Читал Красную страну,может 1-2 раза в словарь глянул. Но треп/стрекотню баб/простых людей о всякой ерунде по телеку почти не пониимаю. Или 50% процентов понимаю, еслии напрягаюсь. Почитайте Скота Беккерка. Вот уж кого по истине не ангельский а адский язык. Не завидую тому ктто его переводил..
|
|
|
TylerDurden
философ
|
26 января 2013 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
> У Джо кстати RC на язык наверное посложнее всех вышла. Имхо Герои потяжелее. Читал их долго довольно, а вот RC быстро прошла, хотя по объему не так уж и меньше. Разве что на паре идиом споткнулся. Ну и поначалу немного непривычное использование слов, а-ля tongue в значении language, вместо smile постоянно grin, или score в значении "двадцать". Потом уже привыкаешь к языку и не тупишь по десять секунд над некоторыми словами.
|
|
|
SonicTheHedgehog
новичок
|
27 января 2013 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman Ну я почти всегда стараюсь читать одного автора подряд, т.к. в начале всегда лазишь по словарику. А потом обычно дело повеселее начинает идти. У Джо кстати RC на язык наверное посложнее всех вышла. Может проблемы потому что он брит?
Тоже думал об этом. Но всё-же... Одна грамматика, одни правила, один язык в конце концов. Разница лишь в редкой терминологии, выборе слов, иногда в спеллинге. Эх.. Прихожу к выводу, что словарный запас у меня маловат ещё.
цитата amikoegalite Обратная ситуация. Читал Красную страну,может 1-2 раза в словарь глянул. Но треп/стрекотню баб/простых людей о всякой ерунде по телеку почти не пониимаю. Или 50% процентов понимаю, еслии напрягаюсь. Почитайте Скота Беккерка. Вот уж кого по истине не ангельский а адский язык. Не завидую тому ктто его переводил..
Интересные дела. Бэккера я на русском читал. Ради интереса прочёл страниц 10 на английском — отрывок из The Prince Of Nothing. Вообще без проблем, как по маслу. Возможно, потому что первоначально читал именно на родном языке и прекрасно помнил, о чём велась речь. Ей-богу, странные дела. А вот в случае с Джо, приходится продираться чрез тернии текста мелкими шажками. Очень трудно даётся. Но, как говорится, ною, но кактус жевать продолжу. Надо с этим что-то делать. А Вы на переводчика учились, стало быть ? Или как язык учили ? До меня просто не совсем доходит, ЧТО ИМЕННО нужно сделать, чтобы без проблем читать книги Джо и получать удовольствие.
|
|
|