Малотиражные некоммерческие ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 00:37  

цитата FixedGrin

Мне одному кажется, что это вежливая отписка? Сроки же просто нереально медленные.

Нормальные сроки. У человека полный рабочий день и прочая жизнь. Хорошо, если он сможет уделять переводу час-другой несколько раз в неделю. Сколько можно перевести за это время? Вот и считайте.
–––
Ничто так не раздражает маленького бегемотика, как всё.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:02  
С.Соболев Спасибо. И не надо орать и паниковать. Буду знать. Народ, ни куда не ушел. Я здесь. Проверьте свою личку. От проблем не бегу. Завтра вечером вернусь к активной деятельности
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:26  

цитата Mrlakenstein

Хорошо, если он сможет уделять переводу час-другой несколько раз в неделю. Сколько можно перевести за это время? Вот и считайте.

Так нельзя фрилансить, я щитаю.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:30  
FixedGrin Интересно: как "так"? Екатерина четко написала, что у нее есть другие обязательства и другая, основная работа.

Меня всегда умиляла позиция людей, которые рассказывают другим, как им следует жить и трудиться.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:33  

цитата Vladimir Puziy

Меня всегда умиляла позиция людей, которые рассказывают другим, как им следует жить и трудиться.

Я не рассказываю, как следует, я просто даю свою оценку, не более того.

цитата Vladimir Puziy

Интересно: как "так"?

Так, как процитировано уважаемой Mrlakenstein. Это неуважение к заказчикам. К сообществу, которое закажет Песни Умирающей Земли.

Элементарное неуважение и был бы срыв проекта. Но не будет, потому что проект уйдет, вероятно, куда-то еще (куда, не знаю, потому что меня эта антология слабо интересует).
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:39  
FixedGrin Не уйдет он.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:40  
Что касается переводчика — тут я сам оплошал, как сказал С.Соболев. Она здесь совершенно ни при чем. Целиком моя вина
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:44  

цитата FixedGrin

Это неуважение к заказчикам. К сообществу, которое закажет Песни Умирающей Земли.


В чем выражается неуважение? В том, что человек не готов бросать основную работу, которая, очевидно кормила ее до появления "проекта" и явно будет кормить после? В том, что честно были названы сроки реального выполнения работы?

Я бы сказал, что в данном случае вы высказываете неуважение к Мартинкевич и на голом месте наворачиваете всякую чепуху, про срывы проекта и т.п.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 01:45  
Vladimir Puziy прав. :beer:
FixedGrin Поаккуратнее
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 02:08  
Хорошо, я останусь при своем мнении, но дискуссию прекращу, пожалуй, за бесперспективностью.

Признаться, мне нечего возразить на столь взвешенную критику, как

цитата Vladimir Puziy

и на голом месте наворачиваете всякую чепуху


факт взятия слова проект в кавычки тоже говорит сам за себя.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 02:14  

цитата FixedGrin

Это неуважение к заказчикам

Так заказчиков еще нету. Всё было в стадии предварительных переговоров. Ну, не договорились, что ж теперь.
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 02:24  
FixedGrin А какова альтернатива ))) Забить на работу и семью, но уважить сообщество ?


авторитет

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 11:25  

цитата FixedGrin

Так, как процитировано уважаемой Mrlakenstein. Это неуважение к заказчикам. К сообществу, которое закажет Песни Умирающей Земли.


Прелэстно. "Умирающая земля", если не ошибаюсь -- книга объемом около 40 авторских листов. Текст сложный, не какая-нибудь банальная фэнтезня. Стоимость такого перевода -- от 3000 рублей за авторский лист. А переводчик с именем, да еще и при срочном заказе, меньше 5000 рублей за лист не возьмет. Да еще с пятидесятипроцентной предоплатой. Готово "сообщество" заплатить 200 000 рублей только за перевод, причем 100 000 прямщаз? Если нет, то переводчик не заказ выполняет, а одолжение "сообществу" делает. За символическую плату и интереса ради. Или не делает, его воля.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 11:49  

цитата vvladimirsky

Стоимость такого перевода -- от 3000 рублей за авторский лист
, где-то в сети мне пару-тройку лет назад попадались расценки 300р за литературный перевод листа формата А4 с интервалом между строк то ли 1.5 то ли 2. Как пересчитать это в авторские листы? Спрашиваю из чисто умозрительного интереса...
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 11:52  
Авторский лист — 40 000 знаков (с пробелами) ГОСТ
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


авторитет

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 11:58  

цитата SergUMlfRZN

, где-то в сети мне пару-тройку лет назад попадались расценки 300р за литературный перевод листа формата А4 с интервалом между строк то ли 1.5 то ли 2. Как пересчитать это в авторские листы? Спрашиваю из чисто умозрительного интереса...


Каким кеглем?


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 12:05  

цитата Gonza

40 000 знаков
, а на А4 получается примерно 4 000 знаков, т.е. в 1 АЛ = 10 А4, примерно так и получается... 300*10=3000р...
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 12:06  

цитата ArK

Каким кеглем?

Санспарель :-D
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 12:10  

цитата SergUMlfRZN

пару-тройку лет назад попадались расценки 300р за литературный перевод листа формата А4 с интервалом между строк то ли 1.5 то ли 2.
На А4 с полуторным-двойным интервалом идет ок 1.5-2К текста, т.е. расценка 150-200 р/К, или 6000-8000 за а.л.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 12:13  

цитата Siroga

Санспарель


Пунктов сколько? 8-)
Страницы: 123...57585960616263    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания»

тема закрыта!



⇑ Наверх